Difference between revisions of "BASAbaliWiki:Wikithon Examples"

From BASAbaliWiki
((c) by Wikithon robot)
Line 1: Line 1:
{{PageSponsorWord}}
+
{{WikithonRecord|time=30-01-2021 07:03:20|author=Anggabuana|title=Jurang|ban=Dauh jurang.|en=Foreigners (literally "west of the ravine")|id=Di sebelah barat jurang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 06:57:35|author=Anggabuana|title=Yadian|ban=yadian jelek nasibé, iraga patut ngaturang suksma.|en=Although we bad luck, we should be grateful.|id=Walaupun nasib kita buruk, kita harus tetap bersyukur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 06:07:33|author=Anggabuana|title=Jati|ban=Jati pesan omongané pak Gubernur.|en=Guvernor said trully.|id=Benar sekali yang diungkapkan oleh bapak Gubernur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 06:07:15|author=Anggabuana|title=Jati|ban="Idealisme punika keméwahan sané paling untat ring Pemuda." TAN MALAKA|en=|id=Idealisme adalah kemewahan terakhir seorang pemuda|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 06:01:03|author=Anggabuana|title=Ijasah|ban=Wayan ngelamar gaé nganggo ijasah SMA.|en=Wayan applied for a job using a high school diploma.|id=Wayan melamar pekerjaan menggunakan ijasah SMA.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 05:33:49|author=Anggabuana|title=Jongkrak|ban=Jongkrak montor Ekane elung.|en=Eka's motorcycle standard was broken|id=Dongkrak motor Eka patah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 05:24:14|author=Anggabuana|title=Jangkuak|ban=Jangkuak pohé ento, Yan!|en=catch the mango over there, Yan!|id=Tangkap buah mangga itu, Yan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 05:20:17|author=Anggabuana|title=Kajangklekang|ban=Bajunné kajangklekang olih adinné di lemariné.|en=His clothes was put by his younger brother in the cupboard.|id=Bajunya diletakan oleh kakanya di lemari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 05:11:08|author=Anggabuana|title=Jangklekanga|ban=Suud manggo bajunné jangklekanga di mesin cuci.|en=After he put his clothes off, he put it in the washing machine.|id=Setelah ia memakai bajunya, ia meletakkannya di mesin cuci.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 04:51:39|author=Anggabuana|title=Jani|ban=Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai?
{{Balinese Word
+
|en=|id=Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari?
|balinese word=jhum/
+
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OLHSncMLde0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 04:50:59|author=Anggabuana|title=Jani|ban=Nasine kondén lebeng, apa daar jani?|en=Rice is not cooked yet, what can we eat now?|id=Nasinya belum masak, apa yang bisa kita makan sekarang?|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=cbl18qBDNho|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 04:50:34|author=Anggabuana|title=Jani|ban=Jani tiang di Bali.|en=Now I am in Bali.|id=Sekarang saya di Bali.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YmY9Jhl6IEI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 04:49:49|author=Anggabuana|title=Jani|ban=Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai?
|is root=No
+
|en=|id=Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari?
|media=jaum
+
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OLHSncMLde0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-01-2021 04:49:32|author=Anggabuana|title=Jani|ban=Masan napi mangkin?|en=What season is it now?|id=Musim apa sekarang?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 06:21:37|author=Eka Werdi|title=Ngencak|ban=Tiang orahina ngencak tingkih.|en=I was told to break candlenuts.|id=Saya disuruh memecahkan kemiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 06:21:22|author=Eka Werdi|title=Ngencak|ban=Dadong dauh mula demen nginang, sabilang wai ngencak base anggona nginang apang untune kuat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 06:18:48|author=Eka Werdi|title=Maencak|ban=Tingkihe suba maencak.|en=The candlenut has cracked.|id=Kemirinya sudah terpecah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 06:10:44|author=Eka Werdi|title=Kaencakang|ban=Sunane kaencakang aji blakas.|en=|id=Bawang putih itu dipecahkan menggunakan pisau besar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:41:28|author=Eka Werdi|title=Encakang|ban=Encakang malu, suud ento mara tektek.|en=Crack first, then chop.|id=Pecahkan dahulu, setelah itu barulah dicincang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:38:36|author=Eka Werdi|title=Encaka|ban=Batune ento encaka aji palu.|en=The stone was broken by him using a hammer.|id=Batu itu dipecah olehnya menggunakan palu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:32:51|author=Eka Werdi|title=Encak|ban=Encak malu tingkihe!
|andap=jaum
+
|en=Break it (by banging) first to the left!
|aga=jahum (Nusa Penida); jaun (Nusa Penida)
+
|id=Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya!
|related words=Benang; Jait; Lanying; Cenik;
+
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:29:14|author=Eka Werdi|title=Ngencah|ban=Busulne ngencah.|en=|id=Bisulnya memecah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:10:56|author=Eka Werdi|title=Encah|ban=Jukunge encah tamplig ombak.
|english translations=needle
+
|en=The boat is broke hit by the waves.
|indonesian translations=jarum
+
|id=Perahunya pecah diterpa ombak.
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
+
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-01-2021 03:01:06|author=Eka Werdi|title=Encag-encig|ban=Uli semengan ia encag-encig.|en=Since morning he/she has come and gone over and over again.|id=Sejak pagi dia datang dan pergi berulang-ulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:53:37|author=Ayu Suaningsih|title=Bruit|ban=Bruit pesan tunanganné.|en=Very stingy boyfriend.|id=Kikir sekali pacarnya.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=Bruit.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1366&bih=608&tbm=isch&sa=1&ei=-97PW4aeA5aR9QP_pYWADQ&q=pacar+pelit&oq=pacar+pelit&gs_l=img.3...870643.872414.0.872639.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c.1.64.img..0.0.0....0.MGWwmmTASEg}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:47:15|author=Ayu Suaningsih|title=Demit|ban=Ye mula demit pesan, tusing demen yen ada anak ngidih.|en=|id=Dia memang pelit, tidak suka jika ada yang meminta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:45:01|author=Ayu Suaningsih|title=Mripit|ban=Mripit pesan ia yen ngitungag dedaaran.|en=|id=Dia pelit sekali jika memperhitungkan makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:43:47|author=Dwayuwidya|title=Bancih|ban=Luh Bancih madagang kopi ring peken badung|en=|id=Luh banci berjualan kopi di pasar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:37:30|author=Ayu Suaningsih|title=Rebit|ban=Panak Pak Nyomane jelema redit.|en=Pak Nyoman's son is so stingy.|id=Anak Pak Nyoman orang pelit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:35:42|author=Dwayuwidya|title=Lek|ban=Lek matakon, paling di jalane.|en=If you are shy in asking directions you will get lost along the way.
|language=en
+
|id=Malu bertanya, sesat di jalan.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:35:00|author=Dwayuwidya|title=Lek|ban=Lek buung magelekan.|en=If shy, you cancel swallowing. [proverb]
|definition=needle
+
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:33:24|author=Ayu Suaningsih|title=Redit|ban=Panak Pak Nyomane jelema redit.|en=Pak Nyoman's son is so miserly.|id=Anak Pak Nyoman orangnya pelit..|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:23:23|author=Ayu Suaningsih|title=Bedik|ban=Hang kola ngidih gayot ta kikit.|en=|id=Biarkan aku meminta ubi itu sedikit.|ref=Ayu Suaningsih|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:23:01|author=Ayu Suaningsih|title=Bedik|ban=Ajin ne Ayus Makakawin Bedik pang ngidang gen makakawin bedik-bedik|en=Please teach me makakawin so i can do that even though just a little|id=Tolong ajari aku makakawin sedikit supaya aku bisa makakawin|ref=Ayu Suaningsih d.k.k|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=ptsAEP5HZHE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:19:58|author=Dwayuwidya|title=Kupak|ban=Sepatun tiange suba kupak|en=|id=Sepatu saya saya sudah terkelupas|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:06:37|author=Dwayuwidya|title=Semaya|ban=adik tiang kene tutur lan semaya ten ngulangin malih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:01:26|author=Ayu Suaningsih|title=Ketket|ban=Emamula ketket, ketket masih entikne.|en=Liiterally: Plant a ketket, the resulting plant will be a ketkete; meaning that the child of a parent who has bad characteristics will inherit these characteristics|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 04:00:46|author=Dwayuwidya|title=Semi|ban=Kutuné maliah di bokné nganti di semi.|en=|id=Kutunya banyak menyebar di rambut sampai ke anak rambut|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:55:15|author=Dwayuwidya|title=Sembung|ban=Don Sembung dadi anggon ubad meriang|en=|id=Daun sembung bisa digunakan untuk sakit meriang|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/edit?o=U&video_id=iYCqMRPkv3U|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:54:57|author=Dwayuwidya|title=Sembung|ban=Ubad sakit pilek: lablab a kepel don sembung antuk yeh a gelas. Isinin gula batu utawi madu a bedik. Raris minum.|en=A treatment for colds:  boil a handful of Sambung leaves in 1 glass of water.  Add sugar or honey as required and then drink the liquid.|id=Obat pilek: rebuslah segenggam daun sembung dalam segelas air panas. Tambahkan gula batu atau madu secukupnya, lalu minumlah.|ref=Usada Semeton Muntigunung; Zukunft fur Kinder|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=nYeSMJD9yfU&feature=youtu.be|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:54:00|author=Ayu Suaningsih|title=Ngehkeh|ban=Siapla ngerokuk-ngerokuk ngéhkéh ngalih amah di senggah|en=|id=Ayamku berbunyi dan mengais mencari makan di kuil.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:53:43|author=Ayu Suaningsih|title=Ngehkeh|ban=Siapé ngéhkéh tanah ngalih amah.|en=The chicken scavenges for food.|id=Ayam itu mengais tanah mencari makan.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=Ngekeh.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1093&bih=486&tbm=isch&sa=1&ei=1nZWXKDgJMn4vgSA9KDYBQ&q=ayam+mengais&oq=ayam+mengais&gs_l=img.3...302947.306129..306496...0.0..0.183.881.0j6......1....1j2..gws-wiz-img.......35i39j0i19.-ZAL0P24290}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:45:52|author=Ayu Suaningsih|title=Kehkeh|ban=Padiné kéhkéh siap.|en=|id=Padi itu dikais ayam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:39:55|author=Ayu Suaningsih|title=Kenken|ban=Kékén éda domah nongos?|en=|id=Bagaimana kau, kok dia di rumah saja?|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:38:16|author=Dwayuwidya|title=Sembah|ban=Ibi sanja tiang ngaturang kramaning sembah ring merajan|en=|id=Kemarin sore saya menghaturkan persembahyangan di merajan (tempat suci)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:34:35|author=Dwayuwidya|title=Semat|ban=Gek, dija semat ane beli meme mara?|en=|id=Gek, di mana semat yang ibu beli tadi?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:34:12|author=Dwayuwidya|title=Semat|ban=BSBB…..Ne busung, ne semat… Aah….dadi canang. Ne busung, ne baas… Aah dadi tipat. Busung-semat, baas-bu..busung….aah…be..busung-baas-semat-busung! Busung semat baas busung!.....Nyak rasane, nah..|en=BSBB…..This is busung (immature coconut leaf), this is semat (tiny stick made from bamboo)… Aah….become canang (an offerings made from configuration of flowers with a special form of coconut leaf as its base). This is busung, this is rice… Aah become tipat (a kind of food made of cooked rice in an immature coconut leaf). Busung-semat, rice-bu..busung….aah…be..busung-rice-semat-busung! Busung semat rice busung!.....Seems ok, right..|id=BSBB…..Ini janur, ini biting… Aah….jadi canang (persembahan berupa rangkaian bunga dengan wadah janur yang dibentuk sedemikian rupa) . Ini janur, ini beras… Aah jadi ketupat. Janur-biting, beras-ja..janur….aah…je..janur-beras-biting-janur! Janur biting beras janur!.....Mau rasanya, ya..|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=x_vpM8RRgu0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:20:59|author=Ayu Suaningsih|title=Kenken|ban=Kénkén kabaré?|en=How are you?|id=Bagamana kabarmu?|ref=Youtube channel "Speak Balinese"|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=e47r9gx8yUg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:20:28|author=Ayu Suaningsih|title=Kenken|ban=Kénkén, i mémé ajak i bapa nyak pada seger?|en=|id=Bagaimana, apakah ayah dan ibu sehat-sehat saja?|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:20:11|author=Ayu Suaningsih|title=Kenken|ban="Kénkén, indayang matur anaké tekén ajin ceningé apang melah!"|en=|id="Bagaimana, coba  sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!"|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha tahun 1981 hal 14|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:16:15|author=Dwayuwidya|title=Semambuh|ban=Semambuh nyuh gading ento manis gati|en=|id=Kelapa muda kelapa gading itu manis sekali|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-01-2021 03:09:51|author=Dwayuwidya|title=Semangah|ban=Gede Dana ginteng semangah suud menek ka punyan pohe|en=|id=Gede Dana digigit semut merah saat naik ke pohon mangga|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-01-2021 02:17:18|author=Eka Werdi|title=Pangenah|ban=Pangenahne jaen sajan nanging sujatinne tusing masa apa.|en=It looks delicious but it's actually bland.|id=Kelihatannya enak sekali tetapi sebenarnya hambar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-01-2021 02:06:10|author=Eka Werdi|title=Ngenahang|ban=Becikang ngenahang HP, mangda nenten ical.|en=Be careful to put your cellphone, so it doesn't get lost|id=Hati-hati meletakkan HP, agar tidak hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-01-2021 01:59:08|author=Eka Werdi|title=Kaenahang|ban=Kanti jani tusing kaenahang.|en=Until now it was not shown.|id=Hingga sekarang tidak ditampakkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-01-2021 01:56:54|author=Eka Werdi|title=Enahina|ban=Ia enahina endih ibi sanja.|en=|id=Dia tampakinya api jadi-jadian tadi malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 10:40:27|author=Ayu Suaningsih|title=Kikih|ban=kikih nyuhe kanti alus, Tu Lina!|en=|id=Parut kelapanya sampai halus, Tu Lina!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 10:04:58|author=Ayu Suaningsih|title=Makidung|ban=Ibu setata makidung ri kala odalan.|en=Mom sing the sacred song|id=Ibu selalu bernyanyi (nyanyian tradisional) ketika upacara agama.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 09:20:14|author=Ayu Suaningsih|title=Kidung|ban=Kidung Tantri tembanganga tekén Tudé Bagas.|en=|id=Kidung Tantri dinyanyikan oleh Tude Bagas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:54:45|author=Ayu Suaningsih|title=Ke|ban=Tare ké ?|en=|id=Mengapa tidak? (jawaban atas pertanyaan tentang sesuatu yang memang diketahui dan ada).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:54:27|author=Ayu Suaningsih|title=Ke|ban=Apa ké medan sestre merebi, pekak?|en=|id=Kakek, apakah yang dinamakan tentang huruf (Bali) berpasangan?|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:36:47|author=Ayu Suaningsih|title=Teken|ban=We, kola aduk ké Sépong.|en=|id=Ayah, aku diganggu oleh Sepong.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:36:29|author=Ayu Suaningsih|title=Teken|ban=Tiang mabasa Bali teken meme lan bapa ring jumah.|en=I speak Balinese with my mother and father at home.|id=Saya berbahasa Bali dengan ibu dan bapak di rumah.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=np7Qu9LNuK4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:02:12|author=Ayu Suaningsih|title=Cara|ban=Semayang kayak selam|en=|id=Sembahyang seperti cara orang Islam.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:01:25|author=Ayu Suaningsih|title=Cara|ban=Busan-busan ia nulih cekelan padangne marerod di pundukane, cara muride mabaris ngantiang pituduh gurune nunden macelep ka kelase malajah.|en=|id=Sebentar-sebentar ia menoleh jejeran rumput di pematang, seperti murid bberbaris menunggu perintah guru untuk masuk ke kelas belajar.|ref=Novel Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang Karya Djjalantik Santha halaman 8|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:00:48|author=Ayu Suaningsih|title=Cara|ban=Suba magenep caran ajunge muah memenne mituturin, nanging tusing runguanga.|en=Various methods were advised by father and mother, but they were ignored.|id=Berbagai cara sudah ayahanda dan ibunda nasihati, tetapi tidak dihiraukan.|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang hal 71|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 08:00:32|author=Ayu Suaningsih|title=Cara|ban=Cara Bulelenge kene.|en=Habits in Buleleng are like this.|id=Kebiasaan di Buleleng begini.|ref=Kamus Bali-Indonesia Edisi 2 hal 147|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 07:31:10|author=Ayu Suaningsih|title=Kawang|ban=Kola kawang meli kopi|en=|id=Aku pergi ke luar membeli kopi.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 07:13:02|author=Ayu Suaningsih|title=Kewala|ban=Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online.|en=On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days.  Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day.  She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone.  Every now and then she would laugh and then look serious again.
|part of speech=noun
+
|id=Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring.|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 06:41:56|author=Ayu Suaningsih|title=Kekawa|ban=Ngekawa ngalih amah ngandelang jit.|en=Literally: Like a spider searching for food depending upon its rear end; referring to a spider spinning a web from its rear and likening this to a prostitute.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 05:22:03|author=Eka Werdi|title=Enahanga|ban=Tiang nolih anake ento, nanging muane tusing enahanga.|en=|id=Saya melihat orang itu, tapi wajahnya tidak ditampakkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 05:19:06|author=Eka Werdi|title=Enahang|ban=Enahang muan caine!|en=Show your face!|id=Perlihatkan wajahmu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 03:05:44|author=Eka Werdi|title=Kaslamparang|ban=Piringe kaslamparang ka natahe.|en=|id=Piring itu dilemparkan ke pekarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 02:56:41|author=Eka Werdi|title=Kaslampar|ban=Umahne kaslampar aji batu.|en=His/her house was thrown with stones.|id=Rumahnya dilempar menggunakan batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 02:53:43|author=Eka Werdi|title=Slampar|ban=Slampar aji batu.|en=Throw it with stones.|id=Lempar dengan batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 02:47:18|author=Eka Werdi|title=Slamet|ban=Dumugi raga slamet rahayu.|en=Hopefully we are safe.|id=Semoga kita selamat sentosa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 02:42:02|author=Eka Werdi|title=Nylambit|ban=Kasal gedeg ia stata nylambit ane malu-malu.|en=Whenever he is angry he always offends about the past.|id=Setiap marah dia selalu menyinggung masa lalu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 02:24:16|author=Eka Werdi|title=Paslambeh|ban=Kedise makeber paslambeh alih sikep.|en=The birds were scattered chased by the eagles.|id=Burung-burung berhamburan dikejar burung elang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-01-2021 01:55:10|author=Eka Werdi|title=Slaka|ban=Anaké ka pura ngaba banten mawadah bokor slaka.|en=The peoples go to temple take a offering in silver bowl.|id=Orang-orang ke pura membawa banten dengan wadah bokor perak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:32:05|author=Anggabuana|title=Jamu|ban=I Meme ngae jamu yeh jahe apang tusing keni corona|en=Mama makes herbal medicine so you don't get corona.|id=Mama membuat jamu biar tidak terkena corona.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:31:34|author=Anggabuana|title=Jamu|ban=Tiang meli jamu di peken|en=I buy herbs it the traditional market.|id=saya membeli jamu di pasar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:21:10|author=Anggabuana|title=Jalikan|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
}}{{Balinese Word/Definition Object
+
|id=Seperti anjing di samping tungku, memang hangat tapi bulunya rontok.|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:20:32|author=Anggabuana|title=Jalikan|ban=I Dadong nyakan di jalikané tunian.|en=Your Grandmother was cooking rice in the stove earlier.|id=Nenekmu menanak nasi di tungku tadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:19:55|author=Anggabuana|title=Jalikan|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
|language=id
+
|id=Seperti anjing di samping tungku, memang hangat tapi bulunya rontok.|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:16:05|author=Dwayuwidya|title=Sempet|ban=I Sari sempet bokne misi taluh kutu|en=|id=Si Sari banyak sekali rambutnya berisi telur kutu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:11:32|author=Dwayuwidya|title=Sempengot|ban=Nenten dados nyemak barang gelah anak di tegale mangda nenten keni sempengot|en=|id=Tidak boleh mengambil barang milik orang lain di hutan nanti mulutnya bengor|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 06:07:54|author=Dwayuwidya|title=Sempeng|ban=Yeh i sempeng adih mara ngenah, uling dija gen ne?|en=|id=Loh si anak perempuan ini kok baru keliatan, dari mana saja?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:55:41|author=Anggabuana|title=Jajahan|ban=Indonésia dadi jajahan Jepang dugas kondén merdéka.|en=Indonesia became a Japan's colony before when it was not yet independent.|id=Indonesia menjadi jajahan Jepang saat belum merdeka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:45:22|author=Anggabuana|title=Majajah|ban=Dugas Indonesiane majajah, tiang konden lekad.|en=When Indonesia was colonized, I wasn't born.|id=Saat Indonesia dijajah, saya belum lahir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:37:46|author=Anggabuana|title=Kajajah|ban=Indonésiané kajajah baan Jepang telung tiban tengah.|en=Indonesia was colonized by Japan for three and a half years.|id=Indonesia dijajah jepang selama tiga setengah tahun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:33:17|author=Dwayuwidya|title=Sempal|ban=Da macem-macem, asal bani mamunyi ngawag jeg kal sempal baongne|en=|id=Jangan macam-macam, asal berani berbicara sembarangan jeg penggal lehernya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:28:15|author=Dwayuwidya|title=Masemita|ban=Anak luh ento masemita manis|en=|id=Gadis itu berwajah manis|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:24:16|author=Anggabuana|title=Nyajah|ban=Belandané maan nyajah Indonésia selama 350 tahun.|en=The Dutch had colonized Indonesia for 350 years.|id=Belanda pernah menjajah Indonesia selama 350 tahun|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:22:16|author=Dwayuwidya|title=Semita|ban=Yan suba maraos manis, semita bingar kapanggih|en=|id=Apabila sudah berkata yang sopan, manis, pasti wajahnya berbinar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 05:11:43|author=Dwayuwidya|title=Semental|ban=Poh madu ane semental anggona rujak|en=|id=Mangga madu yang setengah matang dipakai rujak|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 03:27:27|author=Dayu Nita|title=Malengos|ban=Ia malèngos dugas kaukin busan.|en=|id=Ia berpaling muka saat dipanggil tadi.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 03:21:59|author=Dayu Nita|title=Malengkas|ban=Deme demun malèngkas.|en=|id=Orang senang berselisih.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 03:14:34|author=Dayu Nita|title=Linggah|ban=Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto.|en=Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 02:05:06|author=Dayu Nita|title=Ngalendur|ban=Soba kelih nu demun ngelèndur.|en=|id=Sudah dewasa masih juga senang nganggur.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 01:52:54|author=Dayu Nita|title=Lembek|ban=I Mèmè ka peken meli lèmbèk.|en=|id=Ibu ke pasar membeli kacang panjang.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 01:47:40|author=Dayu Nita|title=Kalah|ban=Suba tawanga bapane kalah matajen, nu masih I Gede Putra bani nagihin pipis. Pantes suba bapane gedeg. Ia buka nundunin macan medem.|en=Gede Putra knew that his father lost on cock fighting but he was still dare to ask for some money from him. No wonder if his father was totally upset. Just like awakening a sleeping tiger.|id=Sudah tahu ayahnya kalah dalam sabungan ayam, masih juga Gede Putra berani meminta uang. Pantas sudah ayahnya marah. Ia seperti membangunkan harimau tidur.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=RpOdGFvK9f4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 01:42:28|author=Dayu Nita|title=Ledok|ban=Meli grian enggo lèdok.|en=|id=Membeli gaplek dsb akan dipakai makanan, dst.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 01:31:58|author=Dayu Nita|title=Ngeledis|ban=Sekat ada ojan-ojan mara nyak ngelèdis jagungla.|en=|id=Semenjak ada beberapa kali turunnya hujan baru tanaman jagungku mau agak bagus tumbuhnya.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-01-2021 01:20:49|author=Dayu Nita|title=Leb|ban=Buka nakep balange dadue; maka dadua leb.|en=Like catching two grasshoppers; both of them escape.
|definition=jarum
+
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-01-2021 04:21:33|author=Eka Werdi|title=Aslabsaban|ban=Ia teka aslabsaban pesan.|en=He came in the blink of an eye.|id=Dia datang sekejap mata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-01-2021 04:14:05|author=Eka Werdi|title=Panyiwian|ban=Malih jebos elingang mabakti ring panyiwian.|en=|id=Nanti ingatlah sembahyang di pura tempat memuja roh leluhur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-01-2021 04:08:25|author=Eka Werdi|title=Nyiwi|ban=Sampunang ajerih nyiwi dharma tur kaweruhan.|en=Don't be afraid to worship truth and knowledge.|id=Jangan takut memuja kebenaran dan pengetahuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-01-2021 06:41:55|author=Eka Werdi|title=Seguk|ban=Siap ane mokoh tebel segukne.|en=Fat chicken has thick meat on its chest.|id=Ayam yang gemuk tebal daging pada dadanya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-01-2021 06:30:57|author=Eka Werdi|title=Meseh|ban=Antosang malu, tiang enu meseh.|en=Wait a minute, I'm still changing (clothes).|id=Tunggu dulu, saya masih berganti (pakaian).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-01-2021 06:30:40|author=Eka Werdi|title=Meseh|ban=Meseh Rama inggih punika Rawana.|en=Rama's enemy is Ravana.|id=Musuh Rama adalah Rahwana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-01-2021 06:25:25|author=Eka Werdi|title=Masejean|ban=titiang makarya masejean ring ipun.|en=He and I held separate ceremonies.|id=Saya dan dia mengadakan upacara  sendiri-sendiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-01-2021 06:20:33|author=Eka Werdi|title=Sejaba|ban=Sejaba ia makejang teka.|en=Semua datang kecuali dia.|id=Semua datang kecuali dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:41:18|author=Eka Werdi|title=Tongosina|ban=Uli semengan tiang tongosina dini.|en=|id=Dari pagi saya ditunggui olehnya di sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:37:13|author=Eka Werdi|title=Tongosin|ban=Tongosin bene apang tusing plaibang meong.|en=Watch the meat so the cat doesn't run away.|id=Jaga daging itu agar tidak dilarikan kucing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:31:14|author=Eka Werdi|title=Tongosang|ban=Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.|en=Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear.  The book they were reading shook and flew about the room.  Horrid demons appeared from the pages of the book.  Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away.
|part of speech=noun
+
|id=Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara.
}}
+
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=33nNYlChieI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:28:59|author=Eka Werdi|title=Patongosan|ban=Mula uug di patongosan.|en=It was broken on the spot.|id=Memang rusak di tempat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:23:11|author=Eka Werdi|title=Nongosin|ban=Made Basur nongosin timpalne kanti peteng.|en=Made Basur waited for his friend until evening.|id=Made Basur menunggui temannya hingga malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:21:14|author=Eka Werdi|title=Nongosin|ban=Made Basur nongosin timpalne kanti peteng.|en=Made Basur waited for his friend until evening.|id=Made Basur menunggu temannya hingga malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:15:17|author=Eka Werdi|title=Katongosin|ban=Umahe ento suba makelo tusing katongosin.|en=The house has not been lived in for a long time.|id=Rumah itu sudah lama tidak ditinggali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-01-2021 04:06:04|author=Eka Werdi|title=Nglindur|ban=Ia demen nglindur, tusing taen nongos jumah.|en=He likes to wander, never stays at home.|id=Dia suka mengembara, tidak pernah tinggal di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-01-2021 05:18:44|author=Eka Werdi|title=Ngelingang|ban=Nyen ngelingang adin tiange?|en=Who made my sister cry?|id=Siapa yang menyebabkan adik saya menangis?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-01-2021 05:10:35|author=Eka Werdi|title=Ngeling|ban=Adin tiange ngeling.|en=My (little) sister/brother was crying.|id=Adik saya menangis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-01-2021 05:04:11|author=Eka Werdi|title=Ling|ban=Sapunika ling ing aji.|en=Thus is said in science.|id=Demikianlah tersebut dalam ilmu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 13:11:31|author=Anggabuana|title=Jajaha|ban=350 tiban Indonésiané jajaha olih Belandané.|en=Indonesia was colonized by the Dutch for 350 years|id=Indonesia dijajah oleh Belanda selama 350 tahun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 13:01:54|author=Anggabuana|title=Jajah|ban=Jajah negara ento!|en=Colonize that nation!|id=Jajah negara itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 08:40:39|author=Anggabuana|title=Jail|ban=I Wayan jail ngebuli timpalne sane belog.|en=Wayan is very ignorant, often bullies his stupid friend.|id=Wayan sangat jahil membuli temannya yang bodoh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 08:24:05|author=Anggabuana|title=Jaum|ban=Apa anak cerik maid cacing? Jaum lan benang.|en=What is like a child pulling an earthworm? Needle and thread.|id=Apakah orang kecil menarik cacing? Jarum dan benang (teka-teki dalam bahasa Bali)|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 08:19:19|author=Anggabuana|title=Jait|ban=Jait malu kamben ceninge ane barak ento!|en=Sew your red cloth first!|id=Jarit dulu kain punyamu yang warna merah itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 04:41:03|author=Eka Werdi|title=Lingebang|ban=Yen suba suud nyusut piring, lingebang apang enggal tuh!|en=|id=Jika sudah selesai mencuci piring, telungkupkan agar cepat kering!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 04:38:21|author=Eka Werdi|title=Kalingebang|ban=Suud umbaha, piringe kalingebang apang enggal tuh.|en=After washing, the plate was turned down (face down)  so it would dry quickly.|id=Setelah dicuci olehnya, piring itu ditelungkupkan agar cepat kering.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 03:46:42|author=Eka Werdi|title=Malingeb|ban=Ia masare malingeb.|en=He sleeps on his stomach (facedown).|id=Dia tidur terkelungkup.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 03:43:07|author=Eka Werdi|title=Linga|ban=Ida nenten linga ring sameton.|en=He doesn't care about his kin.|id=Beliau tidak hirau dengan saudara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-01-2021 03:31:54|author=Eka Werdi|title=Lingga|ban=Kruna lingga matajen inggih punika tajen|en=|id=Kata dasar dari kata matajen adalah tajen.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 05:02:40|author=Eka Werdi|title=Kuuk|ban=“Kuuk, ngudiang ditu?”, keto Wayan makaikan uli joh.|en="Kuuk, what are you doing there?" Wayan shouted from afar.|id=“Kuuk, sedang apa di sana?”, begitu Wayan berteriak dari jauh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 04:44:03|author=Eka Werdi|title=Matatu|ban=Liman tiange matatu kena tiuk.|en=My hand was injured by a knife.|id=Tangan saya terluka terkena pisau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 04:37:45|author=Eka Werdi|title=Ri Tatkala|ban=Ri tatkala tiang kacunduk ragan beli.|en=|id=Ketika aku bertemu dengan dirimu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 04:35:47|author=Eka Werdi|title=Tatkala|ban=Tiang mabasa Bali tatkala ring sekolah.|en=|id=Saya memakai bahasa Bali ketika di sekolah.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=3ETH1NPrk1A|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 04:32:26|author=Eka Werdi|title=Tatit|ban=Sledetne kadi tatit.|en=A glance like lightning.|id=Lirikannya bagaikan petir (cepat dan tajam).|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 04:31:36|author=Eka Werdi|title=Tatit|ban=Sledetne kadi tatit.|en=A glance like lightning.|id=Lirikannya bagaikan petir.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 01:43:56|author=Eka Werdi|title=Nating|ban=Ia nating nyuh duang bungkul.|en=He was carrying two coconuts.|id=Ia menjinjing dua butir kelapa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 01:25:18|author=Eka Werdi|title=Tating|ban=Tating jep tas tiange.|en=Please carry my bag.|id=Tolong jinjing tas saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 01:12:16|author=Eka Werdi|title=Tatasanga|ban=Ortane ento tatasanga buin cepok.|en=|id=Kabar itu diselidikinya sekali lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 01:08:39|author=Eka Werdi|title=Tatasang|ban=Tatasang buin cepok apang tusing pelih.|en=Investigate one more time so you don't get it wrong.|id=Selidiki sekali lagi agar tidak salah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 01:00:34|author=Eka Werdi|title=Natas|ban=Juru tatase ento lakar natas kasus kamalingan di desan tiange.|en=The investigator will investigate the theft case in my village.|id=Penyelidik itu akan menyelidiki kasus pencurian di desa saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 00:50:54|author=Eka Werdi|title=Tatas|ban=Adengang nuturang apang tatas.|en=Slowly tell it to be clear.|id=Pelan-pelan menceritakannya agar jelas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-01-2021 00:47:07|author=Eka Werdi|title=Tlatar|ban=Tlatar baana nuturang.|en=|id=Dia menceritakannya dengan jelas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 09:38:29|author=Eka Werdi|title=Pineh|ban=Raga dados jadma sapatutne madue pineh sane becik nyalanang urip ring jagate.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:47:49|author=Eka Werdi|title=Dangla|ban=Dangla rasan yehe deriki.
|examples={{Balinese Word/Example
+
|en=Brackish taste of water here.
|ban=Apa anak cerik maid cacing? Jaum lan benang.
+
|id=Payau rasa air di sini.
|en=What is like a child pulling an earthworm? Needle and thread.
+
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:44:16|author=Eka Werdi|title=Nangsahang|ban=Nyansan makelo tanahe nyansan nangsahang.|en=The longer the land becomes level.|id=Semakin lama tanah itu semakin rata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:40:33|author=Eka Werdi|title=Kadangsahang|ban=Pa, abianne suba kadangsahang!|en=|id=Pa, kebunnya sudah diratakan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:37:08|author=Eka Werdi|title=Dangsahanga|ban=Karange ento dangsahanga satonden dadianga abian.|en=|id=Lahan itu diratakan olehnya sebelum dibuat menjadi kebun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:24:57|author=Eka Werdi|title=Dangsahang|ban=Dangsahang tanahe!|en=Level the ground!|id=Ratakan tanah itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-01-2021 02:21:08|author=Eka Werdi|title=Dangsah|ban=Dugase ento kenehne dangsah.|en=At that time his mind gave up.|id=Saat itu pikirannya pasrah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 06:31:17|author=Eka Werdi|title=Dangsil|ban=Ring Desa Bungaya wenten upacara ngusaba dangsil.|en=|id=Di Desa Bungaya ada upacara agama yang menggunakan dangsil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 06:22:02|author=Eka Werdi|title=Dangu|ban=Dangu ento sanga wara ane kaping kuda?|en=|id="Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa?|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:39:49|author=Eka Werdi|title=Dangul|ban=Cahcah malu dangul biune!
|id=Apakah orang kecil menarik cacing? Jarum dan benang (teka-teki dalam bahasa Bali)
+
|en=|id=Potong kecil-kecil dulu batang buah pisangnya!
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987
+
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:38:01|author=Eka Werdi|title=Danta|ban=Gigine putih kadi danta.|en=His/her teeth white as ivory.|id=Giginya putih bagaikan gading.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:34:36|author=Eka Werdi|title=Danu|ban=Ngiring malancaran ka danu Tamblingan.|en=Come on a trip to Tamblingan lake.|id=Ayo jalan-jalan ke danau Tamblingan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:33:54|author=Eka Werdi|title=Danu|ban=Ngiring malancaran ka danu Tamblingan.|en=Let's take a walk to Tamblingan lake.|id=Ayo jalan-jalan ke danau Tamblingan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:15:57|author=Eka Werdi|title=Papah|ban=Jani kar manggang sate be pasih. Ne…kau-kau. Adeng. Adeng kau-kau. Papah punyan nyuh, katikne.  Be pasih misi nyuh, misi basa, mapilit. Komang nu milit. Benjep lakar panggang. Suud panggang, makan len. Jaen.|en=Now I’m going to grill some fish sate. This is … a piece of coconut husk. Charcoal. Charcoal made from the husk of a coconut. The midrib of the coconut leaf (is) the skewer for the sate. The fish is mixed with coconut and spices and then pressed around the skewer. Komang is doing that right now. Then we will grill them. And after we grill them we will eat them. Delicious.|id=Sekarang mau memangggang sate ikan. Ini…tempurung kelapa. Arang. Arang tempurung kelapa. Pelepah pohon kelapa, tangkainya. Ikan laut berisi kelapa, berisi bumbu, dililit. Komang masih melilitnya. Nanti akan dipanggang. Selesai memanggang, mari dimakan. Enak.|ref=Annerie Godschalk|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=CuPsRgoiP7w|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:15:40|author=Eka Werdi|title=Papah|ban=Betekan batisne mapah biu.|en=A calf like a banana stalk.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:13:04|author=Eka Werdi|title=Danyuh|ban=Nyen nuduk danyuh Yan?
}}
+
|en=|id=Siapa memungut daun kelapa kering Yan?
}}
+
|ref=I Gusti Ketut Anom, dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia; Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:05:11|author=Eka Werdi|title=Gedebong|ban=Lalita: "Engken to, Mbo Tu."
<!--end of Balinese word template-->
+
|en=Lalita: "What is happening, Sis?"
 +
|id=Lalita: "Kenapa, Mbo Tu?"
 +
|ref=Taru Pramana|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=DaKKtXApMXI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:03:12|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Yoga: "Mancing ngejuk be"
 +
|en=Yoga: "Catch a fish"
 +
|id=Yoga: "Mancing mencari ikan"
 +
|ref=Yogamei Saputra|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9Fb0PNLCVtk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:02:41|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Gending rare
 +
|en=Children's song
 +
|id=Gending rare
 +
|ref=foto:  Komang Pramana (https://www.facebook.com/komang.pramana.14)|location=|video=|image=Komang8.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:02:05|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Yoga: "Mancing ngejuk be"
 +
|en=Yoga: "Catch a fish"
 +
|id=Yoga: "Mancing mencari ikan"
 +
|ref=Yogamei Saputra|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9Fb0PNLCVtk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:01:27|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Gending rare
 +
|en=Children's song
 +
|id=Gending rare
 +
|ref=foto:  Komang Pramana (https://www.facebook.com/komang.pramana.14)|location=|video=|image=Komang8.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:00:48|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Yoga: "Mancing ngejuk be"
 +
|en=Yoga: "Catch a fish"
 +
|id=Yoga: "Mancing mencari ikan"
 +
|ref=Yogamei Saputra|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9Fb0PNLCVtk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 03:00:11|author=Dayu Nita|title=Ngejuk|ban=Gending rare
 +
|en=Children's song
 +
|id=Gending rare
 +
|ref=foto:  Komang Pramana (https://www.facebook.com/komang.pramana.14)|location=|video=|image=Komang8.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 02:58:49|author=Eka Werdi|title=Katos|ban=Jajane katos gati. Sakit gigin tiange makpak.|en=The cake is so hard. My teeth hurt biting into it.|id=Kue itu keras sekali. Gigi saya sakit menggigitnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 02:44:48|author=Eka Werdi|title=Makatuk|ban=Cai awak enu cenik suba nawang makatuk! Jaga deweke!|en=You are still small but already know how to have sex! Take care of yourself!|id=Kamu masih kecil namun sudah tau bersetubuh! Jaga dirimu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-01-2021 01:33:17|author=Eka Werdi|title=Prana|ban=Ia mati krana pranane kena tumbak.|en=He died because his weak body was hit by the spear.|id=Dia mati karena bagian badannya yang lemah terkena tombak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 10:35:58|author=Ayu Suaningsih|title=Kauh|ban=Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm|en=Afterwards, to the right, there's a fork in the north west....|id=Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat..
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=piYVvMMDcrE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 10:30:45|author=Ayu Suaningsih|title=Kauh|ban=Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm|en=Afterwards, to the right, there's a fork in the north west....|id=Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat..
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=piYVvMMDcrE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 09:30:49|author=Ayu Suaningsih|title=Kanti|ban=Uling tiang masukne SD sampe tamat SMP, SMA, kanti perguruan tinggi,  tiang sampe jani tonden ngelah pegangan hidup.|en=From when I went to elementary school until graduating from middle school, high school, until university, I don't have a livlihood yet.|id=Dari saya disekolahkan SD sampai tamat SMP, SMA, hingga perguruan tinggi,  saya sampai sekarang belum punya pegangan hidup.|ref=Wayan Suadnyana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Nxb_9PhpHTM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 09:24:55|author=Ayu Suaningsih|title=Ngomong|ban=Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.|en=Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear.  The book they were reading shook and flew about the room.  Horrid demons appeared from the pages of the book.  Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away.
 +
|id=Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara.
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=33nNYlChieI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 09:19:51|author=Ayu Suaningsih|title=Katik|ban=Sate.
 +
|en=|id=Sate. Sate merupakan daging yang ditusuk dengan tusuk sate. Makanan ini sangat unik. Di Ubud ada beragam macam sate, diantaranya: sate daging babi, sate daging ayam, sate ikan laut. Biasanya dimakan bersamaan dengan nasi putih dan bumbu kacang. Untuk membeli sate gampang sekali, restoran-restoran yang ada di Ubud semuanya menjual sate. Kalau anda suka makan yang pedas anda bisa membelinya di luar wilayah Ubud, di warung-warung kecil.|ref=Teks dan foto oleh: Gede Julius, https://www.facebook.com/gde.julius|location=|video=|image=Sate ubud.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 08:42:47|author=Ayu Suaningsih|title=Tiang|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di,  what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 07:33:44|author=Eka Werdi|title=Nyungkil|ban=Tukange nyungkil tehel umah tiange.|en=|id=Tukang itu mengungkit lantai rumah saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 07:30:07|author=Eka Werdi|title=Masungkil|ban=Anake masungkil mabalih wayang ibi sanja.|en=People crowded to watch the puppets yesterday afternoon.|id=Orang-orang berdesak-desakan menonton wayang kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 07:26:35|author=Eka Werdi|title=Sungkil|ban=Sungkil umbine aji kayu!|en=|id=Ungkit umbi itu menggunakan kayu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 03:41:10|author=Eka Werdi|title=Nyungkemin|ban=Nguda nyungkemin dusta?|en=Why protect thieves?|id=Mengapa melindungi pencuri?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 03:40:56|author=Eka Werdi|title=Nyungkemin|ban=Raga sapatutne nyungkemin yayah rena.|en=We should respect parents.|id=Kita seharusnya menghormati orang tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 03:30:25|author=Eka Werdi|title=Sungked|ban=Sungked apang seken!|en=Ask firmly to be clear.|id=Tanya dengan tegas agar jelas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:27:29|author=Eka Werdi|title=Katambunang|ban=Sabilang wai pipisne katambunang saka bedik.|en=Every day the money is collected a little bit.|id=Setiap hari uangnya dikumpulkan sedikit semi sedikit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:23:00|author=Eka Werdi|title=Matambun|ban=Ulian seleg nabung, jani pipisne suba matambun.|en=Because he is diligent in saving money, now the money has been collected.|id=Karena rajin menabung, sekarang uangnya sudah terkumpul.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:20:04|author=Eka Werdi|title=Nambunang|ban=Eka nambunang pipis uli jani anggona bekel Galungan.|en=Eka is collecting money from now on for the Galungan holiday.|id=Eka mengumpulkan uang dari sekarang untuk bekal hari raya Galungan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:15:46|author=Eka Werdi|title=Gegana|ban=Ngambun ring gegana.|en=Cloud in the sky.|id=Mengawan di angkasa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:12:55|author=Eka Werdi|title=Gegambiran|ban=Panak : Apa ento, Pa?
 +
|en=Child: What is it, Dad?
 +
|id=Anak : Apa itu, Pak?
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-01-2021 02:09:14|author=Eka Werdi|title=Gegambiran|ban=Panak : Apa ento, Pa?
 +
|en=Child: What is it, Dad?
 +
|id=Anak : Apa itu, Pak?
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-01-2021 05:09:57|author=Eka Werdi|title=Brarut|ban=Brarut aban-abanne.|en=|id=Angkut semua barang bawaannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 09:10:12|author=Eka Werdi|title=Katuruhang|ban=Kopine katuruhang aje ceret.|en=The coffee is poured using a kettle.|id=Kopi itu dituangkan menggunakan cerek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 09:07:24|author=Eka Werdi|title=Turmaning|ban=Genahe punika becik pisan, turmaning nampek saking driki.|en=The place is great, even more it is close from here.|id=Tempat itu bagus sekali, dan lagi dekat dari sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 02:26:39|author=Eka Werdi|title=Klebet|ban=Ia ada klebet teken Nyoman.|en=He has an interest in Nyoman.|id=Dia ada minat dengan Nyoman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 02:23:53|author=Eka Werdi|title=Klebet-klebet|ban=Klebet-klebet atin beline sabilang nepukin adi.|en=My heart beats every time I see you.|id=Berdebar-debar hatiku setiap melihatmu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 02:14:13|author=Eka Werdi|title=Klapa|ban=Ipun numbas klapa ring pasar.|en=He bought coconut at the market.|id=Dia membeli kelapa di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-01-2021 02:12:01|author=Eka Werdi|title=Klau|ban=Warnan bajunne klau.|en=The color of the clothes is gray.|id=Warna bajunya abu-abu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 03:08:51|author=Eka Werdi|title=Mamurug|ban=Sapasira sane mapurug pacang keni danda.|en=Anyone who violates will be fined.|id=Barang siapa yang melanggar akan kena denda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:58:38|author=Eka Werdi|title=Pati Purug|ban=Suba lantas nyansan peteng, makejang ogoh-ogohe suba pada malipetan. Di margane masih suba langah anake majalan. Sedeng Luh Ayu Manik lan Putu Nita majalan mulih, ditu ajaka dadua makesiab nepukin truna-trunane ane tunian negak lan ngojog bale angklunge saget pati purug malaib, sada gelar-gelur jejeh tur ngidih tulung. “Tulung-tulung …” Keto Wayan kraik-kraik. Gumine sipeng tusing ada ane mentas. “Ada ogoh-ogoh bisa majalan. Tekane uli tlabahe! Gobane aeng, awakne makejang malakar aji plastik,” keto Made masih kraik-kraik.|en=The sky was getting darker and all the ogoh-ogoh had gone back to where they came from.  The streets were becoming deserted. Luh Ayu Manik and Putu Nita were on their way home when they were startled to see the young men, who earlier had been sitting around in the bale angklung, running all over the place, screaming in fear and calling for help. 
 +
|id=Langit semakin gelap, semua ogoh-ogoh telah kembali. Jalanan sudah mulai lengang. Ketika Luh Ayu Manik dan Putu Nita dalam perjalanan pulang, mereka terkejut melihat para pemuda yang sebelumnya duduk-duduk di balai angklung tiba-tiba berhamburan lari, serta berteriak-teriak takut sembari meminta tolong. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=nqdMm0ljTU4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:52:11|author=Eka Werdi|title=Maenggal-enggalan|ban=Ulian jejeh makalin , ia maenggal-enggalan kemu.|en=|id=Karena takut tertinggal, ia bergegas-gegas ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:41:28|author=Eka Werdi|title=Enggalin|ban=Enggalin mai, jeg makelo gati!|en=|id=Cepat kemari, lama sekali!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:34:09|author=Eka Werdi|title=Semeng|ban=Guna: Jam kuda Ibu mulai madagang?
 +
|en=Guna:  What time do you start selling?
 +
|id=Guna: Jam berapa Ibu mulai berjualan?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=2dUmsc3PHbM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:22:05|author=Eka Werdi|title=Anyar|ban=Be anyar ada, Me?|en=Do you have fresh fish, Ma'am?|id=Punya ikan segar, Bu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:06:03|author=Eka Werdi|title=Muani|ban=Timpal tiange terus nyunggi panak ane muani.|en=My friend always carriers his son on his shoulders.|id=Teman saya selalu menggendong putranya di pundaknya.|ref=Fred Eiseman, How Balinese People Express Ideas, 2010.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 02:05:49|author=Eka Werdi|title=Muani|ban=Anak muani ento bagus gati.|en=That man is very handsome.|id=Laki-laki itu sangat tampan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:58:11|author=Eka Werdi|title=Yukti|ban=Yukti sakadi punika.|en=It's true like that.|id=Benar seperti itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:54:18|author=Eka Werdi|title=Ngajeng|ban=Ngiring ngajeng dumun.|en=Enjoy your meal. Let's eat.|id=Mari kita makan dulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:54:03|author=Eka Werdi|title=Ngajeng|ban=Sampun ngajeng?|en=Have you already eaten?|id=Sudah makan?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:51:07|author=Eka Werdi|title=Naar|ban=I Made naar jaja.
 +
|en=I Made eats snacks.
 +
|id=I Made makan jajan.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:39:12|author=Eka Werdi|title=Jan|ban=Tudé Bagas menék jan nyemak layangan.|en=Tude Bagas climbed the stairs to take a kite.|id=Tude Bagas menaiki tangga mengambil layangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:32:41|author=Eka Werdi|title=Naar|ban=I Made naar jaja.
 +
|en=I Made eats snacks.
 +
|id=I Made makan jajan.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:31:31|author=Eka Werdi|title=Naar|ban=Dugas nulungin di umah anake nganten, I Made Sudiana ngorahang konden naar nasi sakewala suba naar tipat, krana basangne kaliwat seduk. Ia mula dueg mesuang isin kenehne nganggo geguyonan.|en=When helping someone who had wedding ceremony, Made Sudiana said he had not eaten rice but he ate 'ketupat', because he was starving. He was good at expressing what was in his mind through jokes.|id=Saat membantu di rumah orang yang punya hajat pernikahan, Made Sudiana mengatakan belum makan nasi tapi sudah makan ketupat, karena perutnya terlalu lapar. Ia memang pintar mengeluarkan isi hatinya dengan guyonan.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y7sdhI4bQWM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:31:14|author=Eka Werdi|title=Naar|ban=PROVERB: Nyilem sambilan naar yeh.|en=PROVERB: Dive and drink at the same time = Do two things at the same time. Kill two birds with one stone.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-01-2021 01:30:45|author=Eka Werdi|title=Naar|ban=I Made naar jaja.
 +
|en=I Made eats snacks.
 +
|id=I Made makan jajan.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 05:29:28|author=Eka Werdi|title=Jungklingang|ban=Jungklingang wadahe ento apang tusing celepin yeh.|en=Turn the container upside down so you don't get into the water.|id=Jungkirkan wadah itu agar tidak kemasukan air.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 05:15:18|author=Eka Werdi|title=Jurang|ban=Yadiastun maselat jurang lan tukad, tiang pasti lakar ka umah iluh.|en=Even though it is a cliff and a river, I will definitely go to Iluh's house.|id=Walaupun berjarak jurang dan sungai, saya pasti akan ke rumah Iluh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 05:14:54|author=Eka Werdi|title=Jurang|ban=Jalan ka umahne keweh pesan, liu tanjakan ajak tuunan, di sampingne ada jurang.|en=The road to his house is very difficult, there are many climbs and descents, next to it there is a ravine.|id=Jalan ke rumahnya sulit sekali, banyak tanjakan dan turunan, di sebelahnya ada jurang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 05:14:37|author=Eka Werdi|title=Jurang|ban=Dauh jurang.|en=foreigners (literally "west of the ravine")|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 05:03:49|author=Eka Werdi|title=Juru terang|ban=Yadiastun suba nekain juru terang, tileh masih ujanne bales.|en=|id=Walaupun sudah mendatangkan pawang hujan, tetap saja hujannya deras.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 04:58:34|author=Eka Werdi|title=Juru gasal|ban=Dugas libur sekolah, tiang nulungin bapa dadi juru gasal di carike.|en=|id=Ketika libur sekolah, saya membantu ayah menjadi buruh memotong padi di sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 04:49:03|author=Eka Werdi|title=Manggala|ban=Sira manggala prawartaka acarane puniki?|en=Who is the head of the committee for this event?|id=Siapa ketua panitia acara ini?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 04:46:02|author=Eka Werdi|title=Durmanggala|ban=Puniki mawasta banten durmanggala.|en=This is called durmanggala offering.|id=Ini disebut sajen durmanggala.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-01-2021 04:41:23|author=Eka Werdi|title=Prawartaka|ban=Titiang dados prawartaka piodalan Saraswati ring kampus|en=I became the committee for the Saraswati holiday on campus.|id=Saya menjadi panitia hari raya Saraswati di kampus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 04:17:23|author=Eka Werdi|title=Tampig|ban=Ibi tiang das tampig montor.|en=Yesterday I was almost grazed by a motorbike.|id=Kemarin saya hampir diserempet motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 04:11:36|author=Eka Werdi|title=Tampihanga|ban=Mara jani ia seleg. Bajunne pantinga, suud ento tampihanga.|en=|id=Baru sekarang ia rajin. Bajunya dicuci, setelah itu dilipatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 04:07:29|author=Eka Werdi|title=Tampihang|ban=Tampihang bajun tiange.|en=|id=Lipatkan baju saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 04:04:21|author=Eka Werdi|title=Tampiha|ban=Saputne tampiha disubane bangun.|en=The blanket is folded after waking up.|id=Selimutnya dilipat setelah bangun tidur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:57:19|author=Eka Werdi|title=Panampih|ban=Ia ngalih panampih.|en=He's looking for help.|id=Dia mencari bantuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:52:02|author=Eka Werdi|title=Nampihang|ban=Yen ane nampihang bajun tiange?|en=Who folds my clothes?|id=Siapa yang melipatkan baju saya?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:49:46|author=Eka Werdi|title=Nampih|ban=Tiang nampih baju ane suba tuh.|en=I folded the dry clothes.|id=Saya melipat baju yang sudah kering.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:45:48|author=Eka Werdi|title=Matampih|ban=Jemak baju-baju ane suba matampih tur jang di lemarine.|en=Take the folded clothes and place them in the wardrobe.|id=Ambil baju-baju yang sudah terlipat dan letakkan di lemari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:42:58|author=Eka Werdi|title=Katampih|ban=Bajune suba makejang katampih.|en=The clothes are all folded.|id=Bajunya sudah semua dilipat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:38:45|author=Eka Werdi|title=Tampih|ban=Tampih kamené yén suba suud nganggon!|en=Fold the sarong when it's finished!|id=Lipat kain sarung itu jika sudah selesai dipakai!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:34:58|author=Eka Werdi|title=Tampiasan|ban=Yen ada ujan angin, umah tiange pasti lakar tampiasan.|en=If there is a wind, my house will surely be splashed with rain.|id=Jika ada hujan angin, rumah saya pasti akan kena percikan air hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-01-2021 03:29:35|author=Eka Werdi|title=Tampias|ban=Eda ngejang kasur di sisi, nyanan yen ada ujan kena tampias.|en=Do not put the mattress outside, later if it rains, it will get rain splash (scattered raindrops).|id=Jangan menaruh kasur di luar, nanti jika hujan kena tempias (titik-titik air hujan yang berhamburan).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 06:20:28|author=Eka Werdi|title=Magibeg|ban=Wayan lan Nyoman magibeg di carike.|en=Wayan and Nyoman roll in the rice fields.|id=Wayan dan Nyoman bergulul di sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 06:17:09|author=Eka Werdi|title=Magibung|ban=Magibung ring Pura Pasek Celagi, pinaka dudonan ngerayunang sane nyihnayang pasemetonan ring kahuripan krama Bali. magibung pinaka dudonan makudang-kudang jadma malinggih sareng-sareng tur ngajeng ring siki piring ageng sane pateh. Tradisi magibung puniki mawit saking Kabupaten Karangasem. Kruna "Magibung" mawit saking basa Bali "gibung" sane mateges "saling medum sareng sane lianan". Kaarsa Raja Anglurah Karangasem saking Kerajaan Karangasem sane ngawitin "magibung" puniki. Kaceritayang ring luas nyimbarang wewidangan inucap, raja miwah prejurit ipun lunga meyuda. Sesampune jaya ring meyuda, raja kesarengin prejurit ipun ngemanggihin genah masandekan miwah genah ngerayunang. Raja nganikayang mangda samian ipun ngajeng sareng - sareng dados asiki ring daun sane ageng pisan. Ring patingetan punika, raja nandang utawi nerima pasemetonan prajurit ipun, dudonan punika ngeruntuhang pabinayan wangsa ring sanding ipun samian.|en=Megibung in Pasek Celagi temples. is a dining occasion that demonstrates togetherness in Balinese life. It is an activity where some people sit together and share the food from one big plate. The tradition that originated in the Karangasem regency.
 +
|id=Magibung di Pura Pasek Celagi, sebuah kegiatan bersantap yang menunjukkan kebersamaan dalam kehidupan masyarakat Bali. Ini adalah suatu kegiatan beberapa orang duduk bersama dan bersantap dari satu piring besar yang sama. Tradisi ini berasal dari Kabupaten Karangasem. Kata "Magibung" berasal dari kata dalam bahasa Bali "gibung" yang artinya "saling berbagi satu sama lain". Diduga Raja Anglurah Karangasem dari Kerajaan Karangasem yang memelopori "magibung". Diceritakan bahwa dalam ekspedis memperluas wilayahnya, raja dan pasukannya pergi berperang. Setelah memenangkan peperangan, raja bersama pasukannya menemukan tempat beristirahat dan makan. Raja menitahkan mereka semua untuk makan bersama dari satu daun yang sangat besar. Dalam perayaan tersebut, raja mengalami kebersamaan dengan pasukannya, kegiatan tersebut meruntuhkan perbedaan sosial di antara mereka.|ref=Erwin Winarno, https://www.facebook.com/R.winarno|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 06:16:55|author=Eka Werdi|title=Magibung|ban=Raja Karangasem, I Gusti Agung Anglurah Ketut Karangasem, kocap pinaka raja kapertama pengawit tradisi magibung ring warsa 1614 Caka utawi 1692 Masehi.|en=|id=Raja Karangasem, I Gusti Agung Anglurah Ketut Karangasem, konon merupakan yang pertama mengawali tradisi magibung pada tahun 1614 Caka atau 1692 Masehi.|ref=Erwin Winarno, https://www.facebook.com/R.winarno|location=|video=|image=Erwin winarno2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 04:32:58|author=Eka Werdi|title=Beler|ban=Beler gati jlemane totonan!|en=How insolent that person is!|id=Kurang ajar sekali orang itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 04:29:05|author=Eka Werdi|title=Mabelekan|ban=Jaja-jajane suba mabelekan.|en=|id=Kue-kue itu sudah disimpan dalam wadah kaleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 04:25:41|author=Eka Werdi|title=Belek|ban=Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek.|en=Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft.|id=Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air
 +
|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=TNvBo6R5Jw8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 04:24:26|author=Eka Werdi|title=Melekin|ban=I Meme melekin jaja ane mara lebeng.|en=|id=Ibu memasukkan kue yang baru matang itu ke wadah kaleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 02:07:06|author=Eka Werdi|title=Melekang|ban=Yen bas liu isinin yeh, jajane lakar melekang.|en=|id=Jika terlalu banyak diisi air, kuenya akan semakin lembek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 02:03:26|author=Eka Werdi|title=Kabelekang|ban=Selane kabelekang apang aluh kaolah dadi jaja.|en=|id=Ubi itu dilembekkan agar mudah diolah menjadi kue.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 01:26:12|author=Eka Werdi|title=Belekang|ban=Belekang nasine nah, Me! Tiang tusing demen nasi katos.|en=|id=Buat menjadi lembek nasinya ya, Bu! Saya tidak suka nasi keras.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 01:21:31|author=Eka Werdi|title=Belek|ban=Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek.|en=Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft.|id=Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air
 +
|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=TNvBo6R5Jw8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 01:19:00|author=Eka Werdi|title=Belek|ban=Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek.|en=Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft.|id=Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air
 +
|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=TNvBo6R5Jw8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-01-2021 01:14:52|author=Eka Werdi|title=Mabeles|ban=Dugase ento, tamiune mabeles teka ka umahne.|en=|id=Saat itu, tamu tidak putus-putus datang ke rumahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-12-2020 09:03:11|author=Eka Werdi|title=Nyagjagin|ban=Sudap-sudap paningalanne Luh Ayu Manik, sing marasa kanti nyriep lan masare di duur mejane nlekep. Saget tamis-tamis ada anak kauk-kauk uli sisin umahne. Nanging, tusing dingeha teken Luh Ayu Manik krana ia leplep masare. Memenne lantas nyagjagin tur tepukina timpal-timpalne teka malali. “Yee.. ada Ayu, Wayan, teken Made. Mai malu! Iluh enu malajah di kamarne. Dini malu antiang, kejep dogen ia pesu.” Keto memenne ngorahin timpal-timpalne. Timpal-timpalne iseng teken Luh Ayu Manik, lantas rusit ajaka telu. Jeg nylebseb ajaka telu macelep ka Kamar 21, lakar ngesiabin Luh Ayu Manik. Tundunne Luh Ayu Manik kagedig teken I Wayan.|en=Her eyes got heavy and, before she knew it, she had fallen asleep with her arms folded and her head on the desk.  Someone was calling her from outside but, because she was fast asleep, she didn't hear them.  Her mother approached them and saw that Luh’s friends had come over for a visit.  “Well … look who it is - Ayu, Wayan and Made!  Come in!  Luh is still studying in her room.  Just wait here a moment and she'll be out soon,” her mother said to her friends.  However, her friends decided to play a little trick on her.  They missed Luh Ayu Manik and the three of them crept into 'Room 21' to surprise her.  Wayan tapped her on the back.|id=Mata Luh Ayu Manik perlahan mengantuk, tidak terasa ia memejamkan mata dan tertidur dengan tangan melekap, menyangga kepalanya yang terkulai di atas meja. Perlahan tiba-tiba ada orang yang memanggil dari luar rumah. Akan tetapi, tidak terdengar oleh Luh Ayu Manik saking lelap tidurnya.  Ibunya lalu mendatangi dan dilihatlah teman-temannya datang berkunjung.
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=LywkPy693kA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-12-2020 08:56:21|author=Eka Werdi|title=Jagjagin|ban=Jagjagin I Bapane, De! Tulungin ngaba aban-aban.|en=Go to your father, De! Help carry luggage.|id=Hampiri Bapakmu, De! Bantu membawa barang bawaan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-12-2020 08:52:00|author=Eka Werdi|title=Lebuh|ban=Titiang ngaturang canang sari ring lebuh.|en=I presented canang sari on the street in front of the yard of the house.|id=Saya menghaturkan canang sari di jalan depan pintu pekarangan rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-12-2020 08:45:20|author=Eka Werdi|title=Nyagjag|ban=Meme encol nyagjag ka lebuh nepukin ada anak ulung uli montore.|en=Mother quickly approached the road in front of the house to see someone fell from the motorbike.|id=Ibu dengan cepat menghampiri jalan di depan rumah melihat ada orang jatuh dari motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-12-2020 08:37:42|author=Eka Werdi|title=Jagat|ban=Driki ring jagat Bali, wenten jagat sekala miwah niskala.|en=|id=Di sini di bumi Bali, ada dunia nyata dan tak nyata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 02:05:15|author=Eka Werdi|title=Kagelahang|ban=Liu ane dotang, nanging liu masih ane tusing kagelahang.|en=Much is desired, but much is not owned.|id=Banyak yang diinginkan, tetapi banyak juga yang tidak dimiliki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:55:14|author=Eka Werdi|title=Gelahang|ban=Lan gelahang bareng-bareng.|en=|id=Mari miliki bersama-sama.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:50:50|author=Eka Werdi|title=Gejerang|ban=Gejerang punyan pohe apang buahne ulung.|en=Shake the mango tree to let the fruit fall.|id=Getarkan pohon mangga itu agar buahnya jatuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:48:18|author=Eka Werdi|title=Gejeran|ban=Gejeranne mrasa kanti dini.|en=The vibrations are felt up to here.|id=Getarannya terasa hingga di sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:45:00|author=Eka Werdi|title=Ngejerang|ban=Nyen ane ngejerang mejane baduur?|en=|id=Siapa yang menggetarkan meja di lantai atas?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:40:32|author=Eka Werdi|title=Gejer-gejer|ban=Dugas linuhe, tiang ngrasang mejane gejer-gejer.|en=During the earthquake, I felt the table vibrate.|id=Ketika gempa, saya merasakan meja itu bergetar-getar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:37:41|author=Eka Werdi|title=Ngejer|ban=Limanne ngejer ulian bas gesit.|en=His hands were shaking because they were too cold.|id=Tangannya gemetar karena terlalu dingin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:35:35|author=Eka Werdi|title=Magejeran|ban=Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.|en=Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear.  The book they were reading shook and flew about the room.  Horrid demons appeared from the pages of the book.  Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away.
 +
|id=Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara.
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=33nNYlChieI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-12-2020 01:34:04|author=Eka Werdi|title=Gejul-gejul|ban=Ulun atin tiange gejul-gejul.|en=|id=Ulu hati saya sakit dan mual (karena bergerak seperti gerakan kenyal).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-12-2020 02:12:32|author=Eka Werdi|title=Keted|ban=Tanahé ené mara asahanga kateltel aji papan apang kanti keted.|en=This land was just leveled with planks until it was solid.|id=Tanah ini baru saja diratakan dengan papan hingga padat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-12-2020 02:08:52|author=Eka Werdi|title=Kete-kete|ban=Dugas di desa, tiang sai ningehang munyin kete-kete.|en=When in the village, every day I heard the sound of tree insects.|id=Ketika di desa, setiap hari saya mendengar suara serangga pohon.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-12-2020 02:03:09|author=Eka Werdi|title=Ketat|ban=Di Karangasem yehe ketat.|en=|id=Di Karangasem air sulit diperoleh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-12-2020 02:00:31|author=Eka Werdi|title=Ketah|ban=Sakadi sane sampun ketah kauningin.|en=|id=Seperti yang sudah lumrah diketahui.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-12-2020 15:02:29|author=Eka Werdi|title=Pabinaan|ban=Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian. Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan. Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman . Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama. Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian. Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang. Nika sane prasida nuntun pabinaan dados pasikian.|en=Sandya in Sanskrit means Unity. Unity means not fragmented, a combined combination of diversity. Or what is known as "Diversity". One of them, the most obvious thing around us is the diversity or diversity of religions. However, the differences arising from the diversity of religions should be mutually exclusive. As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other. In this way the differences will create a "unity".|id=Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan. Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan. Atau yang akrab dengan sebutan "Keanekaragaman". Salah satunya, yang paling nyata ada disekitar kita adalah keanekaragaman atau kemajemukan agama. Namun, perbedaan yang timbul dari keanekaragaman agama tersebut seharusnya saling menyatu. Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati. Dengan cara inilah perbedaan akan menciptakan sebuah "Persatuan".|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-12-2020 14:53:48|author=Eka Werdi|title=Pasikian|ban=Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian. Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan. Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman . Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama. Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian. Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang. Nika sane prasida nuntun pabinaan dados pasikian.|en=Sandya in Sanskrit means Unity. Unity means not fragmented, a combined combination of diversity. Or what is known as "Diversity". One of them, the most obvious thing around us is the diversity or diversity of religions. However, the differences arising from the diversity of religions should be mutually exclusive. As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other. In this way the differences will create a "unity".|id=Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan. Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan. Atau yang akrab dengan sebutan "Keanekaragaman". Salah satunya, yang paling nyata ada disekitar kita adalah keanekaragaman atau kemajemukan agama. Namun, perbedaan yang timbul dari keanekaragaman agama tersebut seharusnya saling menyatu. Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati. Dengan cara inilah perbedaan akan menciptakan sebuah "Persatuan".|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-12-2020 14:26:28|author=Eka Werdi|title=Sameton|ban=Ida madue sameton saking Jawi.|en=He has a brother/sister from Java.|id=Beliau mempunyai saudara dari Jawa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-12-2020 03:40:21|author=Eka Werdi|title=Pangkas|ban=Pangkas pesan kayune ento.|en=|id=Kuat sekali kayu itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-12-2020 02:56:28|author=Eka Werdi|title=Jauk|ban=Ia ngigel jauk di pura.|en=|id=Dia menarikan tarian jauk di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-12-2020 02:52:16|author=Eka Werdi|title=Jaruh|ban=Munyi jaruh.|en=Obscene words.|id=Kata-kata cabul.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=Denpasar|video=https://www.youtube.com/watch?v=ZoMeY2K9T6k|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-12-2020 10:43:28|author=Eka Werdi|title=Malianan|ban=Saling madampingan yadiastun agamane malianan.|en=They are side by side even though they have different religions.|id=Saling berdampingan walaupun agamanya berlainan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-12-2020 10:39:19|author=Eka Werdi|title=Jrebu|ban=Bapanne jrebu, yadiastun panakne nakal.|en=|id=Ayahnya tidak suka menegur, walaupun anaknya nakal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-12-2020 10:36:22|author=Eka Werdi|title=Pajrawe|ban=Jenggotne pajrawe.|en=|id=Jenggotnya terumbai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-12-2020 10:22:34|author=Eka Werdi|title=Ngejotin|ban=Sabilang Galungan tiang ngejotin lawar ka pisagane.|en=Every Galungan I give lawar as a sign of friendship to my neighbors.|id=Setiap Galungan saya memberikan lawar sebagai tanda persahabatan ke tetangga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-12-2020 02:55:09|author=Eka Werdi|title=Ngejot|ban=Saiban utawi ngejot cihna rasa bagia lan suksma ring paican Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Banten saiban biasané katurang nganggén daun pisang (mangkin sampun akéhan kramané nganggén canang) kadagingin nasi, tasik, lan ulam sané kakaryanin rahina punika. Banten saiban katurang ring palinggih, pelangkiran, genah nasi, gebeh utawi genah beras, ring sumur, ring bungut paon  (puwaragan), lebuh, lan natar pakarangan.|en=Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa.  A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), the (cooked) rice container (woven basket, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard.|id=Saiban atau ngejot sebagai wujud syukur atas apa yang diberikan Ida Hyang Widhi Wasa kepada kita. Biasanya banten saiban dihaturkan menggunakan daun pisang (sekarang banyak pakai canang) diisi nasi, garam, dan lauk pauk disajikan sesuai dengan yang dimasak hari itu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vQSKjMdijOs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 06:19:57|author=Eka Werdi|title=Numbasang|ban=Tiang numbasang aji ajengan.|en=|id=Saya membelikan bapak makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 06:16:47|author=Eka Werdi|title=Numbas|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 06:11:45|author=Eka Werdi|title=Matumbasan|ban=Biang matumbasan ring pasar.|en=Mother is shopping at the market.|id=Ibu berbelanja di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 05:58:00|author=Eka Werdi|title=Katumbasin|ban=Warung sane cen jagi katumbasin?|en=|id=Warung yang mana yang akan dibeli dagangannya?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 05:48:24|author=Eka Werdi|title=Katumbas|ban=Jangan puniki katumbas ring pasar.|en=|id=Sayur ini dibeli di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 05:06:31|author=Eka Werdi|title=Tulukan|ban=Kayune janga baduur tulukan raabe.|en=|id=Kayu itu diletakkan di atas tumpukan genteng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 04:37:44|author=Eka Werdi|title=Tulungin|ban=Pak, tulungin tiang, ditu ada sopir taksi gelap.|en=Sir, please help me, there is an illegal taxi driver.|id=Pak tolong bantu saya, disana ada sopir taksi gelap.|ref=Urip Adi Prabawa|location=|video=|image=Komik 144 - Taksi Gelap.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:44:39|author=Eka Werdi|title=Pitulung|ban=I Gobyah ngidih pitulung teken krama banjare.|en=|id=I Gobyah meminta pertolongan kepada warga banjar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:41:38|author=Eka Werdi|title=Katulung-tulung|ban=Ia katulung-tulung dugase ento. Makejang anake ditu malaib maekin.|en=He screamed for help at that time. Everyone there ran over to him.|id=Ia menjerit minta tolong saat itu. Semua orang di sana berlari mendekati.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:36:42|author=Eka Werdi|title=Katulungan|ban=Suba mautsaha, nanging tusing katulungan.|en=Tried trying, but it couldn't be helped.|id=Sudah berusaha, tapi tidak tertolong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:33:56|author=Eka Werdi|title=Tulung|ban=Men Sugih mapi-mapi ngemaang tulung marupa baas teken Men Tiwas. Nanging, disubane Men Tiwas nyak ngidih, baasne tagiha aji arta brana ane ajine luihan teken baas. Sajaan Men Sugih, olas papa.|en=Men Sugih ontensibly helped Men Tiwas by giving her some rice. But when Men Tiwas received the rice, Men Sugih would ask for something in return which cost more than the rice. Men Sugih is really "olas papa" (helping with mean intention, refers to a person who pities someone else and offers to help him and then takes advantage of that person).|id=Ibu Sugih pura-pura memberikan pertolongan berupa beras pada Ibu Tiwas. Akan tetapi, sesudah Ibu Tiwas mau meminta, berasnya diminta (kembali) dengan harta benda yang harganya lebih tinggi dari beras. Sungguh, Ibu Sugih olas papa (menolong dengan niat jahat).|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=xISLit7b2yA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:27:35|author=Eka Werdi|title=Sawitra|ban=Made madue sawitra sane mawasta Ketut Garing.|en=Made has a close friend named Ketut Garing.|id=Made memiliki sahabat karib yang bernama Ketut Garing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:21:45|author=Eka Werdi|title=Kalih|ban=Meli nasi goreng kalih nggih pak|en=|id=Mau beli nasi goreng dua ya pak.|ref=balqkomik01 , Urip Adi|location=|video=|image=Komik 112 - Nasi Bungkus.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:21:24|author=Eka Werdi|title=Kalih|ban=Guna: Ada maubuh-ubuhan? Nengah: Nggih, wenten. Ubuhan tiang kalih. Wenten godel siki, sareng babi. E..asapunika…kenten.|en=Guna: Do you raise any animals? Nengah: Yes, I have some. I have two livestock. There are one calf, and a pig. Err.. That’s it… that’s all.|id=Guna: Ada beternak? Nengah: Ya, ada. Ternak saya dua. Ada anak sapi satu, dengan babi. E..begitu..|ref=Nengah Sandat, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Z0cJLokGEhs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-12-2020 03:17:56|author=Eka Werdi|title=Madampingan|ban=Raga idup madampingan, saling asah asih asuh.|en=We live side by side, care for each other and love each other.|id=Kita hidup berdampingan, saling menjaga dan mengasihi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 07:45:05|author=TheLastAirBender|title=Danyuh|ban=Nyen nuduk danyuh Yan?
 +
|en=|id=Siapa memungut daun kelapa kering Yan?
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom, dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia; Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 06:11:28|author=Anggabuana|title=Danyuh|ban=Nyen nuduk danyuh Yan?
 +
|en=|id=Siapa memungut daun kelapa kering Yan?
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom, dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia; Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 06:06:46|author=Eka Werdi|title=Kraras|ban=Ia ngae tas aji kraras.|en=He made bags using dried banana leaves.|id=Dia membuat tas menggunakan daun pisang yang sudah kering.|ref=|location=|video=|image=52F5DC5F-B819-436C-AFB5-FF332C24B0FE.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 06:04:50|author=Eka Werdi|title=Kraras|ban=Ia ngae tas aji kraras.|en=He made bags using dried banana leaves.|id=Dia membuat tas menggunakan daun pisang yang sudah kering.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 05:48:40|author=Eka Werdi|title=Maparab|ban=Dane maparab Gung Anom.|en=His name is Gung Anom.|id=Beliau bernama Gung Anom.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 05:46:01|author=Eka Werdi|title=Madan|ban=Pianak ane kelihan madan Ni Bawang, ane cerikan madan Ni Kesuna. Akuren ngoyong kone di desane. Sawai-wai geginane tuah maburuh ka uma.|en=The eldest name is Ni Bawang, the youngest name is Ni Kesuna. The husband and wife lived in the village. They worked the ricefield everyday.|id=Anak yang sulung bernama Ni Bawang, yang bungsu bernama Ni Kesuna. Sepasang suami istri tersebut konon tinggal di desanya. Sehari-hari pekerjaan mereka sebagai buruh di sawah.|ref=Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=zr49y_ywelo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 05:42:34|author=Eka Werdi|title=Mapesengan|ban=Ida mapesengan Tuaji Rai.|en=His name is Tuaji Rai.|id=Beliau bernama Tuaji Rai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 05:23:14|author=Eka Werdi|title=Masenetan|ban=Ida masenetan ring pasanggrahan.|en=He stayed at the inn.|id=Beliau menginap di penginapan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 05:23:00|author=Eka Werdi|title=Masenetan|ban=Sang Prabu masenetan ring goane.|en=The king hid in the cave.|id=Sang Raja bersembunyi di goa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 04:46:44|author=Eka Werdi|title=Seneb|ban=Seneb tiang ningehin munyinne.|en=I feel sick (nausea) to hear what he said|id=Mual saya mendengar omongannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 04:42:59|author=Eka Werdi|title=Gedul-gedul|ban=Basang tiange gedul-gedul ulian bas liu madaar.|en=My stomach is nauseous from eating too much.|id=Perut saya mual karena terlalu banyak makan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 04:36:38|author=Eka Werdi|title=Magedulan|ban=Jajane manis tur magedulan.|en=The cake is sweet and chewy.|id=Kue itu manis dan kenyal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 04:29:14|author=Eka Werdi|title=Geduh|ban=Ulian makelo ujan, carike geduh.|en=|id=Karena lama hujan, sawah menjadi berlumpur dalam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-12-2020 03:52:56|author=Eka Werdi|title=Ngedor|ban=Nyen tuni semengan ngedor jelanan?|en=|id=Siapa tadi pagi menggedor pintu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 05:59:01|author=Eka Werdi|title=Biad|ban=Tembok umahne Made biad.|en=|id=Tembok rumahnya Made bobol.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 05:56:38|author=Eka Werdi|title=Biang|ban=Biang tiange numbas jaja di warung.|en=|id=ibu saya membeli jajan di warung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 05:00:16|author=Eka Werdi|title=Atiti|ban=Para atiti ring acara Bulan Basa Bali, akeh sane saking Buleleng.|en=The guests at the Balinese Language Month event, many from Buleleng.|id=Para tamu di acara Bulan Bahasa Bali, banyak dari Buleleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 04:56:15|author=Eka Werdi|title=Ngaterang|ban=Sira sane ngaterang dibi?|en=|id=Siapa yang mengantarkan kemarin?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 04:52:17|author=Eka Werdi|title=Ater|ban=Ater dane mrika.|en=|id=Antarkan beliau ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 04:46:26|author=Eka Werdi|title=Katerang|ban=Bukune punika katerang ka Singaraja.|en=The book was delivered to Singaraja.|id=Buku itu diantarkan ke Singaraja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 04:39:34|author=Eka Werdi|title=Ngateh|ban=Geginan tiang ngateh-ngateh turis, sampun slae (25) tiban.|en=I have been working as a chauffeur for tourists for twenty five (25) years.|id=Pekerjaan saya mengantarkan turis, sudah dua puluh lima (25) tahun.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=0Q6h27eDLiA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 04:36:03|author=Eka Werdi|title=Ngater|ban=Ipun kantun ngater pianak ipunne.|en=She is delivering her child.|id=Dia sedang mengantar anaknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-12-2020 02:09:51|author=Dayu Nita|title=Yadnya Sesa|ban=Mabaten saiban pinaka silih tunggil yadnya sesa.|en=|id=Mebanten saiban merupakan salah satu yadnya sesa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 04:59:30|author=Eka Werdi|title=Gigisang|ban=Gigisang bedik apang tusing dingeha.|en=Turn it down a little (voice) so it doesn't get overheard by him/her.|id=Kecilkan sedikit (suara) agar tidak didengar olehnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 04:19:40|author=Eka Werdi|title=Ujan riris|ban=Tiang magae matimpal teh anget tur ujan riris.|en=I work in the company of hot tea and drizzling rain.|id=Saya bekerja ditemani teh hangat dan hujan gerimis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 04:16:48|author=Eka Werdi|title=Ujan baangan|ban=Ujan baangan wenten ring sasih kaulu.|en=|id=Hujan baangan ada di sasih kaulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 04:14:47|author=Eka Werdi|title=Ujan bales|ban=Jumah tiange sedeng ujan bales.|en=It was raining heavily at my house.|id=Di rumah saya sedang hujan lebat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 02:50:50|author=Eka Werdi|title=Tipat|ban=Memen tiange ngae tipat sabilang rahina Galungan.|en=My mother makes ketupat every Galungan day.|id=Ibu saya membuat ketupat setiap hari Galungan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-12-2020 02:50:35|author=Eka Werdi|title=Tipat|ban=Di Desa Kapal wenten upacara siat tipat bantal.|en=|id=Di desa Kapal ada upacara perang tipat bantal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 08:00:57|author=Eka Werdi|title=Nyongkok|ban=Nyongkokin tain kebo.|en=Literally: 'squat on water buffalo feces'; said of a person who has a lot of money because it looks as if he, not the water buffalo produced the big pile of feces.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 07:58:49|author=Eka Werdi|title=Sisip|ban=Ipun sane sisip.|en=He was wrong.|id=Dia yang salah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:46:07|author=Eka Werdi|title=Sirepang|ban=Sirepan dumun ragane.|en=Rest your body first.|id=Istirahatkan dulu tubuh anda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:40:47|author=Eka Werdi|title=Nyirepang|ban=Ida kantun nyirepang okannyane.|en=|id=Beliau masih menidurkan anaknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:37:19|author=Eka Werdi|title=Kasirepang|ban=Okane kasirepang ring gedong sane anyar.|en=|id=Anaknya ditidurkan di balai baru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:31:53|author=Eka Werdi|title=Sirep|ban=Ida sirep ring bale bengong punika.|en=He sleeps in the gazzebo.|id=Dia tidur di bale bengong itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:26:42|author=Eka Werdi|title=Ngilihin|ban=Ia ngilihin adinne ane sedeng pules.|en=He fanned his sleeping sister/brother.|id=Ia mengipasi adiknya yang sedang tidur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-12-2020 05:21:50|author=Eka Werdi|title=Ilihina|ban=Baane ilihina kanti pesu api.|en=The embers fanned until the fire came out.|id=Bara itu dikipasinya hingga keluar api.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-12-2020 02:38:06|author=Eka Werdi|title=Ngajuang|ban=Tiang suba ngajuang lamaran kema.|en=I've submitted an application there.|id=Saya sudah mengajukan lamaran ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 07:02:54|author=Anggabuana|title=Nyadeg|ban=Pan Sengap nyadég di jumahné.|en=Mr. Sengap is drinking a liquor at his house.|id=Pak Sengap minum minuman keras di rumahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:56:43|author=Anggabuana|title=Masadegan|ban=Pan Dolir masadégan ajak timpal-timpalné.|en=Mr. Dolir has a drink with his friends.|id=Mr. Dolir minum-minum dengan teman-temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:40:27|author=Anggabuana|title=Sadeg|ban=Pan Lotri meli sadég anggona nyanan peteng.|en=Mr. Lotri buys palm wine for tonight.|id=Pak Lotri membeli tuak untuk nanti malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:40:13|author=Anggabuana|title=Sadeg|ban=Belin tiange dados sadeg ring Pura Batu Bolong.|en=My brother became sadeg in Batu Bolong temple.|id=Kakakku menjadi sadeg di Pura Batu Bolong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:32:46|author=Anggabuana|title=Panyade|ban=Putu dadi panyadé skirpsiné I Wayan.|en=Putu became I Wayan's thesis assistant.|id=Putu menjadi pembantu skripsinya I Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:26:24|author=Anggabuana|title=Nyade|ban=Putu nyadé timpalné mulih.|en=Putu accompanied his friend home.|id=Putu mendampingi temannya pulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 06:10:58|author=Anggabuana|title=Sade|ban=Sadé ia mulihné, Tu.|en=Accompany him home, Tu.|id=Dampingi dia pulang, Tu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:50:52|author=Eka Werdi|title=Patra Sari|ban=Bapa ngajahin tiang ngaé patra sari.|en=|id=Ayah mengajari saya membuat ornamen yg berbentuk bunga bundar terdiri atas satu sari; empat buah patra punggel; tiga buah kuping guling.|ref=|location=|video=|image=36014614-1871-4A34-BF2B-E7146BB22E06.jpeg|image ref=gungjayack.blogspot.com}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:48:44|author=Eka Werdi|title=Patra Cina|ban=Ia suba bisa ngae ukiran patra cina.|en=|id=Dia sudah bisa membuat ukiran ornamen yang mempunyai ciri-ciri batang merambat atau berbentuk pohon, mempunyai bunga yang berbentuk bundar diapit tiga helai daun, di sela-sela batangnya terdapat liking ata (pucuk tumbuhan menjalar).|ref=|location=|video=|image=0C289571-AC3A-4362-A6F1-3B05937855CD.jpeg|image ref=gungjayack.blogspot.com}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:47:37|author=Eka Werdi|title=Patra Punggel|ban=Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel.|en=|id=Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan.|ref=|location=|video=|image=17A1C2AF-5E62-4856-BD00-6C355F66BDA0.jpeg|image ref=gungjayack.blogspot.com}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:46:33|author=Eka Werdi|title=Patra Punggel|ban=Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel.|en=|id=Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan.|ref=|location=|video=|image=17A1C2AF-5E62-4856-BD00-6C355F66BDA0.jpeg|image ref=http://gungjayack.blogspot.com/}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:42:07|author=Eka Werdi|title=Patra Olanda|ban=Ento ukiran patra olanda.|en=|id=Itu ukiran ornamen olanda (ornamen yang bentuk dasarnya berupa tumbuhan menjalar dengan bunga dan daun seperti pohon anggur).|ref=|location=|video=|image=08BE7BCC-7CD3-48AE-976E-F6771E0DC885.jpeg|image ref=http://gungjayack.blogspot.com/}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:34:40|author=Eka Werdi|title=Patra Sari|ban=Bapa ngajahin tiang ngaé patra sari.|en=|id=Ayah mengajari saya membuat ornamen yg berbentuk bunga bundar terdiri atas satu sari; empat buah patra punggel; tiga buah kuping guling.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:29:14|author=Eka Werdi|title=Patra Punggel|ban=Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel.|en=|id=Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:26:31|author=Eka Werdi|title=Patra Olanda|ban=Jelanan umah tiange kaukir manut Patra Olanda.|en=|id=Jendela saya diukir sesuai ornamen olanda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:23:48|author=Eka Werdi|title=Patra Cina|ban=Ia suba bisa ngae ukiran patra cina.|en=|id=Dia sudah bisa membuat ukiran ornamen yang mempunyai ciri-ciri batang merambat atau berbentuk pohon, mempunyai bunga yang berbentuk bundar diapit tiga helai daun, di sela-sela batangnya terdapat liking ata (pucuk tumbuhan menjalar).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:21:43|author=Eka Werdi|title=Patra Batun Timun|ban=Luung pesan ukiran patra batun timuné ento.|en=|id=Bagus sekali ukiran ornamen pola biji mentimun itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:19:55|author=Eka Werdi|title=Patra|ban=Ia suba bisa ngukir patra.|en=He can carve leaf ornaments.|id=Dia sudah bisa mengukir ornamen daun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 05:03:40|author=Eka Werdi|title=Ampura|ban=Titiang nunas ampura. (high level, refined)
 +
|en=I am sorry.|id=Saya minta maaf/saya mohon maaf.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 04:16:19|author=Eka Werdi|title=Ngae|ban=Tiang ngae klakat. Suksma. Kenapi? Kenapi....|en=I am making a bamboo tray. Thank you. Why? Why....|id=Saya membuat klakat. Terima kasih. Bagaimana? Bagaimana..|ref=BuAna Bali|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KbRubXn9E3w|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 04:11:28|author=Eka Werdi|title=Magaenan|ban=Ia tusing nyidang teka sawireh jumahne sedeng magaenan.|en=He could not come because his house was having a ceremony.|id=Ia tidak bisa datang karena dirumahnya sedang mengadakan upacara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 04:06:13|author=Eka Werdi|title=Kagae|ban=Apa kagae ento?|en=|id=Apa yang sedang dikerjakan itu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 04:03:00|author=Eka Werdi|title=Kagaenin|ban=Bajune suba kagaenin.|en=The clothes was made up.|id=Bajunya sudah dikerjakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 03:59:12|author=Eka Werdi|title=Gaenina|ban=Tiang gaenina layangan teken belin tiange.|en=|id=Saya dibuatkan layangan oleh kakak saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 03:55:34|author=Eka Werdi|title=Gaenin|ban=Gaenin tiang layangan.|en=Make me a kite please.|id=Buatkan saya layangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-12-2020 03:52:02|author=Eka Werdi|title=Gaena|ban=Tugase tusing gaena.|en=|id=Tugas itu tidak dibuatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-12-2020 02:56:11|author=Eka Werdi|title=Jantosin|ban=Jantosin jebos.|en=|id=Tunggui sebentar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-12-2020 02:47:37|author=Eka Werdi|title=Jantosa|ban=Ragane sampun jantosa drika.|en=You have been waited (by him/her) there.|id=Anda sudah ditunggu (olehnya) di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-12-2020 02:01:40|author=Dayu Nita|title=Mengkog|ban=Ia mengkog pesan mara nyidang meli montor.|en=|id=Dia sombong sekali baru bisa beli motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:44:07|author=Eka Werdi|title=Jantosang|ban=Jantosang drika.|en=Wait there.|id=Tunggu di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:41:17|author=Eka Werdi|title=Antosang|ban=Antosang ditu, tiang lakar kema.|en=Wait there, I'll be there.|id=Tunggu di sana, saya akan ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:39:03|author=Eka Werdi|title=Nyantosang|ban=Dini beli sadia nyantosang sapetekan adi.|en=|id=Di sini saya setia menunggu kedatanganmu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:37:11|author=Eka Werdi|title=Ngantosang|ban=Beli dini ngantosang adi.|en=Im here waiting for you.|id=Aku di sini menunggumu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:34:21|author=Eka Werdi|title=Gisiang|ban=Gisiang liman beline.|en=Hold my hand.|id=Pegang tanganku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:31:54|author=Eka Werdi|title=Pageh|ban=Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi.|en=What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:28:23|author=Eka Werdi|title=Tuduh|ban=Buka tuduhe ugug.|en=Literally: Like poking a leaking roof; meaning to make something worse that is already bad.|id=Secara harfiah: Seperti menusuk atap yang bocor; artinya memperburuk suatu keadaan yang sudah buruk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:25:10|author=Eka Werdi|title=Pituduh|ban=Yen mula suba pituduh Hyang Widhi, raga masti matemu.|en=|id=Jika sudah kehendak Tuhan, kita pasti bertemu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-12-2020 04:22:53|author=Eka Werdi|title=Legaang|ban=Legaang malu tiang tonden maan kema.|en=|id=Maklumkan saya belum sempat ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:46:48|author=Eka Werdi|title=Galih|ban=Sakadi angga tanpa galih.|en=Like body without bones.|id=Seperti tubuh tanpa tulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:41:09|author=Eka Werdi|title=Dulang|ban=Dulang sampian lelima.  Jani ada dulang maukir.  Nyen ngelah  dulang melah?|en=|id=Dulang sampian (nama "jejaitan" pelengkap sajen yang bentuknya melingkar atau segi tiga dengan hiasan berjurai-jurai duitaruh di ujung atas sesajen) lima buah.
 +
|ref=Gung Wiriawan, Puisi dengan judul Buda Kliwon Dungulan, baris 4; Ni Made Suryati|location=|video=|image=CB732F17-8853-4CCE-8383-AB472B648409.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:40:08|author=Eka Werdi|title=Dulang|ban=Dulang, bokoran, lan sokasi biasane kaanggen wadah banten lan buah sane katurang ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Dulang, biasane kaanggen makarya gebogan inggih punika buah lan jaja sane kasusun, biasane tegehne limang terap. Bokoran lan sokasi kaanggen ngae soda. Sokasi masih anggen tongos ngejang nasi.|en=Dulang, bokoran and sokasi are used to hold fruit and offerings to be presented to God.  A dulang is often used (as the base for) a gebogan offering, that is, (an offering) with layers of fruit and cakes, usually about as tall as five pieces of fruit.  Bokoran (bowls - often from metal) and sokasi (woven baskets) are used for soda offerings, which are smaller than gebogan offerings.  Sokasi are also used for cooked rice.|id=Dulang, bokoran, dan sokasi biasanya dipakai tempat sesaji dan buah yang dihaturkan kepada Tuhan. Dulang, sering dipakai untuk buat gebogan yaitu susunan buah-buahan dan jajan, biasanya setingga lima tingkat buah. Bokoran dan sokasi dipakai buat soda, lebih kecil dari gebogan. Sokasi juga dipakai tempat menyimpan nasi.|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=kn39aFXQgso|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:39:42|author=Eka Werdi|title=Dulang|ban=Dulang sampian lelima.  Jani ada dulang maukir.  Nyen ngelah  dulang melah?|en=|id=Dulang sampian (nama "jejaitan" pelengkap sajen yang bentuknya melingkar atau segi tiga dengan hiasan berjurai-jurai duitaruh di ujung atas sesajen) lima buah.
 +
|ref=Gung Wiriawan, Puisi dengan judul Buda Kliwon Dungulan, baris 4; Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:36:22|author=Eka Werdi|title=Nare|ban=Memene I Putra ngaba nare dugas pesu ka Bale Banjare.|en=|id=Ibunya Putra membawa talam ketika keluar ke balai banjar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:28:30|author=Eka Werdi|title=Kapar|ban=Tiang makta kopi nganggen kapar.|en=I brought coffee in a tray.|id=Saya membawa kopi menggunakan talam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:26:04|author=Eka Werdi|title=Bokor|ban=Luh Atik ngaba bokor misi canang.|en=Luh Atik brought bokor with canang.|id=Luh Atik membawa bokor berisi canang.|ref=|location=|video=|image=15FA7F27-8E2B-4D85-A46D-DB7FE823D790.jpeg|image ref=nyiurindahsingaraja}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:24:26|author=Eka Werdi|title=Bokoran|ban=Canang mawadah bokoran.|en=|id=Canang berwadah bokoran.|ref=|location=|video=|image=E3936729-C4C0-4B5E-BCA0-4BEA6CF75BCF.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-12-2020 04:17:58|author=Eka Werdi|title=Bokor|ban=Luh Atik ngaba bokor misi canang.|en=Luh Atik brought bokor with canang.|id=Luh Atik membawa bokor berisi canang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:34:11|author=Eka Werdi|title=Tincapang|ban=Ten kenapi, benjangan tincapang malih.|en=It's okay, improve it again tomorrow.|id=Tidak apa, besok tingkatkan lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:32:16|author=Eka Werdi|title=Nincapang|ban=Ngiring sareng-sareng nincapang pikolih puniki.|en=Let's improve this result together.|id=Mari bersama-sama meningkatkan hasil ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:24:12|author=Eka Werdi|title=Nincap|ban=Nincap parwata.|en=|id=Menaiki gunung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:23:58|author=Eka Werdi|title=Nincap|ban=Dumugi prasida nincap suarga.|en=Hopefully we can reach heaven.|id=Semoga bisa mencapai surga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:21:43|author=Eka Werdi|title=Nincap|ban=Mangkin sane nganggen internet sayan nincap.|en=Now internet users are increasing.|id=Sekarang pengguna internet semakin meningkat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:08:27|author=Eka Werdi|title=Tincap|ban=Pundukande tincap yeh.|en=|id=Pematang itu dicapai air.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:03:20|author=Eka Werdi|title=Nglimbak|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.
 +
|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya  warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 05:01:10|author=Eka Werdi|title=Nglimbakang|ban=Ngiring sareng-sareng nglimbakang basa, sastra miwah budaya Baline.|en=Let us develop Balinese language, literature and culture together.|id=Mari bersama-sama mengembangkan bahasa, sastra dan budaya Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-12-2020 04:58:18|author=Eka Werdi|title=Kalimbakang|ban=Basa Bali kalimbakang mangda stata ajeg.|en=The Balinese language was developed to remain strong.|id=Bahasa Bali dikembangkan agar tetap kukuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-12-2020 03:54:24|author=Eka Werdi|title=Kangin|ban=Tiang marep kangin.|en=|id=Saya menghadap ke timur.|ref=Eka Werdi|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-12-2020 03:53:24|author=Eka Werdi|title=Kangin|ban=Tiang marep kangin.|en=|id=Saya menghadap ke timur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-12-2020 03:40:50|author=Eka Werdi|title=Kauh|ban=Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm|en=Afterwards, to the right, there's a fork in the north west....|id=Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat..
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=piYVvMMDcrE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-12-2020 03:40:34|author=Eka Werdi|title=Kauh|ban=Drika beneng kauh malih, Bapak,  terus beneng kauh drika. Ampun..pun Peken…e.. Ubud drika.|en=From there keep going west, Sir, then keep going west there. There it is The Ubud… err..Market.|id=Di sana lurus ke barat lagi, Bapak,  terus lurus ke barat di sana. Sudah Pasar…e.. Ubud di sana.|ref=I Nengah Norton, Banjar Selat Tengah, Susut, Bangli|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=pxPJqXZ97L4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-12-2020 13:34:17|author=Eka Werdi|title=Kasepel|ban=Pipisne kasepel di batan kasure.|en=The money is kept under the mattress.|id=Uangnya disimpan di bawah kasur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-12-2020 01:54:04|author=Eka Werdi|title=Sepel|ban=Yen ngelah pipis lebih, sepel atenga anggon bekel buin pidan.|en=If you have more money, save half for needs later.|id=Kalau punya uang lebih, simpan setengah untuk bekal nanti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 04:42:07|author=Eka Werdi|title=Gendis|ban=Wedang tanpa gendis rasan ipun pait makilit.|en=Sugarless coffee tastes very bitter.|id=Kopi tanpa gula rasanya sangat pahit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 04:41:52|author=Eka Werdi|title=Gendis|ban=Dagingin gendis kidik.|en=Tambahkan sedikit gula.|id=Tambahkan sedikit gula.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 04:38:51|author=Eka Werdi|title=Uyah|ban=Jukutne kuangan uyah.|en=These vegetables need more salt.|id=Sayuranya kurang garam.|ref=Nina at Livit|location=|video=|image=Uyah.JPG|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 04:38:35|author=Eka Werdi|title=Uyah|ban=Ngentungan uyah ke pasih.|en=Literally: Like throwing salt into the sea; refers to giving money to someone who is already rich, or to telling something to someone who already knows about it.|id=Lit: Membuang garam ke laut; arti ungkapan ini merujuk pada memberikan sesuatu (uang/materi/informasi) kepada seseorang yang sudah memilikinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 04:36:02|author=Eka Werdi|title=Tasik|ban=Saiban utawi ngejot cihna rasa bagia lan suksma ring paican Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Banten saiban biasané katurang nganggén daun pisang (mangkin sampun akéhan kramané nganggén canang) kadagingin nasi, tasik, lan ulam sané kakaryanin rahina punika. Banten saiban katurang ring palinggih, pelangkiran, genah nasi, gebeh utawi genah beras, ring sumur, ring bungut paon  (puwaragan), lebuh, lan natar pakarangan.|en=Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa. A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), the (cooked) rice container (woven basket, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard.|id=Saiban atau ngejot sebagai wujud syukur atas apa yang diberikan Ida Hyang Widhi Wasa kepada kita. Biasanya banten saiban dihaturkan menggunakan daun pisang (sekarang banyak pakai canang) diisi nasi, garam, dan lauk pauk disajikan sesuai dengan yang dimasak hari itu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vQSKjMdijOs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 03:34:13|author=Eka Werdi|title=Sipeng|ban=Puik sipeng.|en=Do not want to make up again because of a dispute (proverb)|id=Tidak mau berbaikan kembali karena sebuah perselisihan (peribahasa).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-12-2020 03:01:57|author=Eka Werdi|title=Sipeng|ban=Ring rahina Nyepi jagate karasa sipeng pisan.|en=When Nyepi day the world feels very lonely.|id=Saat hari Nyepi dunia terasa sangat sepi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:51:24|author=Eka Werdi|title=Tan sipi|ban=Tan sipi galak ipunne.|en=How angry he was.|id=Bukan main marahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:48:53|author=Eka Werdi|title=Sipit|ban=Matane sipit tur cunguhne pedek.|en=His eyes are narrow and his nose is snub.|id=Matanya sipit dan hidungnya pesek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:46:03|author=Eka Werdi|title=Sipok|ban=Jalma sipok tusing dadi orahin!|en=|id=Orang congkak dan tidak tahu aturan tidak bisa dinasehati!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:43:24|author=Eka Werdi|title=Sipsip|ban=Tiang lan Nyoman masang sipsip.|en=|id=Saya dan Nyoman memasang penyela atap.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:38:32|author=Eka Werdi|title=Sira|ban=Ayu: Ragane sira pesenganne?
 +
|en=Ayu: What's your name?
 +
|id=Ayu: Siapa namanya?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=okp5IDBKraU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-12-2020 03:36:42|author=Eka Werdi|title=Siratmaya|ban=Potlote punika kaanggen mecikan siratmaya.|en=The pencil is used to fix eyebrows.|id=Pensil itu digunakan untuk memperbaiki alis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 07:50:46|author=Eka Werdi|title=Punduhanga|ban=Pipisne punduhangan kanti ia nyidang meli mobil.|en=The money was collected so that he could buy a car.|id=Uangnya dikumpulkan hingga ia bisa membeli mobil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 07:47:49|author=Eka Werdi|title=Punduhang|ban=Punduhang pipise yen dot meli apa-apa.|en=Collect your money if you want to buy something.|id=Kumpulkan uangmu jika ingin membeli sesuatu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 07:32:43|author=Eka Werdi|title=Mapunduh-punduh|ban=Masan gering eda mapunduh-punduh malu!|en=|id=Musim wabah jangan berkumpul-kumpul dulu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 06:31:12|author=Eka Werdi|title=Kapunduhang|ban=Lulune ento kapunduhang tur olaha dadi piranti ane mawiguna.|en=The garbage is collected and processed into a useful tool.|id=Sampah itu dikumpulkan dan diolah menjadi alat yang berguna.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 06:26:19|author=Eka Werdi|title=Licitan|ban=Awakne licitan kena ujan.|en=|id=Badannya basah kuyup terkena hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 06:15:31|author=Eka Werdi|title=Bengil|ban=Awakne bengil lan bengu ulian kapah kayeh.|en=His/her body was dirty and smelly because he rarely showered.|id=Badannya kotor dan bau karena jarang mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 06:02:04|author=Eka Werdi|title=Bengilan|ban=Ia bengilan teka uli sekolahne.|en=He came soaking wet from school.|id=Dia basah kuyup datang dari sekolahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 05:42:26|author=Eka Werdi|title=Mapunduh|ban=Bajang-bajange mapunduh di mukak umahne Nyoman.|en=The girls gathered in front of Nyoman's house.|id=Para gadis itu berkumpul di depan rumah Nyoman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-11-2020 05:32:36|author=Eka Werdi|title=Mapunditan|ban=Mejane mapunditan.|en=The table moved because it was unbalanced.|id=Meja itu bergerak karena tidak seimbang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:41:30|author=Dwayuwidya|title=Led|ban=Suud ngajeng, lantas led to obate apang enggal seger|en=|id=Selesai makan, telan itu obatnya agar cepat sembuh|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:34:00|author=Dwayuwidya|title=Lear|ban=Ngantos jani nu masih I Pekak nyimpen pis lear ento apang dadi toliha ajak panak cucune|en=|id=Sampai sekarang masih juga si kakek menyimpang mata uang perak jaman Hindu Belanda yang benilai Rp. 2,50 itu agar bisa diperlihatkan pada anak cucunya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:22:17|author=Dwayuwidya|title=Langgia|ban=Sapasira nenten langgia majeng ring Dayu Biang punika|en=|id=Siapapun tidak berani dengan Dayu Biang itu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:13:57|author=Dwayuwidya|title=Kenjekan|ban=Dibi Beli kenjekan makunyit di alas ajak reraman adine|en=|id=Kemarin secara tidak sengaja saya bertemu dengan orang tuamu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:03:30|author=Dwayuwidya|title=Jangan|ban=Tiang numbas jangan.|en=I buy some vegetables.|id=Saya membeli sayur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 12:03:03|author=Dwayuwidya|title=Jangan|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 04:06:33|author=Eka Werdi|title=Dawa|ban=Bokne dawa pesan.
 +
|en=|id=Rambutnya panjang sekali.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 04:04:45|author=Eka Werdi|title=Bawak|ban=Keto suba upah anak mrekak. Setata demen misuna timpal, sinah mupunin phala karma ane  tan rahayu. Teka goak nyrokcok uus, satua bawak suba suud.
 +
|en=That is what happened to arrogant liar. Slandering friends would bring about bad end. Crows came croaking, this short story has reach its end.|id=Itulah upah anak yang suka berbicara sombong mengandung kebohongan. Senantiasa senang memfitnah teman, pasti membuahkan pahala yang tidak baik. Datanglah gagak riuh berkicau, cerita pendek sudah selesai. Silakan dilanjutkan ke sini: http://dictionary.basabali.org/Bawak_-_Pendahulan|ref=Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6Mu1sqSVXYA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 04:03:43|author=Eka Werdi|title=Bawak|ban=Keto suba upah anak mrekak. Setata demen misuna timpal, sinah mupunin phala karma ane  tan rahayu. Teka goak nyrokcok uus, satua bawak suba suud.
 +
|en=That is what happened to arrogant liar. Slandering friends would bring about bad end. Crows came croaking, this short story has reach its end.|id=Itulah upah anak yang suka berbicara sombong mengandung kebohongan. Senantiasa senang memfitnah teman, pasti membuahkan pahala yang tidak baik. Datanglah gagak riuh berkicau, cerita pendek sudah selesai. Silakan dilanjutkan ke sini: http://dictionary.basabali.org/Bawak_-_Pendahulan|ref=Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6Mu1sqSVXYA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 04:02:27|author=Eka Werdi|title=Pundat|ban=Bajune bas pundat.|en=Her/his dress is too short.|id=Bajunya terlalu pendek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 02:57:29|author=Eka Werdi|title=Punarbhawa|ban=Sameton Hindu percaya tekening Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, lan Moksa.|en=Hindus believe in Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, and Moksa.|id=Umat Hindu percaya dengan Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, dan Moksa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-11-2020 02:53:05|author=Eka Werdi|title=Sapunapiang|ban=Sapunapiang mangda Ida kayun rauh?|en=How do you get him to attend?|id=Bagaimana caranya agar beliau berkenan hadir?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 15:22:43|author=Ajs|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=|image=2EAFFB4A-1AAD-4650-A7CE-17C2CCA156D8.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 15:01:28|author=Eka Werdi|title=Sapunapi|ban=Sapunapi yening tiang mrika?|en=What if I go there?|id=Bagaimana kalau saya ke sana?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 14:54:27|author=Eka Werdi|title=Punapi|ban=Punapi gatrane?|en=How are you?|id=Apa kabar?|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:46:00|author=Eka Werdi|title=Nyuh puuh|ban=Nyuh puuh warnane buka taluh puuh.|en=|id=Kelapa puuh warnanya seperti telur puyuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:40:16|author=Eka Werdi|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=2EAFFB4A-1AAD-4650-A7CE-17C2CCA156D8.jpeg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:37:51|author=Eka Werdi|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=D557B52F-6C73-4773-8B85-A621C662ABEA.jpeg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:37:11|author=Eka Werdi|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=818751D2-5D5C-48CD-93F9-DAAFB262C5AA.jpeg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:36:20|author=Eka Werdi|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=514D09B9-16E4-43ED-A3A7-7A004853C582.jpeg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:35:16|author=Eka Werdi|title=Nyuh mulung|ban=Bapa meli nyuh mulung anggona ubad.|en=Father bought mulung coconut for medicine.|id=Ayah membeli kelapa mulung untuk obat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 06:28:07|author=Eka Werdi|title=Nyuh gading|ban=Tiang madan nyuh gading, dadi anggon sarana panglukatan sakancan leteh. Krana tiang panumadian Sang Brahmana, panyusup nirmala, campurin bungan tunjung, bungan madori. Di nyamuk tiangé rajah makuub gambaran Batara Siwa. Yén ada jadma ané kapongoran déwa, dadi tiang anggon srana nglukat. Kéto masih sakit ila, sakondén tiang nglukat sing ngidang ubadin.
 +
|en=|id="Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit.
 +
|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum, 1996|location=|video=|image=Screenshot 20190901-171916 Chrome.jpg|image ref=Detikfood}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 04:25:45|author=Eka Werdi|title=Nyuh bojog|ban=Titiang numbas nyuh bojog ring pasar Tegeh Kapal.|en=I bought bojog coconut at Tegeh Kapal market.|id=Saya membeli kelapa bojog di pasar Tegeh Kapal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 04:21:07|author=Eka Werdi|title=Nyuh gadang|ban=Bapa ngalih nyuh gadang ka abian.|en=Father looked for green coconuts in the garden.|id=Ayah mencari kelapa hijau ke kebun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-11-2020 04:16:44|author=Eka Werdi|title=Ngenyud-ngenyudin|ban=Surat adine ngenyud-ngenyudin keneh beline.|en=|id=Suratmu membangkitkan seleraku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:36:11|author=Dwayuwidya|title=Erang|ban=Manah titiang erang miragi solah pianak titiang sakadi punika|en=|id=Perasaan saya malu bercampur marah saat mendengar sikap anak saya yang seperti itu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:35:56|author=Dwayuwidya|title=Erang|ban=Erang kayun Ida nguningin okanida tangkep polisi|en=Malu bercampur marah perasaannya mengetahui anaknya ditangkap polisi|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:28:14|author=Dwayuwidya|title=Cecepan|ban=Ning, tulung jemakang jebos cecepan sane ada di tengah|en=|id=Nak, tolong ambilkan kendi yang ada di dalam|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:16:25|author=Dwayuwidya|title=Adua|ban=Wong jerone sering pisan adua|en=|id=Pelayan itu sering sekali berbohong|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:16:09|author=Dwayuwidya|title=Adua|ban=Anak Agung nenten naen adua|en=|id=Anak Agung tidak pernah berbohong|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:06:38|author=Dwayuwidya|title=Pakardi|ban=tetaringane punika wantah pakardin titiange|en=|id=Tetaringan itu adalah hasil perbuatan saya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 12:00:55|author=Dwayuwidya|title=Mapangenan|ban=Di buju bale ento ia pepes mapangenan ngenahang gelanne suba ngalin nganten ajak mitranne|en=|id=Di sudut bale itu dia selalu melamun (merenung) memikirkan pacarnya sudah meninggalkannya menikah dengan selingkuhannya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 11:54:18|author=Dwayuwidya|title=Panyada|ban=Ida sane dados panyada ring Desa Bungan puniki|en=|id=Dia yang menjadi orang tua yang dihormati di Desa Bungan ini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 11:48:58|author=Dwayuwidya|title=Nyada|ban=Ida sampun nyada saking kalih warsa dumun|en=|id=Dia sudah lepas dari kewajiban desa dari dua tahun lalu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 11:44:59|author=Dwayuwidya|title=Jada|ban=Dayu biang alon pisan mamargi duaning sampun jada|en=|id=Dayu biang pelan sekali berjalan karena sudah tua|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 11:34:09|author=Dwayuwidya|title=Makta|ban=Sane mangkin durus i raga mararesik duaning sampun sami makta sampat|en=|id=Mari kita bersih-bersih bersama sekarang karena semua sudah membawa sapu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-11-2020 11:33:54|author=Dwayuwidya|title=Makta|ban=Nggih, kabenengan wenten nyama uli kangin makta siap ka umah driki.|en=Yes, it just happened that I have a sibling from the east who brought it to my house.|id=Iya, kebetulan ada saudara dari Bali timur membawa ayam ke rumah di sini.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6QFVs_Lef-s|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 12:49:15|author=Eka Werdi|title=Kipak-kipek|ban=Ia kipak-kipek dogenan yening takonin peplajahan.|en=|id=Ia tolah-toleh saja jika ditanya mengenai pelajaran.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 06:07:16|author=Eka Werdi|title=Tendas|ban=Goloh tendas, kelet ikuh.|en=His head fits too loosely, but his tail doesn’t fit. [proverb]
 +
|id=Kepalanya terlalu longgar, tapi ekornya tidak pas. [pepatah]
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 06:03:04|author=Eka Werdi|title=Tenggek|ban=Tenggek cicinge ento kalilig montor.|en=The dog's head was run over by the motorbike.|id=Kepala anjing itu dilindas motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 05:48:08|author=Eka Werdi|title=Selae|ban=I Aris mesatak kuang selae.|en=Literally: Aris is 200 minus 25.
 +
|id=Secara harfiah: Aris adalah 200 dikurangi 25.
 +
|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 03:59:12|author=Ayu Suaningsih|title=Selae|ban=I Aris mesatak kuang selae.|en=Literally: Aris is 200 minus 25.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 03:58:58|author=Ayu Suaningsih|title=Selae|ban=Aéng demitné, Mbok Madé! Slaé tali dogén, nah, Mbok Madé, nah?|en=You’re so stingy! Twenty five thousand, okay?|id=Pelit sekali, Kak Made! Dua puluh lima ribu saja, Kak Made, ya?|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4aNz9CLEjxA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 03:33:07|author=Ayu Suaningsih|title=Telu likur|ban=Jani ia dot pesan ngantén ulian suba matuuh telu likur tiban.|en=|id=Sekarang ia ingin sekali menikah karena sudah berumur dua puluh tiga tahun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 03:30:38|author=Ayu Suaningsih|title=Pat likur|ban=Umahné nomer pat likur, mula paling joh yén bandingang tekén timpal-timpalné.|en=|id=Rumahnya nomor dua puluh empat, memang paling jauh jika dibandingkan dengan teman-temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 03:03:46|author=Ayu Suaningsih|title=Selikur|ban=Nénten, panyakit kanker kémanten kantos slikur (21) tetanduran sané karacik.|en=No, for cancer disease you must mix twenty-one (21) ingredients.|id=Tidak, penyakit kanker saja sampai dua puluh satu (21) tanaman yang diracik.|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=iORInGnQwPk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 02:36:19|author=Ayu Suaningsih|title=Siangolas|ban=Adin tiangé mangkin sampun mayusa siangolas tiban.|en=|id=Adik saya sekarang sudah berumur sembilan belas tahun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 02:32:05|author=Ayu Suaningsih|title=Plekutus|ban=Jani ia suba matuuh plekutus tiban nanging tusing masih ngelah tunangan.|en=|id=Sekarang ia sudah berumur delapan belas tahun namun belum juga memiliki pacar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 02:29:00|author=Ayu Suaningsih|title=Pitulas|ban=Pitulas dina tiang ngantosang surat beliné.|en=|id=Tujuh belas hari saya menunggu surat darimu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 02:06:56|author=Ayu Suaningsih|title=Nembelas|ban=Nembelas jam tiang ngantosang bus driki.|en=|id=Enam belas jam saya menunggu bus di sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 01:44:09|author=Ayu Suaningsih|title=Molas|ban=Me, bunga pacahé jani aji molas tali akilo.|en=|id=Bu, bunga pacar sekarang lima belas ribu harganya sekilo.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-11-2020 01:17:50|author=Ayu Suaningsih|title=Patbelas|ban=Sing karasa suba patbelas tiban iyang sing taén mulih ka Jawa.|en=|id=Tidak terasa sudah empat belas tahun saya tidak pernah pulang ke Jawa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-11-2020 05:16:56|author=Eka Werdi|title=Inih|ban=Putu Adi inih pesan nganggo pipis.|en=|id=Putu Adi hemat sekali menggunakan uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-11-2020 04:17:52|author=Eka Werdi|title=Kimpek|ban=Panakne kimpek kanti ngeling.|en=His/her child was pinched to tears.|id=Anaknya dicubit hingga menangis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-11-2020 04:02:52|author=Eka Werdi|title=Impeka|ban=Liman tiange impeka kanti barak.|en=|id=Tangan saya dicubitnya hingga merah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-11-2020 04:00:14|author=Eka Werdi|title=Impek|ban=Impek limanne!|en=Pinch his/her hand!|id=Cubit tangannya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 05:57:47|author=Ayu Suaningsih|title=Sia|ban=Murid ane ada di kelas ento ajaka sia diri|en=|id=Siswa yang berada dikelas tersebut berjumlah sembilan orang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 05:54:48|author=Ayu Suaningsih|title=Kutus|ban=Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak?
 +
|en=|id=Guna: Berapa harga sapinya sekarang kalau sampai laku, Pak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=IZa9wBQAxa8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 05:54:21|author=Ayu Suaningsih|title=Kutus|ban=Apa mabatis kutus, maduur dadua, ikuh abesik?|en=What has eight feet, two heads, and one tail?
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=Nicole Manders Basa Bali Maduur dokar.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 05:42:36|author=Ayu Suaningsih|title=Pitu|ban=Guna: (A)jak nyen gen Ibu ngajang?
 +
|en=Guna:  So who did you carry it with?
 +
|id=Guna: Dengan siapa saja Ibu mengangkutnya?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=ymQKhI8z0OE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 05:33:13|author=Ayu Suaningsih|title=Nemnem|ban=Suba nemnem ia ngejuk yuyu di tukade.|en=|id=Dia sudah menangkap enam kepiting di sungai|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 04:10:32|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?
 +
|en=Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am?
 +
|id=Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut  kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8wARBGnpSI4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 04:10:04|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten?
 +
|en=Guna:  Every day you work painting prada (gold paint decoration)  ... is that just during certain times?
 +
|id=Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja?
 +
|ref=I Made Gumbleng, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YKB-83oi-Yo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 03:50:50|author=Ayu Suaningsih|title=Lalima|ban=Ia ngelah sepeda motor lelima.|en=|id=Ia punya lima sepeda motor.|ref=Made Reland Udayana Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 03:44:40|author=Ayu Suaningsih|title=Lima|ban=Lima sengkok.|en=PROVERB
 +
|id=PEPATAH
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 02:40:43|author=Eka Werdi|title=Impasin|ban=Impasin jalan ane usak.|en=Avoid the broken road.|id=Hindari jalan yang rusak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 02:35:32|author=Eka Werdi|title=Paimbuh|ban=Ene anggon paimbuh yen saget kuangan.|en=Use this in addition if it's lacking.|id=Gunakan ini sebagai tambahan jika kurang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 02:31:25|author=Eka Werdi|title=Mimbuh|ban=Jukut arese ngaenang mimbuh madaar.|en=|id=Sayur ares itu membuat menambah makan lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-11-2020 02:21:30|author=Eka Werdi|title=Ngimbuhin|ban=Pan Made ngimbuhin tuturne Men Sari.|en=|id=Pak Made menambahi perkataan Bu Sari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 14:20:26|author=Ayu Suaningsih|title=Tetelu|ban=tiang manyama ajak tetelu di jumah|en=|id=Saya tiga bersaudara di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:57:56|author=Ayu Suaningsih|title=Dadua|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:57:29|author=Ayu Suaningsih|title=Dadua|ban=Nggih, Me, tiang numbas kalih ukud?|en=May I buy two, Ma'am?|id=Boleh, Bu, saya beli dua ?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:57:01|author=Ayu Suaningsih|title=Dadua|ban=Tiang ngrereh kamar dadua.|en=I am looking for two rooms.|id=Saya mencari dua kamar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:56:45|author=Ayu Suaningsih|title=Dadua|ban=Manyama ajaka dadua.|en=I have two brothers.|id=Dua bersaudara.|ref=Agus Putu Pranayoga|location=|video=http://www.youtube.com/watch?v=2HaLV99fHhU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:48:50|author=Ayu Suaningsih|title=Abesik|ban=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|en=A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena.
 +
|id=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/8da2948e-8a8f-43f5-bd33-7e6c6e8ecb85|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:48:34|author=Ayu Suaningsih|title=Abesik|ban=Yang wantah meli tas abesik|en=I just buy one bag.|id=Saya hanya membeli 1 tas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 13:46:55|author=Ayu Suaningsih|title=Asiki|ban=Titiang madrébé akéh sawitra, sakéwanten asiki manten sané ngicenin titiang jinah anggén numbas tamba ri kala dompét titiangé puyung.|en=Saya memiliki banyak teman, tetapi hanya satu yang memberikan aku uang untuk membeli obat ketika dompetku kosong.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 12:35:51|author=Ayu Suaningsih|title=Siki|ban=Guna: Napi manten geginane sawai-wai, Pak?
 +
|en=|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Pak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OIehFX4PdaY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 12:17:24|author=Ayu Suaningsih|title=Abesik|ban=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|en=A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena.
 +
|id=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/8da2948e-8a8f-43f5-bd33-7e6c6e8ecb85|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 09:14:16|author=Ayu Suaningsih|title=Papat|ban=I kidang ngelah batis tuah papat|en=|id=Kijang hanya memiliki mpat kaki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 08:54:40|author=Ayu Suaningsih|title=Telu|ban=Tiang ngelah panak telu. Ne pertama megae ring kapal. E…sane kedua kari masuk ring Satu Atap Pengiangan. Sane ketiga kari TK.|en=I have three children. The oldest work on a ship. Eehhh… The second one went to Satu Atap Pengiangan. The third one is still in kindergarten.|id=Saya punya anak tiga. Yang pertama bekerja di kapal. E…yang kedua masih bersekolah di  Satu Atap Pengiangan. Yang ketiga masih TK.|ref=Ni Wayan Resiani, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9OvhCvE-ojI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 08:28:51|author=Eka Werdi|title=Maimbuh|ban=Vidéo dadi marupa dokumentasi/ilustrasi maimbuh narasi ané mapaiketan tekén topik.|en=Videos can be in the form of narrative documentation / illustrations related to the topic.|id=Videonya dapat berupa dokumentasi/ilustrasi berimbuh narasi yang berkaitan dengan topik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 07:39:53|author=Ayu Suaningsih|title=Dua|ban=Adan panakne ane nomer dua I Made Suardana.
 +
|en=|id=Nama anaknya yang nomor dua I Made Suardana.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 05:47:52|author=Eka Werdi|title=Lesung|ban=Lesung maseen.|en=Rice pounding mortar that has sprouted leavese - used to refer to an older man who has recently sired young children|id=Mortir penumbuk padi yang telah menumbuhkan daun - digunakan untuk merujuk pada pria yang lebih tua yang baru-baru ini menjadi bapak anak kecil. Bisa juga diartikan mengharapkan umur panjang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:56:12|author=Eka Werdi|title=Malet|ban=Maletan pitung dina mara dadi tagih pipise.|en=Seven days later, the money can be taken.|id=Berselang tujuh hari barulah uang itu boleh diambil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:48:04|author=Eka Werdi|title=Lesung|ban=Lesung maseen.|en=Rice pounding mortar that has sprouted leavese - used to refer to an older man who has recently sired young children|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:09:16|author=Eka Werdi|title=Kaleson|ban=Ida kaleson duaning makarya nyantos wengi.|en=He was exhausted because he worked late into the night.|id=Beliau kepayahan karena bekerja hingga malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:03:45|author=Eka Werdi|title=Kenyel|ban=Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U0gsQ8BYsHQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:02:53|author=Eka Werdi|title=Kenyel|ban=Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U0gsQ8BYsHQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 04:00:04|author=Eka Werdi|title=Kenyel|ban=Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U0gsQ8BYsHQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 03:58:37|author=Eka Werdi|title=Besik-besikin|ban=Besik-besikin ngaba apang tusing enggal kenyel.|en=Bring one by one so you don't get tired quickly.|id=Bawa satu per satu agar tidak cepat lelah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-11-2020 03:53:27|author=Eka Werdi|title=Kabesikang|ban=Wadahne kabesikang apang tusing liu ngaba aban-aban.|en=The containers are put together so that we don't carry a lot of luggage.|id=Wadahnya dijadikan satu agar tidak banyak membawa barang bawaan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-11-2020 03:28:39|author=Eka Werdi|title=Mesikang|ban=Lan jani iraga mesikang keneh.|en=Let's now put our thoughts together.|id=Mari sekarang kita menyatukan pikiran.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-11-2020 03:21:01|author=Eka Werdi|title=Mamesik|ban=Paitunganne suba mamesik.|en=The considerations have become one (made up).|id=Pertimbangannya sudah menjadi satu (bulat).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-11-2020 03:15:39|author=Eka Werdi|title=Sakabesik|ban=Jemak gaene sakabesik.|en=Take the jobs one by one.|id=Ambil pekerjaan itu satu per satu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 05:42:52|author=Eka Werdi|title=Liunang|ban=Liunang malajahin sastra apang ngancan ririh.|en=Learn more about literature (religion) to make it smarter.|id=Perbanyak mempelajari sastra (agama) agar semakin pintar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 04:41:56|author=Eka Werdi|title=Ngakenang|ban=Ngakenang lakar ka Jogja ngalih adi.|en=With all my heart going to Jogja to find you.|id=Dengan sepenuh hati akan ke Jogja mencari dirimu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 04:38:11|author=Eka Werdi|title=Aken|ban=Aken pesan ia nrima tamiu.|en=He is very earnest in receiving guests.|id=Ia sangat bersungguh-sungguh menerima tamu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 04:07:14|author=Eka Werdi|title=Rawatang|ban=Rawatang makejang anake idup sukreta.|en=Imagine all the people living life in peace.|id=Bayangkan semua orang hidup dalam damai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 03:58:26|author=Eka Werdi|title=Marawat-matra|ban=Tusing marawat-matra ia lakar malaksana jele.|en=Can not imagine a little he would do bad things.|id=Tidak terbayang sedikitpun dia akan berbuat buruk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 03:45:12|author=Eka Werdi|title=Pabinan|ban=Sane anggena pabinan anak kembar inggih punika kadengannyane.|en=|id=Yang dipakai membedakan orang kembar adalah tahi lalatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 03:41:28|author=Eka Werdi|title=Mabinan|ban=Upakara miwah tata cara sané mabinan ring soang-soang wewidangan|en=Sajen (means of ceremony) is different in each region.|id=Sajen (sarana upacara) yang berbeda di masing-masing daerah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-11-2020 03:39:00|author=Eka Werdi|title=Mabinayan|ban=Upakara miwah tata cara sané mabinayan ring soang-soang wewidangan|en=Sajen (means of ceremony) is different in each region.|id=Sajen (sarana upacara) yang berbeda di masing-masing daerah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-11-2020 05:09:14|author=Eka Werdi|title=Rautin|ban=Rautin jebos tiinge nika.|en=|id=Tolong rauti bambu itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-11-2020 05:06:15|author=Eka Werdi|title=Rautang|ban=Rautang tiinge punika nganggen lemat.|en=Please whittle the bamboo by knife.|id=Rautkan bambu itu dengan pisau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-11-2020 04:00:34|author=Eka Werdi|title=Maraut|ban=Tiinge sampun maraut.|en=|id=Bambunya sudah diraut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-11-2020 03:42:52|author=Eka Werdi|title=Ngraupang|ban=Sampunang ngraupang toya sane daki.|en=Do not use a dirty water to wash your face.|id=Jangan mempergunakan air kotor untuk mencuci muka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 09:20:04|author=Anggabuana|title=Sadaya|ban=Sadaya anaké degeng mabalih konsér.|en=Everyone was focused on watching the concert.|id=Seluruh orang fokus menonton konsér.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 09:13:23|author=Anggabuana|title=Sadaranain|ban=Sadaranain gén acarané nyak?|en=Just simplify the event, shall we?|id=Sederhanakan saja acaranya yuk?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 09:09:07|author=Anggabuana|title=Sadarana|ban=Ia sadarana pesan anakné.|en=He is a simple person.|id=Dia adalah orang yang sederhana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 09:00:01|author=Anggabuana|title=Sadaka|ban=Karya Agung ring Pura Besakih ngrauhin Tri Sadaka.|en=The Great Ceremony at Besakih Temple brought in three groups of priests.|id=Upacara Besar di Pura Besakih mendatangkan Tiga golongan pendeta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:50:19|author=Anggabuana|title=Sadak|ban=Sadak raréné jani.|en=Get the baby out by force now.|id=Keluarkan bayi dengan paksa sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:45:24|author=Anggabuana|title=Nyadak|ban=Dokteré nyadak raréné Mén Cubling.|en=The doctor removes Ms. Cubling's baby by force.|id=Dokter mengeluarkan bayi Ibu Cubling dengan paksa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:39:06|author=Anggabuana|title=Sadak|ban=Sadak raréné jani.|en=Get the (baby) out by force now.|id=Keluarkan (bayi) dengan paksa sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:23:14|author=Anggabuana|title=Nyabsabin|ban=Pan Dana nyabsabin pisné ané ilang.|en=Mr. Dana looked (carefully) for his lost money.|id=Pak Dana mencari-cari (dengan teliti) uangnya yang hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:18:52|author=Anggabuana|title=Masabsab|ban=Ia masabsab ngalih pipis ané ulung.|en=He searches (carefully for) the fallen money.|id=Dia mencari (dengan teliti) uang yang jatih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:07:10|author=Anggabuana|title=Sabsab-sabsabin|ban=Sabsab-sabsabin pipisé di betén!|en=Find my money below!|id=Cari-cari dengan teliti uangku di bawah!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 08:02:29|author=Eka Werdi|title=Raup|ban=Raup praraine dumun!|en=Wash your face first!|id=Cuci wajah anda dulu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 07:48:55|author=Anggabuana|title=Sabsaba|ban=Jaumé sabsaba baan I Madé.|en=I Madé (carefully) sought the needle.|id=Jarum itu dicari oleh I Madé (dengan teliti).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 07:11:50|author=Eka Werdi|title=Ratu|ban=Ratu jagi lunga kija?|en=Where are you going, your worship?|id=Paduka akan pergi ke mana?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 06:50:00|author=Eka Werdi|title=Ngratna|ban=Jegegne ngratna.|en=|id=Cantiknya bila dilihat dari jauh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 06:41:57|author=Eka Werdi|title=Ratnadi|ban=Kajegegane sekadi ratnadi, kalangen atin tiange teken Winda.|en=Her beauty is like a beautiful gem, my heart is fascinated by Winda.|id=Kecantikannya bagaikan permata yang indah, hati saya terpesona dengan Winda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 06:39:08|author=Eka Werdi|title=Ratna|ban=I Meme meli bunga ratna di peken Kumbasari.|en=|id=Ibu membeli bunga kenop di pasar Kumbasari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 06:24:08|author=Eka Werdi|title=Paratengan|ban=Dane kantun ring paratengan.|en=He is still in the kitchen.|id=Beliau masih di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 06:03:24|author=Eka Werdi|title=Rateng|ban=Ajengane sampun rateng, ngiring ngajeng dumun.|en=The food is cooked, let's eat first.|id=Makanannya sudah matang, mari makan dulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 05:43:17|author=Eka Werdi|title=Rataang|ban=Rataang isinin gula apang manis.|en=Evenly fill the sugar to make it sweet.|id=Ratakan mengisi gula agar manis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 05:33:04|author=Eka Werdi|title=Rata|ban=Tanah di jumah tiange rata pesan.|en=|id=Tanah dirumah saya sangat rata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 05:29:45|author=Eka Werdi|title=Raspati|ban=Dina Raspati mabasa Bali.|en=Thursday in Balinese.|id=Hari Kamis berbahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 04:32:26|author=Eka Werdi|title=Rase|ban=Rasene ngamah buah di tegale.|en=The civet eats fruit in the fields.|id=Musang itu memakan buah di ladang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=https://www.google.com/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fhobinyong.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2019%2F09%2Fmusang-bulan.png&imgrefurl=http%3A%2F%2Fhobinyong.com%2Fharga-musang-bulan%2F&docid=ngRL_ryESGQgGM&tbnid=M4bgvJUpdY4ynM%3A&vet=10ahUKEwivsq-Q6qnmAhXdyzgGHc3dDNMQMwhRKAUwBQ..i&w=538&h=327&safe=strict&client=opera&bih=695&biw=1473&q=musang&ved=0ahUKEwivsq-Q6qnmAhXdyzgGHc3dDNMQMwhRKAUwBQ&iact=mrc&uact=8}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 04:29:47|author=Eka Werdi|title=Ngrasaang|ban=Dot pesan tiang ngrasaang tresna.|en=I really want to feel love.|id=Ingin sekali rasanya saya merasakan cinta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-11-2020 04:15:34|author=Eka Werdi|title=Ngrasa|ban=Ia tusing ngrasa pelih.|en=He didn't feel guilty.|id=Dia tidak merasa bersalah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 04:37:43|author=Eka Werdi|title=Ngadaang|ban=Dibi di banjar, kramane ngadaang sasolahan wayang.|en=|id=Kemarin di banjar, masyarakat mengadakan pementasan wayang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 04:27:55|author=Eka Werdi|title=Nyobiahang|ban=Pamilet dadi nyobiahang tautan/link anggon ngalih voting saliu-liuné.|en=Participants may distribute links / links to find as many votes as possible.|id=Peserta boleh menyebarkan tautan/link untuk mencari voting sebanyak-banyaknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 04:20:05|author=Eka Werdi|title=Panampen|ban=Sapasira sane madue panampen, durusang.|en=|id=Barang siapa yang punya pendapat, silahkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 03:48:52|author=Eka Werdi|title=Maan|ban=Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange.|en=Wow, I'm as tired as... a piece of plywood. For a day I suddenly felt myself coming apart at the seams.|id=Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya.|ref=Ni Wayan Tingkes, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=MtQVrYGSVpU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 03:48:24|author=Eka Werdi|title=Maan|ban=Guna: Liu Pak maan e..magae nandur padi nika?
 +
|en=Guna: Do you earn a lot... err... from planting those rice seedlings? Ketut: Well... The most I could get is sixty thousands a day.|id=Guna: Banyak Pak dapat  e..bekerja menanam benih padi itu?
 +
|ref=Ketut Pur, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=-zhUfPMLlpI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 03:41:07|author=Eka Werdi|title=Wigra|ban=Warnan kwacan idane sakadi kulit wigra.|en=The color of his clothes was like tiger skin.|id=Warna pakaiannya seperti kulit harimau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 03:36:35|author=Eka Werdi|title=Wiadin|ban=Tiang demen malajah basa Bali wiadin basa Inggris.|en=I like to learn Balinese or English.|id=Saya suka belajar bahasa Bali atau bahasa Inggris.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-11-2020 03:20:20|author=Eka Werdi|title=Demit|ban=Ia mula jlema demit!|en=|id=Dia memang orang pelit!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-11-2020 14:06:24|author=Eka Werdi|title=Nelik|ban=Made jejeh ulian nepukin matanne Ketut nelik dibi sanja|en=|id=Made takut karena melihat mata si Ketut melotot kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-11-2020 05:44:26|author=Eka Werdi|title=Neldel|ban=Lan neldel kumah timpalne.|en=Literally: He comes to his friend's house repeatedly.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-11-2020 05:23:32|author=Eka Werdi|title=Deldel|ban=Deldel jajane ento kanti tipis.|en=Press the cake until flat.|id=Tekan-tekan kue itu hingga pipih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 05:59:35|author=Eka Werdi|title=Ngenteg|ban=Batisne tusing ngenteg tanah.|en=Her feet didn't touch the ground.|id=Kakinya tidak menyentuh tanah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 05:19:41|author=Eka Werdi|title=Pangentas|ban=I bapa nglungsurang tirta pangentas ka gria.|en=|id=Ayah memintakan tirta pembersih ke gria.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:29:15|author=Eka Werdi|title=Kentasin|ban=Jalane ento suba tusing nyidang kentasin.|en=The road was impassable.|id=Jalan itu sudah tidak bisa dilintasi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:25:56|author=Eka Werdi|title=Entasina|ban=Tukade ento entasina aji rakit.|en=He crossed the river using a raft.|id=Sungai itu dilintasinya menggunakan rakit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:19:25|author=Eka Werdi|title=Pentasan|ban=Tiang nolih Made mejalan di pentasan dauh tukadé ento.|en=I saw Madé walking through the footpath on the west side of the river.|id=Saya melihat Made berjalan di jalan setapak di barat sungai itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:17:39|author=Eka Werdi|title=Mentas|ban=Adeng-adeng mentas ditu, jalane belig gati.|en=Be careful through there, the road is very slippery.|id=Hati-hati lewat sana, jalannya sangat licin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:15:20|author=Eka Werdi|title=Ngentah-entahan|ban=Saking dumun sakit ipunne ngentah-entahan.|en=Since the first, his illness often recurred.|id=Sejak dulu penyakitnya sering kambuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-11-2020 04:12:36|author=Eka Werdi|title=Ngentah|ban=Ibi peteng gelemne ngentah.|en=Last night his pain was relapsed.|id=Kemarin malam sakitnya kambuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-11-2020 06:29:23|author=Eka Werdi|title=Masadok|ban=I Wayan masadok teken gurune.|en=I Wayan reported to his teacher.|id=I Wayan melapor kepada gurunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-11-2020 02:38:51|author=Eka Werdi|title=Kapungkatang|ban=Punyane ento kapungkatang apang tusing ngandang jalan.|en=The tree was felled so as not to get in the way.|id=Pohon itu ditumbangkan agar tidak menghalangi jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-11-2020 02:21:17|author=Eka Werdi|title=Pungkat|ban=Punyan nyuh ring mukak umah tiange pungkat.|en=The coconut tree in front of my house fell down.|id=Pohon kelapa di depan rumah saya tumbang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-11-2020 02:15:12|author=Eka Werdi|title=Pungkuran|ban=Pungkuran tiang jagi mrika.|en=Another day I'll be there.|id=Lain hari saya akan ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-11-2020 07:17:58|author=Eka Werdi|title=Panyutet baos|ban=Panyutet baos daweg paruman ring banjar sampun kasobiahang ring kramane.|en=The conclusion at the meeting in the banjar was socialized to the residents.|id=Kesimpulan saat pertemuan di banjar sudah disosialisasikan kepada warga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-11-2020 06:24:09|author=Eka Werdi|title=Pungkur|ban=Titiang nyantos ring pungkur.|en=I'm waiting at the back.|id=Saya menunggu di belakang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-11-2020 05:36:35|author=Eka Werdi|title=Pangargan|ban=Dane ngamolihang pangargan saking Gubernur Bali.|en=He received an award from the Governor of Bali.|id=Beliau mendapat penghargaan dari Gubernur Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-11-2020 05:33:37|author=Eka Werdi|title=Pangarga|ban=Pangarga lukisan-lukisan punika matiosan.|en=The prices of the paintings vary.|id=Harga lukisan-lukisan itu berbeda-beda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-11-2020 03:32:50|author=Anggabuana|title=Nyabsab|ban=Wayan ajak Ketut nyabsab jaum ané ulung di betén kasurné.|en=Wayan and Ketut looked carefully for the needle that had fallen under the bed.|id=Wayan dan Ketut mencari dengan teliti jarum yang jatuh di bawah kasurnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-11-2020 03:19:56|author=Anggabuana|title=Patisabsab|ban=I Nyoman patisabsab ngalihin jaumné.|en=Here and there Nyoman searched for the needle.|id=Kesana kemari Nyoman mencari jarum itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-11-2020 03:06:21|author=Anggabuana|title=Kasabsab|ban=Jaumé kasabsab baan I Nyoman.|en=The needle searched by Nyoman.|id=Jarum itu dicari dengan teliti oleh Nyoman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-11-2020 02:25:09|author=Anggabuana|title=Sabsab|ban=Sabsab jaumé ané ulung dini!|en=Search carefully for the needle that fell around here!|id=Cari dengan teliti jarum yang jatuh disini!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-11-2020 12:24:04|author=Anggabuana|title=Sabran|ban=Sabran rahina Redité para siswané nénten ngranjing.|en=Every Sunday the students are off.|id=Setiap Minggu murid-murid libur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-11-2020 02:49:05|author=Eka Werdi|title=Om Santih, Santih, Santih Om|ban=Inggih Ida dané sareng sami sané wangiang titiang, wantah kadi asapunika sané prasida atur uningayang titiang. Pinaka wesananing atur, puputang titiang antur paramasantih, Om Santih, Santih, Santih Om.|en=|id=Hadirin sekalian yang saya hormati, demikianlah yang dapat saya sampaikan. Akhir kata, saya akhiri dengan paramasantih. Om Santih, Santih, Santih Om|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-11-2020 01:39:40|author=Dayu Nita|title=Om Santih, Santi, Santih Om|ban=Inggih Ida dané sareng sami sané wangiang titiang, wantah kadi asapunika sané prasida atur uningayang titiang. Pinaka wesananing atur, puputang titiang antur paramasantih, Om Santih, Santih, Santih Om.|en=Hadirin sekalian yang saya hormati, demikianlah yang dapat saya sampaikan. Akhir kata, saya akhiri dengan paramasantih. Om Santih, Santih, Santih Om|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 12:14:19|author=Eka Werdi|title=Seba|ban=Basangne seba, kompres aji yeh.|en=The stomach is hot, compress with water.|id=Perutnya panas, kompres dengan air.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 12:08:32|author=Eka Werdi|title=Nyebak|ban=Suud monto nyebak!|en=Stop crying!|id=Berhenti menangis!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 12:08:19|author=Eka Werdi|title=Nyebak|ban=Nyebak dogen gaene!|en=|id=Menangis saja kerjanya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 12:03:32|author=Eka Werdi|title=Cenidra|ban=Sampunang cenidra mangda nenten sungsut ring kayun.|en=Don't be jealous so you don't get sad.|id=Jangan cemburu agar tidak bersedih hati.|ref=suibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 07:20:24|author=Dayu Nita|title=Nyuluh|ban=I Nyoman ajaka I Made lakar nyuluh lindung di carike.|en=|id=Si Nyoman dan Si Made akan mencari belut di sawah saat malam hari dengan memakai cepitan berduri|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-11-2020 06:46:01|author=Dayu Nita|title=Ngaben ngerit|ban=Ring desa tiange sampun naenang kalaksanayang ngaben ngerit.|en=|id=Di desa saya sudah pernah dilaksanakan Ngaben massal yang seluruh penyelenggaraannya dilakukan langsung di kuburan seperti memasak, membuat banten atau sajen, menggali kubur, membakar mayat, persiapan untuk mencari tirta dan sebagainya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 13:12:21|author=Dayu Nita|title=Punjung kesiba|ban=Ngaturang pujung kesiba di sanggah kamulane.|en=|id=Menghaturkan banten sesaji berupa nasi bubur, telur ayam kampung yang telah direbus, dan sayur isen berisi daun kelor yang diberi garam dan sesari atau uang kepeng di sanggah kemulan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 04:57:45|author=Dayu Nita|title=Sanggah cukcuk|ban=I Madé malajah ngaé sanggah cukcuk.|en=|id=Made belajar membuat tempat sarana sesajian serta persembahan suci yang terbuat dari bambu berbentuk anyaman longgar segi empat bujur sangkar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 04:48:40|author=Dayu Nita|title=Telikung|ban=Ané jani krama banjar kauhé maan duman ngaé tali telikung.|en=|id=Sekarang warga banjar kauh yang mendapat bagian membuat tali untuk mengikat jenazah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 04:39:48|author=Dayu Nita|title=Belitbit|ban=Krama banjaré jani ngayah ngaé belitbit.|en=|id=Warga dusun bergotong royong membuat pagar yang akan digunakan untuk memagari jenazah yang akan dikebumikan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 03:43:08|author=Dayu Nita|title=Telabah|ban=Désané ento selat telabah.|en=|id=Desa itu dibatasi oleh sungai kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 02:19:46|author=Dayu Nita|title=Telepusan|ban=I Dadong mandus di telepusan paek umahné I Madé.|en=|id=Nenek mandi di mata air dekat rumahnya Made.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 02:12:54|author=Dayu Nita|title=Alingan|ban=Majalan ngentasin alingan.|en=|id=Berjalan melintasi jembatan kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-11-2020 02:04:25|author=Dayu Nita|title=Linting|ban=Enyitang linting di bale gedené.|en=|id=Nyalakan penerangan di bale gede.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 13:46:21|author=Dayu Nita|title=Encik|ban=I Mémé meli taluh, nanging lacur taluhé encik.|en=|id=Ibu membeli telur, namun sayang telurnya retak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 13:27:00|author=Dayu Nita|title=Pupuh Durma|ban=Pupuh Durma
 +
|en=|id=Kamu anak bapak yang paling gede, tumbuh dan berkembang dengan kasih sayang, ditinggalkan ibu, baik -di rumah ya nak, bapak akan pergi mendalami makna kehidupan ke gunung dan hutan, belajar berpasrah sampai ajal menjemput.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 04:15:42|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Nungkak|ban=Pagaen I Putu nungkak ulian ia suba kenyel.|en=I Putu's job was stalled because he was tired.|id=Pekerjaan I Putu mangkrak karena ia sudah lelah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 04:14:20|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Nungkak|ban=Pagaene I Putu nungkak ulian ia suba kenyel.|en=I Putu's job was stalled because he was tired.|id=Pekerjaan I Putu mangkrak karena ia sudah lelah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 03:41:23|author=Rajini Putri|title=Rauh|ban=Titiang jagi rauh ka Bali.|en=|id=Saya ingin datang ke Bali.|ref=Rajini Putri|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 03:39:19|author=Rajini Putri|title=Kwaca|ban=Raka ngangge kwaca anyar.|en=|id=Raka memakai baju baru.|ref=Rajini Putri|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 03:27:41|author=Anggabuana|title=Idup|ban=Lampune idup ibi peteng.|en=The lamp was on yesterday evening.|id=Lampu itu menyala kemarin malam.|ref=|location=|video=|image=Gluehbirne 2 db.jpg|image ref=id.wikipedia.org/Lampu_Pijar}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 03:16:05|author=Rajini Putri|title=Rauh|ban=Titiang jagi rauh ka Bali.|en=|id=Saya ingin datang ke Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-10-2020 02:44:10|author=Anggabuana|title=Idup|ban=lampune idup ibi peteng.|en=the lamp was on yesterday evening.|id=lampu itu menyala kemarin malam.|ref=|location=|video=|image=Gluehbirne 2 db.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 07:38:25|author=Ayu Suaningsih|title=Sangkal|ban=sangkal yening suba kaorahin eda pengkung|en=|id=sebab kalau sudah diberitahu jangan keras kepala|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 07:27:35|author=Ayu Suaningsih|title=Anggurin|ban=Anggurin malu Luh Ayu apang tusing plaibang balu muani.|en=|id=Kunjungi dulu Luh Ayu agar tidak dilarikan (oleh) duda,|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 06:41:11|author=Ayu Suaningsih|title=Joan|ban=Cai ngangget poh dogen tusing bisa. Ento joan ane lantangan anggon.|en=|id=Kamu menggaet mangga saja tidak bisa. Itu galah yang lebih panjang pakai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 06:29:34|author=Ayu Suaningsih|title=Ngangget|ban=i biang nganggét bunga nganggé joan.|en=|id=ibu mencari bunga memakai galah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 06:02:48|author=Ayu Suaningsih|title=Ngentugin|ban=Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut  kayu itu, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8wARBGnpSI4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 05:46:12|author=Ayu Suaningsih|title=Entud|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 03:41:41|author=Ayu Suaningsih|title=Nganten|ban=Phyllis makatang tresna ri kala ia matemu ngajak Philip Boyd, ane patuh dadi pregina balet. Ulian saling tresna, ia lantas nganten, lan ngigel bareng. Tusing ada pasangan lenan ane luungan.|en=Soon Phyllis found love when she met Philip Boyd, a dancer himself! They were both overjoyed.
 +
|id=Phyllis menemukan cinta ketika dia berjumpa dengan Philip Boyd, yang juga
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/5f2983ec-3520-4c84-9297-87afe855ce9c|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 03:17:07|author=Ayu Suaningsih|title=Jit|ban=[PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit.|en=[Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. =
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 03:12:27|author=Ayu Suaningsih|title=Jit|ban=[PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit.|en=[Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. =
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 03:11:48|author=Ayu Suaningsih|title=Jit|ban=[PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit.|en=[Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. =
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:52:19|author=Ayu Suaningsih|title=Matinggah|ban=Kedis curik matinggah di muncuk punyan duren ring tebane I Pekak.|en=|id=Burung jalak bali bertengger di ujung pohon duren pada pekarangan belakang rumah Kakek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:31:26|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?
 +
|en=Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am?
 +
|id=Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut  kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8wARBGnpSI4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:30:42|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten?
 +
|en=Guna:  Every day you work painting prada (gold paint decoration)  ... is that just during certain times?
 +
|id=Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja?
 +
|ref=I Made Gumbleng, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YKB-83oi-Yo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:28:08|author=Ayu Suaningsih|title=Nemin|ban=Nemin malu ia ngorta, pedalem uling tuni cara anak buduh ngamélmél.|en=|id=Ladeni dulu ia bercerita, kasihan dari tadi seperti orang gila berbicara sendiri terus menerus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:19:18|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?
 +
|en=Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am?
 +
|id=Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut  kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8wARBGnpSI4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:18:51|author=Ayu Suaningsih|title=Nem|ban=Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten?
 +
|en=Guna:  Every day you work painting prada (gold paint decoration)  ... is that just during certain times?
 +
|id=Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja?
 +
|ref=I Made Gumbleng, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YKB-83oi-Yo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-10-2020 02:08:48|author=Ayu Suaningsih|title=Ngenemin|ban=med tiang ngenemin anak luh buka keto|en=|id=bosan saya memperdulikan wanita seperti itu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 04:19:51|author=Ayu Suaningsih|title=Enduk|ban=Mara cang siep, kadena cang enduk. Sambilang ngidem cang bani nglawan ia.|en=|id=Baru aku diam, dikira aku lemah. Sambil menutup mata aku berani melawan dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 03:35:24|author=Ayu Suaningsih|title=Jukut|ban=Selem-seleman jukut undise rasane bangkit.|en=A black undis vegetable has a balanced taste. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 03:35:10|author=Ayu Suaningsih|title=Jukut|ban=Niki mawasta buah bligo, buah niki dados anggon jukut.|en=This is called bligo (Ash Gourd or Benincasa hispida) and it can be used as a vegetable.|id=Ini bernama buah beligo, buah ini dapat digunakan sebagai sayuran.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/FE7l9QnypXY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 03:27:01|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis miik|ban=Jani ia  bani maekin anak luh totonan ulian suba nganggon lengis miik.|en=|id=Sekarang ia sudah berani mendekati perempuan itu karena sudah memkai minyak wangi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 03:07:36|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis tanusan|ban=Lengis apa anggon mémé ngoreng taluh? Lengis tanusan?|en=|id=Minyak apa yang ibu pakai menggoreng telur? minyak kelapa?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-10-2020 01:46:20|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis ngingian|ban=Da meli lengis nyuh ka peken, lengis ngingian dogén malu anggon apang irit.|en=|id=Jangan membeli minyak kelapa ke pasar, minyak jelantah saja dulu pakai agar irit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-10-2020 01:50:16|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis gas|ban=Tiang numbas lengis gas di warung|en=|id=Saya membeli minyak tanah di warung|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-10-2020 01:37:20|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis nyuh|ban=Lawar Bali.
 +
|en=|id=Lawar Bali.
 +
|ref=Teks dan foto oleh: Gede Julius, https://www.facebook.com/gde.julius|location=|video=|image=Lawar ubud.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-10-2020 01:28:27|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis nyuh|ban=Lawar Bali.
 +
|en=|id=Lawar Bali.
 +
|ref=Teks dan foto oleh: Gede Julius, https://www.facebook.com/gde.julius|location=|video=|image=Lawar ubud.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-10-2020 22:35:39|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis nyuh|ban=Dék, beliang mémé lengis nyuh abotol di peken.|en=|id=Dek, belikan ibu minyak kelapa satu botol di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-10-2020 22:35:10|author=Ayu Suaningsih|title=Lengis nyuh|ban=Lawar Bali.
 +
|en=|id=Lawar Bali.
 +
|ref=Teks dan foto oleh: Gede Julius, https://www.facebook.com/gde.julius|location=|video=|image=Lawar ubud.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-10-2020 00:40:43|author=Eka Werdi|title=Kawigunan|ban=Napi kawigunan piranti punika?|en=What is the tool for?|id=Apa kegunaan alat itu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-10-2020 07:33:36|author=Eka Werdi|title=Nyantenang|ban=Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger protokol Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek. Nenten kirang ring satus sia diri responden sane mabinaan pekaryan, linggih lan yusa sampun ngunggahang penampen.|en=This study aims to ensure the benefits of government regulations regarding the Covid-19 health protocol so that people do not crowd into overcrowding. No less than one hundred and nine respondents from various occupations, backgrounds, and ages have expressed their opinions.|id=Penelitian ini bertujuan untuk memastikan manfaat aturan dari pemerintah mengenai protokol kesehatan Covid-19 agar masyarakat tidak berkerumun hingga berdesakan. Tidak kurang dari seratus sembilan responden dari berbagai pekerjaan, latar belakang, dan usia sudah menyampaikan pendapat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-10-2020 07:31:36|author=Eka Werdi|title=Panyelehan|ban=Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger protokol Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek. Nenten kirang ring satus sia diri responden sane mabinaan pekaryan, linggih lan yusa sampun ngunggahang penampen.|en=This study aims to ensure the benefits of government regulations regarding the Covid-19 health protocol so that people do not crowd into overcrowding. No less than one hundred and nine respondents from various occupations, backgrounds, and ages have expressed their opinions.|id=Penelitian ini bertujuan untuk memastikan manfaat aturan dari pemerintah mengenai protokol kesehatan Covid-19 agar masyarakat tidak berkerumun hingga berdesakan. Tidak kurang dari seratus sembilan responden dari berbagai pekerjaan, latar belakang, dan usia sudah menyampaikan pendapat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-10-2020 07:25:17|author=Eka Werdi|title=Kosek|ban=Genahe irika sampun kosek.|en=The place was crowded.|id=Tempat itu sudah sesak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-10-2020 06:39:21|author=Eka Werdi|title=Suluh|ban=Sulub bene tur gantung apang tusing daki.|en=Tusuk ikan/daging itu (dengan tali) dan gantung agar tidak kotor.|id=Tusuk ikan/daging itu (dengan tali) dan gantung agar tidak kotor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-10-2020 02:29:13|author=Eka Werdi|title=Masuluh|ban=Muane daki sajan, mirib ia tusing taen masuluh.|en=|id=Mukanya kotor sekali, mungkin dia tidak pernah berkaca.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-10-2020 13:58:50|author=Dwayuwidya|title=Jempol|ban=Jempol batisne matatu ulian maplalian dengkleng ajak timpalne|en=|id=Jempol kakinya terluka karena bermain dengkleng bersama temannya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-10-2020 13:58:36|author=Dwayuwidya|title=Jempol|ban=Prejani ngedengang jempol mara nolih anak jegeg liwat|en=|id=Seketika menunjukkan ibu jari (artinya top atau bagus) ketika melihat orang cantik yang lewat|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-10-2020 13:51:09|author=Dwayuwidya|title=Gasgas|ban=[PROVERB] Genite bakat gasgas.|en=[Literally] If you have an itch, scratch it.
 +
|id=[Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk.
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-10-2020 13:47:23|author=Dwayuwidya|title=Cagreng|ban=Uli tuni ia sing suud ngeling ulian batisne cagreng kuluk pisaga|en=|id=Dari tadi dia tidak berhenti nangis karena kakinya diterkam anjing tetangga|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-10-2020 13:22:10|author=Dwayuwidya|title=Sagrep|ban=I kidang ngenggal malaib apang tusing sagrep macan|en=|id=Si Kidang berlari terburu-buru agar tidak diterkam macan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-10-2020 13:53:21|author=Eka Werdi|title=Ambet|ban=Ambet kanti bah.|en=Hit it hard until it falls.|id=Pukul dengan keras hingga jatuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-10-2020 13:31:59|author=Eka Werdi|title=Om awighnamastu|ban=Om awighnamastu namo sidam, sidirastu tat astu namo sidam.|en=|id=Semoga pikiran yang baik datang dari segala penjuru dan segalai kegiatan berjalan dengan lancar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-10-2020 13:22:45|author=Eka Werdi|title=Lagna|ban=Aksara Bali sane durung polih pangangge suara kawastanin aksara lagna.|en=Balinese script that has not received a sound mark is called the lagna script.|id=Aksara Bali yang belum mendapat tanda bunyi disebut aksara lagna.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-10-2020 05:04:50|author=TheLastAirBender|title=Kayu manis|ban=Don Kayu manis ane mebejek dadi anggon loloh, ngubadin panas dalem.|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/edit?o=U&video_id=-0pErTi0nTw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-10-2020 05:04:31|author=TheLastAirBender|title=Kayu manis|ban=SERET : Munyin tiange serak liu anake ngorahin naar loloh kayu manis ane lakarnne aji don kayu manis miwah juuk nipis.|en=HOARSENESS: Many people told me to drink Star Gooseberry (Sauropus androgynus) leaves herb mix, which is made from Star Gooseberry leaves and key lime (Citrus aurantifolia).|id=SUARA SERET: Banyak orang memberitahu untuk minum minuman kayu manis yang bahanya terbuat dari daun kayu manis dan jeruk nipis|ref=Vidio:  Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=cgCbcN4GZk4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-10-2020 05:04:08|author=TheLastAirBender|title=Kayu manis|ban=Kayu Manis (Sauropus androgynus)|en=Sweet Leaf or Star Gooseberry;  (Sauropus androgynus)|id=Daun Katuk (Sauropus androgynus)|ref=Deniek G. Sukarya, http://www.denieksukarya.com/ from "3.500 Plant Species of the Botanic Gardens of Indonesia" https://www.tokopedia.com/sukarya|location=|video=|image=Kayu manis 2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-10-2020 05:03:54|author=TheLastAirBender|title=Kayu manis|ban=MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina. Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta|en=HOARSENESS: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, loloh, for cough.  They are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt.  Water is added, and the liquid is drunk twice a day.  In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap.  In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001).|id=SUARA YANG SERAK: Daun katuk (Sauropus androgynus) dipakai sebagai obat yang diminum, (disebut loloh dalam bahasa Bali), untuk mengobati batuk. Daun ini digiling di cobek khusus param bersama bawang merah (Allium cepa fa ascalonicum) yang telah dibakar dan garam. Tambahkan air, dan larutan ini diminum dua kali sehari. Jika mengalami sakit tenggorokan, daun katuk seringkali digunakan sebagai obat luar, yaitu dengan cara dioleskan. Caranya, daun katuk digiling bersama bawang merah dan adas (Foeniculum vulgare), dan kemudian campuran ini dibalurkan pada leher|ref=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-10-2020 05:49:16|author=Eka Werdi|title=Lingsir|ban=Ida sampun lingsir.|en=He is old.|id=Beliau sudah tua.|ref=Putu Reland Dafincy Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-10-2020 09:28:29|author=Eka Werdi|title=Ngarek|ban=Ida ngarek sekar sane miik ngalub.|en=|id=Beliau mencium bunga yang wangi semerbak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-10-2020 03:45:02|author=Dwayuwidya|title=Peceng|ban=Ia mula peceng kewala ia jemet pisan tur anakne mula bagus gati|en=|id=Dia memang buta sebelah mata tetapi dia sangat rajin dan orang yang sangat tampan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-10-2020 03:44:34|author=Dwayuwidya|title=Peceng|ban=B: Ingetan tusing dadi nolih anak to sebelah mata
 +
|en=|id=B: Ingat, tidak boleh melihat orang itu sebelah mata
 +
|ref=balqkomik01, Urip Adi Prabawa|location=|video=|image=Komik 43 - Sebelah Mata.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-10-2020 03:35:26|author=Dwayuwidya|title=Mabrarakan|ban=Cete mabrarakan di tanahe.
 +
|en=The paint is scattered on the ground. The paint splashed on the wall. The paint splashed on their bodies.|id=Catnya berceceran di tanah. Catnya terpercik di dinding. Catnya terpercik di tubuh mereka.|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/a0899c24-fb48-4c88-8dc6-da1b04df4ea1|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 04:38:40|author=Ayu Suaningsih|title=Ngisi|ban=Yén sedeng majalan, ia mula demen ngisi liman méméné.|en=|id=Jika sedang berjalan, ia memang senang memegang tangan ibunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 04:32:37|author=Ayu Suaningsih|title=Gisi|ban=Gisi liman tiangé, eda kanti kelés.|en=Hold my hand, don't let go.|id=Pegang tangan saya, jangan sampai lepas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 03:44:32|author=Ayu Suaningsih|title=Sandi|ban=Tiang malajah sandi suara ring basa Bali|en=|id=Saya belajar sandi suara dalam bahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 03:24:21|author=Ayu Suaningsih|title=Sandikala|ban=Nuju sandi kala warnan langite luung sajan|en=|id=Menuju sore hari warna langit itu bagus sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 02:06:41|author=Ayu Suaningsih|title=Tusing|ban=Kola endek ngelah pépis jeni.|en=|id=Aku tidak punya uang sekarang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-10-2020 02:06:22|author=Ayu Suaningsih|title=Tusing|ban=Ia mula tusing taén mablanja ditu.|en=|id=Dia memang tidak pernah berbelanja di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 12:50:11|author=Eka Werdi|title=Ampud|ban=Nyamane suba ampud makejang.|en=His/her brothers have all gathered.|id=Saudaranya sudah berkumpul semua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 12:11:48|author=Eka Werdi|title=Abuk|ban=Ubanne abuk.|en=The gray hair grew evenly.|id=Ubannya tumbuh dan merata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 12:08:05|author=Eka Werdi|title=Abug|ban=Tiang dot meli abug di peken. Nangin tusing ada ane ngadep.|en=I want to buy abug snacks at the market. But no one sells it.|id=Saya ingin membeli jajan abug di pasar. Tetapi tidak ada yang menjualnya.|ref=Eka Werdi|location=|video=|image=3855A627-21C2-4FAA-943D-31448C084446.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 03:23:45|author=Eka Werdi|title=Kaselepin|ban=Be siape kaselepin cicing.|en=The chicken meat was licked by the dog.|id=Daging ayam itu dijilati anjing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 03:21:14|author=Eka Werdi|title=Kaselepang|ban=Layahne kaselepang buka leak.|en=|id=Lidahnya dijulurkan seperti leak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 03:17:10|author=Eka Werdi|title=Nyelep|ban=Layah kuluke nyelep ulian nepukin be siap.|en=The dog's tongue stuck out because he saw the chicken meat.|id=Lidah anjing itu terjulur karena melihat daging ayam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-10-2020 03:16:52|author=Eka Werdi|title=Nyelep|ban=Bokne nyelep tur miik.|en=His or her hair is neat and smell good.|id=Rambutnya rapi dan wangi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 11:52:56|author=Ayu Suaningsih|title=Mendep|ban=Uli semengan suba dingeh tiang I  Meme uyut, nanging tiang mendep maimbuh nekep kuping aji galeng guling. Aruuh, nak ngudiang kaden I Meme jeg semengan suba nguncang kleneng !?|en=Since morning I could hear mother making a fuss but I just stayed quiet and covered my ears with a bolster pillow.  Geee ...... what is she doing grumbling so early on the morning?|id=Sejak pagi sudah kudengar ibu ribut, tapi aku diam saja sembari menutup telingaku dengan bantal guling. Aduuuh… ngapain sih pagi  pagi sudah ngomel- ngomel ….|ref=Ida Ayu G.S Marheni, cerpen "Peshbuk"|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 11:05:42|author=Ayu Suaningsih|title=Mamengkung|ban=Ia sasai ajahina apang tusing mamengkung, kewala kanti jani enu masih bengkung.|en=|id=Dia sering diajari agar tidak mmbangkang, tetapi sampai sekarang masih saja bandel.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 10:49:59|author=Ayu Suaningsih|title=Ngamplong|ban=I Mémé ngamplong panakné ulian mamengkung.|en=|id=Ibu memukul anaknya dengan tongkat karena tidak mau menuruti nasihat orang tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 10:48:32|author=Ayu Suaningsih|title=Ngamplong|ban=I Meme ngamplong panakne ulian mamengkung.|en=|id=Ibu memukul anaknya dengan tongkat karena tidak mau menuruti nasihat orang tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 10:37:47|author=Ayu Suaningsih|title=Kamplong|ban=Kamplong dogen batisne lamun tusing nyak majalan.|en=|id=Pukul dengan tongkat saja kakinya kalau tidak mau jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 10:28:02|author=Ayu Suaningsih|title=Gepluk|ban=Yen buin bé di paon palinga, gepluk gén méngé totonan.|en=|id=Jika lagi ikan di dapur dicuri, pukul dengan tongkat saja kucing itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:52:23|author=Eka Werdi|title=Ngakehang|ban=Sekare sampun ngakehang.|en=There are more and more flowers.|id=Bunganya sudah semakin banyak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:47:48|author=Eka Werdi|title=Sarwi|ban=Ida ngandika sarwi ica.|en=He said with a laugh.|id=Beliau berkata sambil tertawa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:40:08|author=Eka Werdi|title=Kedasang|ban=Kedasang malu jlingjingané mapan masan ujan suba lakar teka.|en=|id=Bersihkan selokannya karena musim hujan sudah akan datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:35:26|author=Eka Werdi|title=Leh landeh|ban=Karpete ento leh landeh.|en=The carpet was very smooth.|id=Karpet itu sangat halus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:32:51|author=Eka Werdi|title=Leh|ban=Ukiran ento leh pesan. Lakar pasang di bale daja.|en=|id=Ukiran itu halus sekali. Akan dipasang di balai sebelah utara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:27:42|author=Eka Werdi|title=Legu|ban=Kedasin kamare apang tusing garang legu.|en=Clean the room so it is not surrounded by mosquitoes.|id=Bersihkan kamar agar tidak dikerubuti nyamuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 06:27:27|author=Eka Werdi|title=Legu|ban=Liu ada legu di jumah iluhe.|en=There's a lot of mosquito in her house.|id=Ada banyak nyamuk di rumahnya.|ref=|location=|video=|image=Nyamuk.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 02:53:19|author=Eka Werdi|title=Mikukuhin|ban=Ngiring sareng-sareng mikukuhin budaya Baline.|en=Let's together maintain Balinese culture.|id=Mari bersama-sama mempertahankan budaya Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 02:49:14|author=Eka Werdi|title=Kukuh|ban=Ia kukuh teken raosne yadiastun tusing patut.|en=He was adamant about what he said even though it wasn't true.|id=Dia kukuh dengan perkataannya walaupun tidak benar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 01:10:16|author=Eka Werdi|title=Berag|ban=Apa anak berag landung ngelah panak liu? Jan.|en=What is a long skinny person that has many children? Stairs.|id=Apa orang kurus panjang punya anak banyak ? Tangga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 01:09:57|author=Eka Werdi|title=Berag|ban=Berag makisa; berag masisa.|en=[proverb] Thin cock basket, thin leftovers. “Makisa” is a coconut leaf wallet in which cocks are transported. “Masisa” means something left over. “Berag” is thin or skinny. This refers to a rich person who tries to save his money by not wanting to eat enough food and not wanting to eat expensive food, so that he can be rich. He is already rich and well able to do what he pleases, but he lives simply to save even more money. He is thin because he does not eat enough. If he would eat enough, there would be left-overs. If more than enough, there would be lots of left-overs. But, if there are no left-overs, it means that he is not having enough food prepared, and so will be thin , even though rich. Sometimes the expression: “Ia berag makisa” is used, which is just an abbreviation of the above.refers to a wealthy person who spends very little on himself.|id=[Pepatah] Keranjang ayam tipis, sisa makanan tipis. “Makisa” adalah dompet dari daun kelapa tempat ayam diangkut. “Masisa” berarti sesuatu yang tersisa. "Berag" itu tipis atau kurus. Ini mengacu pada orang kaya yang berusaha menghemat uangnya dengan tidak mau makan cukup dan tidak mau makan makanan mahal, sehingga dia bisa kaya. Dia sudah kaya dan mampu melakukan apa yang dia suka, tetapi dia hidup hanya untuk menabung lebih banyak uang. Dia kurus karena kurang makan. Jika dia mau makan cukup, akan ada sisa makanan. Jika lebih dari cukup, akan ada banyak sisa. Tetapi, jika tidak ada sisa, itu berarti dia tidak memiliki cukup makanan yang disiapkan, sehingga akan kurus, meskipun kaya. Terkadang ungkapan: “Ia berag makisa” digunakan, yang hanya merupakan singkatan dari yang disebutkan di atas. Mengacu pada orang kaya yang menghabiskan sedikit uang untuk dirinya sendiri.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 01:03:51|author=Eka Werdi|title=Mokoh|ban=Dadong : Mih, mokoh-mokohne anake cerik ento sing cara cucu gelahe berag sajan.|en=Grandma: Wow, that little kid is so fat, not like my granddaughter or grandson who is very skinny.|id=Nenek : Wah, gemuk-gemuk sekali anak kecil itu tidak seperti cucuku yang sangat kurus.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=DZ4zfHqDdkQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 00:59:36|author=Eka Werdi|title=Ebuh|ban=Dayu Putu mangkin ebuh pesan.
 +
|en=Dayu Putu is now very fat.
 +
|id=Dayu Putu sekarang gemuk sekali.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 00:58:37|author=Eka Werdi|title=Ebuh|ban=Dayu Putu mangkin ebuh pesan.
 +
|en=Dayu Putu is now very fat.
 +
|id=Dayu Putu sekarang gemuk sekali.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 00:56:36|author=Eka Werdi|title=Keris|ban=Dumun ida keris, sakewanten mangkin sampun ebuh.|en=He used to be thin, but now he is fat.|id=Dulu beliau kurus, namun sekarang sudah gemuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-10-2020 00:56:20|author=Eka Werdi|title=Keris|ban=Sang Patih Agung nganggen keris rikala ngemademang meseh.|en=The Patih Agung uses a keris when he kills the enemy.|id=Sang Patih Agung menggunakan keris saat membunuh musuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 15:05:25|author=Eka Werdi|title=Dedemenan|ban=Sasukat ngelah dedemenan, ia tusing taen buin teka mai.|en=Since having a lover, he never came here again.|id=Semenjak punya kekasih, ia tidak pernah lagi datang ke sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 05:39:11|author=Eka Werdi|title=Nyajaang|ban=Eda bas nyajaang.|en=|id=Jangan keterlaluan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 05:35:23|author=Eka Werdi|title=Nyajang|ban=Eda bas nyajaang.|en=|id=Jangan keterlaluan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:41:46|author=Eka Werdi|title=Bebuduhan|ban=Yen suba ajak bebuduhane jeg tusing inget timpal.|en=When he was with his lover he didn't remember friends.|id=Kalau sedang bersama pacarnya maka ia tidak ingat teman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:34:16|author=Eka Werdi|title=Tunangan|ban=Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan.|en=After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away.|id=Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=pXdOUs_r3V8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:31:31|author=Eka Werdi|title=Gegelan|ban=Kanti jani tiang tonden ngelah gegelan.|en=Until now I don't have a girlfriend.|id=Sampai sekarang saya belum memiliki pacar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:28:15|author=Eka Werdi|title=Kabak|ban=Ni Putu Sari kabak tiange.|en=Ni Putu Sari is my girlfriend.|id=Ni Putu Sari adalah kekasih saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:22:58|author=Eka Werdi|title=Tetagon|ban=Ida mangkin sampun madue tetagon.|en=He now has a fiancé.|id=Beliau sekarang sudah memiliki tunangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:17:49|author=Eka Werdi|title=Jinah|ban=Tiang nenten madue jinah.|en=I don't have money.|id=Saya tidak punya uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 04:15:07|author=Eka Werdi|title=Pipis|ban=Ne pipisne, Me.|en=Here is the money, Ma'am.|id=Ini uangnya, Bu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 02:05:48|author=Eka Werdi|title=Pilpil|ban=Pilpil tiange ane pidan taen ilang jani suba bakat.|en=My lost land ownership certificate has now been found.|id=Surat tanda kepemilikan tanah saya yang dulu hilang kini sudah ditemukan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-10-2020 01:56:06|author=Eka Werdi|title=Pramana patra|ban=Pamilet acarane puniki pacang ngamolihang pramana patra saking prawartaka.|en=Participants of this event will receive a certificate from the committee.|id=Peserta acara ini akan memperoleh sertifikat dari panitia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 14:23:56|author=Anggabuana|title=Masabatan|ban=Nyén ané masabatan batu dibi petengné?|en=Who did the stone throwing last night?|id=Siapa yang berlemparan batu kemarin malam?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 14:20:28|author=Dayu Nita|title=Bakang-bakang|ban=Buin mani lakar ngae penjor anggon Galungan, ingetang ngae bakang-bakang.|en=|id=Besok akan membuat penjor yang akan dipakai saat Galungan, jangan lupa membuat hiasan lengkungan yang akan digunakan pada penjor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 14:15:08|author=Anggabuana|title=Masesabatan|ban=Penonton konsér dibi sanja rusuh masesabatan botol.|en=The audience of the concert yesterday threw bottles at each other.|id=Penonotn konsér kemarin rusuh saling lempar botol.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 14:06:09|author=Anggabuana|title=Nyabatin|ban=Para panontoné nyabatin penyanyi ento aji sandal.|en=The audience pelts the singer with sandals.|id=Para penonton melempari penyanyi dengan sandal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:55:45|author=Anggabuana|title=Sabatang|ban=Sabatang pohé uli di duur.|en=Throw the mango over the top.|id=Lemparkan mangga itu dari atas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:45:06|author=Anggabuana|title=Masabat|ban=kedisé ulung masabat.|en=The bird fell because it got trown.|id=Burung itu jatuh karena terkena lemparan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:37:33|author=Anggabuana|title=Kasabatin|ban=Tiang kasabatin batu baan I Nyoman.|en=I was stoned by Nyoman.|id=Saya dilempari batu oleh Nyoman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:34:05|author=Dayu Nita|title=Langsag|ban=Ia mula langsag majalan kema mai.|en=|id=Dia memang cekatan beralan ke sana ke mari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:31:39|author=Dayu Nita|title=Langsag|ban=Ia mula langsag majan kema mai.|en=|id=Dia memang cekatan beralan ke sana ke mari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:28:39|author=Anggabuana|title=Kasabatang|ban=Topongné kasabatang menék.|en=The hat is thrown up.|id=Topinya dilemparkan ke atas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:25:10|author=Anggabuana|title=Sabat|ban=Sabat jelemané cékah ento aji batu.|en=Throw the arrogant man with stones.|id=Lempar dengan batu orang yang sombong itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:22:32|author=Anggabuana|title=Kasabat|ban=Cicingé kasabat baan I Madé.|en=The dog was thrown by Madé.|id=Anjing itu dilempar oleh Madé.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 13:09:36|author=Dayu Nita|title=Langkang gading|ban=Celeng ane basangne mawarna putih wiadin gading madan langkang gading.|en=|id=Babi yang perutnya berwarna putih atau gading dinamakan langkang gading.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 12:42:28|author=Dayu Nita|title=Langgah|ban=Eda langgah teken rerama.|en=|id=Janganlah durhaka kepada orang tua.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 12:26:48|author=Dayu Nita|title=Langgana|ban=Sampunang langgana ring guru.|en=|id=Janganlah durhaka terhadap guru.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:50:46|author=Eka Werdi|title=Sapuniki|ban=Sapuniki carane ngwacen aksara Bali.|en=Here's how to read Balinese script.|id=Begini caranya membaca aksara Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:39:42|author=Eka Werdi|title=Sapunika|ban=Sapunika baos danene daweg titiang mrika.|en=That's what he said when I was there.|id=Begitu kata beliau ketika saya ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:37:49|author=Dayu Nita|title=Lampug|ban=Lampug awakne apang ia tusing nakal buin.|en=|id=Pukul badannya dengan kayu agar ia tidak nakal lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:35:56|author=Eka Werdi|title=Asapuniki|ban=Wantah sakadi asapuniki kawentenan pondok titiange, nenten wenten napi.|en=This is how my hut is, there is nothing.|id=Beginilah adanya pondok saya, tidak ada apa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:30:44|author=Eka Werdi|title=Asapunika|ban=Asapunika sane prasida aturang titiang, dumugi mapikenoh.|en=That's all I can give, hopefully it's useful.|id=Sebegitu yang bisa saya berikan, semoga bermanfaat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:22:04|author=Dayu Nita|title=Lampak|ban=Ia mula lampak mulih mai.|en=|id=Ia memang biasa pulang kemari.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 09:21:50|author=Dayu Nita|title=Lampak|ban=Pamulaan padine lampak.|en=|id=Tanaman padi itu jarang.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:59:50|author=Dayu Nita|title=Lampon|ban=Yening magae di paon, ingetang nganggo lampon apang tusing daki panganggone.|en=|id=Jika malakukan pekerjaan di dapur, ingatlah menggunakan kain lapir untuk menahan kotoran agar pakaian tidak menjadi kotor.|ref=|location=|video=|image=Celemek 2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:50:26|author=Dayu Nita|title=Malampon|ban=Ia biasane malampon, yen magae di paon.|en=|id=Ia biasanya memakai "lampon" kalau bekerja di dapur.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=LAMPON.jpg|image ref=caping.co.id}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:36:56|author=Dayu Nita|title=Lampon|ban=Yening magae di paon, ingetang nganggo lampon apang tusing daki panganggone.|en=|id=Jika malakukan pekerjaan di dapur, ingatlah menggunakan kain lapir untuk menahan kotoran agar pakaian tidak menjadi kotor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:24:17|author=Dayu Nita|title=Landeng|ban=Di umah I Pekak liu ada kau landeng.|en=|id=Di rumah kakek ada banyak tempurung kelapa yang bagian bawahnya berwarna putih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:14:51|author=Dayu Nita|title=Landeh|ban=Kikire suba landeh|en=|id=Kikir itu sudah licin (karena giginya sudah aus)|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 07:14:38|author=Dayu Nita|title=Landeh|ban=Suba landeh pajalan mesine.|en=|id=Sudah licin jalannya mesin itu.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 06:11:52|author=Eka Werdi|title=Amunika|ban=Tiang durung naenin makta jinah amunika.|en=I've never brought that kind of money.|id=Saya belum pernah membawa uang sebanyak itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 06:09:06|author=Eka Werdi|title=Amuniki|ban=Tiang wantah polih amuniki.|en=I only got this much.|id=Saya hanya dapat sebanyak ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 06:04:26|author=Eka Werdi|title=Punika|ban=Wantah a..punika kegiatan tiang sehari-hari, sareng..napi..maabian napi ring carike.|en=|id=Hanya  a..itu kegiatan saya sehari-hari, dengan..apa..berkebun apa di sawah.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=bHQpGDaYwU0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 06:02:07|author=Eka Werdi|title=Pungut|ban=Punyan pungut luung anggon bonsai.|en=The pungut tree is good for bonsai (decorative plants).|id=Pohon pungut bagus digunakan sebagai bonsai.|ref=|location=|video=|image=08FDC414-42CF-4A32-B5C8-BCD6AA5E1B39.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 05:57:11|author=Eka Werdi|title=Punia|ban=I Bapa madana punia sabilang wenten rahinan ring pura.|en=|id=Ayah menghaturkan sumbangan setiap ada hari raya di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-10-2020 05:54:19|author=Eka Werdi|title=Mapunia|ban=Yening sampun madue, sampunang lali mapunia.|en=If you already have (rich), don't forget to donate.|id=Jika sudah punya (kaya), jangan lupa bersedekah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-10-2020 06:40:03|author=Eka Werdi|title=Lesu|ban=Ida sampun lesu.|en=He is tired.|id=Beliau sudah lelah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 05:39:19|author=Eka Werdi|title=Sabehan|ban=Ida sabehan duaning nenten makta mantel.|en=He was caught in the rain because he didn't bring a coat.|id=Dia terkena hujan karena tidak membawa mantel.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 05:36:23|author=Eka Werdi|title=Ujan|ban=Guna: Napi gen e..masalahne yen Pak mamula padi totonan?
 +
|en=Guna:  So ... what is the problem that you have planting rice?
 +
|id=Guna: Apa saja e..masalahnya kalau Pak menanam padi itu?
 +
|ref=Ketut Pur, Banjar Selat Tengah; Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=1lcBWD05e9M|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 05:35:25|author=Eka Werdi|title=Sabeh|ban=Ring Denpasar mangkin sedeng sabeh.|en=In Denpasar it is raining now.|id=Di Denpasar sekarang sedang hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 01:43:48|author=Eka Werdi|title=Ngadungang|ban=Sangkepe puniki kaaptiang prasida ngadungang papineh ida dane sareng sami.|en=This meeting is expected to be able to discuss the opinions of all the audience.|id=Rapat ini diharapkan bisa memusyawarahkan pendapat hadirin semua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 01:37:02|author=Eka Werdi|title=Adungang|ban=Adungang ajak gelah tiange.|en=Customize with mine.|id=Sesuaikan dengan punya saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 01:31:11|author=Eka Werdi|title=Manyama|ban=Manyama buka sepite, sepatutne saling adung, asah, asih, asuh.|en=|id=Bersaudara seperti sepit, hendaknya saling rukun, setara, mengasihi, dan menjaga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 01:25:41|author=Eka Werdi|title=Masemeton|ban=Ida masemeton sareng kalih.|en=|id=Beliau bersaudara berdua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-10-2020 01:22:31|author=Eka Werdi|title=Pasemetonan|ban=Stata eling ring pasemetonan tur asah asih asuh.|en=Always remember brotherhood and love one another.|id=Selalu ingat dengan persaudaraan dan saling mengasihi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-10-2020 02:40:53|author=Anggabuana|title=Sabatina|ban=Pohé sabatina uli jumahné.|en=He threw the mango fruit from his house.|id=Buah mangga itu dilemparinya dari rumahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-10-2020 02:28:53|author=Anggabuana|title=Sabatin|ban=Sabatin pohé uli jumah cainé.|en=Throw the mangoes from the your house.|id=Lempari buah mangga itu dari rumahmu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-10-2020 01:11:58|author=Anggabuana|title=Sabatanga|ban=Batuné sabatanga ka raab pisagané.|en=He threw the stone onto the neighbor's roof.|id=Batu itu dilemparkannya ke atap tetangganya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-10-2020 00:50:58|author=Anggabuana|title=Pangruyagan|ban=Para tapini ngaé banten pangruyagan anggona buin mani.|en=the offerings maker makes offerings for tomorrow.|id=Tapini (pembuat sesajen) membuat sesajen untuk besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-10-2020 00:42:12|author=Anggabuana|title=Ngruyagang|ban=I Madé ngruyagang madu ajak susu apanga gedé koné bayuné.|en=Si Madé mixes honey and milk, she said, so that he is strong.|id=Si Madé mencampurkan madu dan susu katanya biar ia kuat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 08:32:57|author=Anggabuana|title=Ngruyag|ban=I Wayan dibi sanja ngrurag jukut ngajak kacang anggona darang nasi.|en=Yesterday afernoon Wayan mixed the vegetables with beans as a side dish.|id=Kemarin sore Wayan mencampur sayur dengan kacang sebagai lauk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 01:54:33|author=Eka Werdi|title=Banteng|ban=Ipun ngadol banteng ring pasar Bringkit.|en=He sells cows in the Bringkit market.|id=Dia menjual sapi di pasar Bringkit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 01:50:57|author=Eka Werdi|title=Sampi|ban=I Petani sedeng numbeg carik nganggen wantuan banteng aakit. Para petani padi ring Bali kari nganggen Banteng Bali anggen numbeg carik.|en=A farmer is plowing his rice field with the help of a couple of Bali cattle. Rice farmers in Bali still employ Bali cattles to plow their rice fields.|id=Seorang petani sedang membajak sawah dengan bantuan sepasang sapi. Para petani padi di Bali masih menggunakan sapi bali untuk membajak sawah.|ref=foto: Nyoman Sudiartha, https://www.facebook.com/profile.php?id=100013660546058|location=|video=|image=Sudiartha.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 01:50:18|author=Eka Werdi|title=Sampi|ban=Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak?
 +
|en=Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving?  Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that?
 +
|id=Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UivP_G-x6Y0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 01:41:08|author=Eka Werdi|title=Godel|ban=Om Swastiastu, semeton sareng sami. Sane mangkin ngiring sareng-sareng mlajah adan-adan panak beburon. Sane kapertama, panak siap madan pitik, panak bebek madan memeri. Salanturnyane panak jaran madan babedag, panak kambing madan wiwi. Salanturnyane panak sampi madan godel, panak kebo madan bedigal. Salanturnyane panak bangkung madan kucit, panak cicing madan konyong. Salanturnyane panak meong madan tai, panak bikul madan nyingnying, Salanturnyane panak penyu madan tukik, panak katak madan becing-becing. Salanturnyane panak udang madan testes, panak yuyu madan utung-utung. Inggih, suksma. Om Shanti Shanti Shanti Om.
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om.
 +
|ref=teks dan vidio: Wahyu Wirayuda - https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 01:40:34|author=Eka Werdi|title=Godel|ban=Guna: Ada maubuh-ubuhan?
 +
|en=Guna:  Do you have any farm animals?
 +
|id=Guna: Ada beternak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Z0cJLokGEhs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 00:47:45|author=Eka Werdi|title=Misa|ban=Misa anggona macaru di pura.|en=White buffalo is used as a means of ceremony at temples.|id=Kerbau putih digunakan sebagai sarana upacara di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-10-2020 00:10:12|author=Eka Werdi|title=Bramara|ban=Bramara ngisep sarin bunga.|en=Beetles suck flower juice.|id=Kumbang menghisap sari bunga.|ref=|location=|video=|image=Bramara.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1366&bih=608&tbm=isch&sa=1&ei=n8XNW66pC8jzvgS3mJKQBQ&q=kumbang+ngisap+bunga&oq=kumbang+ngisap+bunga&gs_l=img.3...112100.115339.0.115935.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c.1.64.img..0.0.0....0.xdF_0eoJIW8}}{{WikithonRecord|time=07-10-2020 23:51:52|author=Eka Werdi|title=Untat|ban=Bukune punika magenah ring rak sane pinih untat.|en=The book is on the very back shelf.|id=Buku itu berada di rak yang paling belakang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-10-2020 01:59:42|author=Eka Werdi|title=Prasida|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-10-2020 01:47:29|author=Eka Werdi|title=Rahajeng semeng|ban=Rahajeng semeng. Dumugi napi sane jagi kalaksanayang rahinane mangkin prasida mamargi antar.|en=Good morning. Hopefully what will be carried out today can run without a hitch.|id=Selamat pagi. Semoga apa yang hendak dilaksanakan hari ini bisa berjalan dengan lancar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-10-2020 01:45:45|author=Eka Werdi|title=Rahajeng semeng|ban=Rahajeng semeng. Dumugi napi sane jagi kalaksanayang rahinane mangkin prasida mamargi antar.|en=Good morning. Hopefully what will be carried out today can run without a hitch.|id=Selamat pagi. Semoga apa yang akan dilaksanakan hari ini bisa berjalan dengan lancar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-10-2020 04:17:06|author=Eka Werdi|title=Ngidemang|ban=Ulian kena buk, tiang tusing nyidang ngidemang mata.|en=Due to the dust, I couldn't close my eyes.|id=Karena terkena debu, saya tidak bisa memejamkan mata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-10-2020 03:54:01|author=Eka Werdi|title=Kidemang|ban=Kidemang matane apang tusing kena buk!|en=Close your eyes so you don't get dust!|id=Pejamkan mata agar tidak terkena debu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-10-2020 03:47:52|author=Eka Werdi|title=Kakidemang|ban=Inguh bayune, suba kakidemang matane tonden masih kiap.|en=I feel restless, try to closed my eyes but are not sleepy yet.|id=Resah rasanya, sudah dipejamkan mata ini belum juga mengantuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-10-2020 03:44:11|author=Eka Werdi|title=Ngidem|ban=Paningalane suba ngidem uling tuni.|en=His eyes had been closed since earlier.|id=Matanya sudah terpejam dari tadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 23:10:23|author=Eka Werdi|title=Kasunglap|ban=Kertase ento kasunglap dadi bunga.|en=The paper was transformed into a flower.|id=Kertas itu disulap menjadi bunga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 23:07:17|author=Eka Werdi|title=Sunglap|ban=Tiang demen mabalih sunglap.|en=I like watching magic.|id=Saya suka menonton sulap.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 14:42:23|author=Ayu Suaningsih|title=Encak|ban=Encak malu tingkihe!
 +
|en=Break it (by banging) first to the left!
 +
|id=Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya!
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 14:39:57|author=Ayu Suaningsih|title=Encak|ban=Encak nunggal rejeki. (contoh dialek Nusa Penida)|en=|id=Tidak pernah berhasil karena namanya telah tersohor jelek (misal dalam melamar pekerjaan).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 14:39:32|author=Ayu Suaningsih|title=Encak|ban=Encak malu tingkihe!
 +
|en=Break it (by banging) first to the left!
 +
|id=Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya!
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 11:37:41|author=Eka Werdi|title=Sungkan-sungkanan|ban=Ida sampun sungkan-sungkanan saking alit.|en=He has been frequently sick since childhood.|id=Beliau sudah sakit-sakitan sejak kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 11:31:05|author=Eka Werdi|title=Pinakit|ban=Sampun sue ipun nenten mekarya, kocap ipun keni pinakit ayan.|en=He hasn't worked for a long time, people said he had epilepsy disease.|id=Sudah lama dia tidak bekerja, katanya dia terkena penyakit epilepsi.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=WAKBV8Wpy1w|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 11:27:27|author=Eka Werdi|title=Panyungkan|ban=Ida keni panyungkan Covid-19.|en=He was exposed to the Covid-19 disease.|id=Beliau terkena penyakit Covid-19.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 11:22:07|author=Eka Werdi|title=Nyungkanin|ban=Sampunang nyungkanin raga.|en=Don't hurt yourself.|id=Jangan menyakiti diri sendiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-10-2020 11:19:26|author=Eka Werdi|title=Nyungkanang|ban=Ida nyungkanang duur miwah cokor.|en=He has head and leg pain.|id=Beliau sakit kepala dan kaki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 06:09:03|author=Eka Werdi|title=Bukasem|ban=Tiang meli bukasem di peken.|en=I bought salted eggs at the market.|id=Saya membeli telur asin di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 06:05:03|author=Eka Werdi|title=Tapis|ban=Bukale ngulungang tapis di duur sirahe.|en=The bat dropped the coconut membrane over his head.|id=Kalong itu menjatuhkan selaput kelapa di atas kepala.|ref=|location=|video=|image=4F5DB55C-28A7-427A-B300-8A31B544C4EA.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 05:58:51|author=Eka Werdi|title=Geleng|ban=Ia geleng malajah, ento mawinan ia dueg.|en=He studies hard, that's why he's smart.|id=Dia tekun belajar, itu sebabnya dia pintar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 01:30:11|author=Eka Werdi|title=Magelengan|ban=Ia teka magelengan.|en=He came with nothing.|id=Dia datang tidak membawa apa-apa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 01:22:23|author=Eka Werdi|title=Gelem-geleman|ban=Sekat ia mulih uli dura negara, jani ia gelem-geleman.|en=Since he came home from abroad, now he is often get sick.|id=Sejak dia pulang dari luar negeri, sekarang dia sakit-sakitan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-10-2020 01:18:50|author=Eka Werdi|title=Gelem nged|ban=Ia kena gelem nged.|en=He's got malaria fever.|id=Dia kena demam malaria.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 06:24:32|author=Dayu Nita|title=Ngewenang|ban=Ngewénang kebus basang dang munyinde.|en=|id=Kata-katamu menyebabkan (mengundang) kemarahan.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 06:24:18|author=Dayu Nita|title=Ngewenang|ban=Kale endek nyak ngewénang éde méje.|en=I don't wanna make you a table.|id=Aku tidak mau membuatkan kamu meja.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 05:09:17|author=Dayu Nita|title=Sombong|ban=Bebladbadan: mataluh nyuh (tombong-red), sombong.|en=|id=Metafora: bertelur kelapa, sombong|ref=Yayasan Kemanusiaan Ibu Pertiwi (YKIP) with support from Banjar Bali USA|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UOomNaf01l8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 04:14:20|author=Eka Werdi|title=Ledang|ban=Ledang i ratu.|en=It's up to my lord.|id=Terserah tuanku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 03:30:37|author=Dwayuwidya|title=Petek|ban=Baca, petek, lan orahang:
 +
|en=Read, count, and say:
 +
|id=Baca, hitung, dan katakan:
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/book/7cc1065c-1f16-40af-87a5-e19b8a2c1593|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 03:24:15|author=Dwayuwidya|title=Mengkeb|ban=Adine malaib mengkeb di beten mejane.|en=|id=Adiknya berlari sembunyi di bawah meja|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 03:20:16|author=Dwayuwidya|title=Umpama|ban=Umpama tiang tusing ada dini buin, da engsap teken tiang|en=|id=Jika aku tidak ada disini lagi, jangan lupa dengan saya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 03:10:21|author=Dwayuwidya|title=Orahin|ban=Dewi: Suba taen milu manyi satonden ene? I Luh: Tusing taen, Mbok. Jani tulung orahin tiang.|en=Dewi: Have you ever try harvesting before? I Luh: Never, sister. Would you please tell me how.|id=Dewi: Sudah pernah ikut memanen padi sebelumnya? I Luh: Belum pernah, Kak. Sekarang tolong beritahu saya.|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=TXzxCY4R8gk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 03:08:34|author=Eka Werdi|title=Meled|ban=Tiang meled malajah!|en=I really want to learn it.|id=Saya ingin mempelajarinya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:48:56|author=Eka Werdi|title=Meled|ban=Tiang meled malajah!|en=I really want to learn it.|id=Saya ingin mempelajarinya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:46:20|author=Dwayuwidya|title=Ikuh|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=PEPATAH
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:45:31|author=Dwayuwidya|title=Ikuh|ban=Apa mabatis kutus, maduur dadua, ikuh besik?|en=What has eight feet, two heads, and one tail?
 +
|id=Apa yang memiliki delapan kaki, dua kepala, dan satu ekor?
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=Nicole Manders Basa Bali Maduur dokar.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:45:03|author=Dwayuwidya|title=Ikuh|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=PEPATAH
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:43:45|author=Eka Werdi|title=Gelekanga|ban=Ubade ento suba kadung gelekanga.|en=The drug had already been swallowed by him.|id=Obat itu sudah terlanjur ditelan olehnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:41:51|author=Dwayuwidya|title=Gadang|ban=Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb !|en=What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one?  A ripened banana.
 +
|id=Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:37:46|author=Eka Werdi|title=Gelekang|ban=Gelekang malu nasine, mara ngomong!|en=Swallow the rice first, then talk!|id=Telan dulu nasinya, baru berbicara!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-09-2020 02:20:57|author=Eka Werdi|title=Geleh|ban=Dugase ento tiang bangun ulian adin tiange geleh.|en=That time I woke up because my sister was delirious.|id=Ketika itu saya bangun karena adik saya mengigau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 14:24:49|author=Dwayuwidya|title=Gadang|ban=Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb !|en=What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one?  A ripened banana.
 +
|id=Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 14:23:53|author=Dwayuwidya|title=Gadang|ban=Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb !|en=What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one?  A ripened banana.
 +
|id=Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 14:21:52|author=Dwayuwidya|title=Walek|ban=I Wayan mula tukang walék kanti liu timpalné ngeling ulian ia|en=|id=Si Wayan memang tukang ejek sampai banyak temannya yang menangis karena dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 14:21:39|author=Dwayuwidya|title=Walek|ban=i budi sesai ngawalek timpalne|en=Budi always mocks his friends|id=Si Budi kerjanya selalu mengejek temannya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:57:56|author=Anggabuana|title=Dayung|ban=Jukunge suba misi dayung?
 +
|en=Jukung already has oars?
 +
|id=Jukungnya sudah berisi dayung?
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:54:44|author=Anggabuana|title=Dayung|ban=Jukunge suba misi dayung?
 +
|en=Jukung already has oars?
 +
|id=Jukungnya sudah berisi dayung?
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:52:55|author=Anggabuana|title=Dadua|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:44:42|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:44:18|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 05:42:12|author=Anggabuana|title=Dagel|ban=Dagel cicinge aji batu pang magedi.
 +
|en=Throw  the dog with stone to make it go.
 +
|id=Lempar anjing itu dengan batu supaya pergi.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 04:36:39|author=Eka Werdi|title=Kapirak|ban=Tresna i kakine teken cucune kapirak baan pipis.|en=Grandfather's affection for his grandchildren was replaced by giving money.|id=Kasih sayang kakek dengan cucunya diganti dengan pemberian uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:56:59|author=Dayu Nita|title=Gasgas|ban=[PROVERB] Genite bakat gasgas.|en=[Literally] If you have an itch, scratch it.
 +
|id=[Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk.
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:54:53|author=Dayu Nita|title=Gasgas|ban=[PROVERB] Genite bakat gasgas.|en=[Literally] If you have an itch, scratch it.
 +
|id=[Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk.
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:48:49|author=Dayu Nita|title=Uyut|ban=Jani geduh maang kocit ngamah.|en=|id=Sekarang ngomel (ribut-ribut) memberi anak babi makan|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:26:39|author=Dayu Nita|title=Genjeng|ban=yéhé mawadah génjéng.|en=|id=airnya diwadahi ember.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:25:10|author=Dwayuwidya|title=Egol|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=Dikatakan kepada orang yang sepintas lalu murah hati tapi sebenarnya dia kikir.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:24:28|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:23:49|author=Anggabuana|title=Dagel|ban=Dagel cicinge aji batu pang magedi.
 +
|en=Throw  the dog with stone to make it go.
 +
|id=Lempar anjing itu dengan batu supaya pergi.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:23:11|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:22:32|author=Dwayuwidya|title=Egol|ban=Pianakne enu cerik suba dueg ngegol.
 +
|en=His son is still a little but he already good at swaying (hip).
 +
|id=Anaknya masih kecil sudah pintar bergoyang (pinggul)
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom dkk.. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia, hal: 177; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:21:42|author=Dwayuwidya|title=Egol|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=Dikatakan kepada orang yang sepintas lalu murah hati tapi sebenarnya dia kikir.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:20:58|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:20:10|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:19:42|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:18:52|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:18:25|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:14:34|author=Dwayuwidya|title=Idup|ban=Kene sube idup di Bali! Yen sing amah leak jeg amah timpal!!! Mare maan medagang bedik jani sube udu ulian kena pisuna! Ulian pisaga ne setata iri!
 +
|en=|id=Beginilah sudah hidup di Bali! Kalau bukan dimakan setan, dimakan teman!!! Baru dapat jualan sedikit, sekarang kurang laku (barang dagangan) karena kena fitnah! Dikarenakan tetangga yang selalu iri!
 +
|ref="Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com"|location=|video=|image=Wiki-Basa Bali-1-GusDark-resize.jpg|image ref=Gus Dark}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 03:03:26|author=Anggabuana|title=Magrudugan|ban=Ujan bales
 +
|en=It's pouring and frogs are jumping all over the place.|id=Hujan lebat, katak-katak berlarian riuh ke sana ke mari dengan tergesa dan tidak beraturan.|ref=Suplir Sledet Pong, https://www.facebook.com/suplir.kepek|location=|video=|image=Suplir.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:59:24|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:58:51|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:58:06|author=Anggabuana|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:57:37|author=Anggabuana|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:54:36|author=Anggabuana|title=Puyung|ban=Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisinne nguntul.|en=PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down.
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:53:34|author=Anggabuana|title=Gunung|ban=Apa jangkrik ngecik duur gununge?
 +
|en=What is a cricket that makes a noise on top of the mountain?
 +
|id=Apa itu jangkrik yang membuat suara di atas gunung?
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:53:03|author=Anggabuana|title=Gunung|ban=Apa jangkrik ngecik duur gununge?
 +
|en=What is a cricket that makes a noise on top of the mountain?
 +
|id=Apa itu jangkrik yang membuat suara di atas gunung?
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:42:10|author=Anggabuana|title=Puyung|ban=Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisinne nguntul.|en=PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down.
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:36:59|author=Dayu Nita|title=Gel|ban=léh. lamun hénte gél awak.|en=wow, then we are happy.|id=wah, kalau begitu senanglah kita.|ref=Kamus Dialek Nusa Penida|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-09-2020 02:04:21|author=Dayu Nita|title=Gidat|ban=Sekalae ibae dinai nongos di gédak manjang.|en=|id=orang kita bermukim di ujung tanduk rusa (di Lembongan)|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 19:53:50|author=Arya Lawa Manuaba|title=Satawarsa|ban=Duk satawarsa kaping dasa, Kesari Warmadewa dados ratu ning Bali.|en=In the tenth century, Kesari Warmadewa became the king of Bali.|id=Di abad kesepuluh, Kesari Warmadewa menjadi raja di Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 02:47:51|author=Eka Werdi|title=Tiang|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di,  what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 00:45:42|author=Eka Werdi|title=Pinggan|ban=Ia ngaba pinggan ke paon.|en=She brought plate to kitchen.|id=Dia membawa piring ke dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 00:42:10|author=Eka Werdi|title=Ping|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 00:40:37|author=Eka Werdi|title=Ping|ban=Ping kalih, kurenan tiang mawasta Nyoman Punduh. Mangkin jagi makarya ukiran pese.|en=|id=Ke dua, suami saya bernama  Nyoman Punduh. Sekarang akan mengerjakan ukiran pasir hitam.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=PwYwtlDNQ6Y|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-09-2020 00:40:07|author=Eka Werdi|title=Ping|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 15:13:17|author=Eka Werdi|title=Kadropon|ban=Pinehin buin cepok, eda kadropon.|en=Think again, don't hurry.|id=Pikirkan sekali lagi, jangan tergesa-gesa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 15:09:21|author=Eka Werdi|title=Driki|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di, what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 15:02:25|author=Eka Werdi|title=Drika|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 14:57:31|author=Eka Werdi|title=Miriban|ban=Miriban pipisne suba telah, sangkaning ia tusing mablanja.|en=Maybe his money has run out, so he doesn't shop.|id=Barangkali uangnya sudah habis, karenanya dia tidak berbelanja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 14:54:15|author=Eka Werdi|title=Mirib|ban=Semengan mara neked di kantor Putu Suryani suba jagjagina teken timpalne Gung Trijana . Prerain Gung Trine  kucel ulesne ragane sedek maan pikobet. Putu Suryani narka unduk gegaen ane mirib sanget kayunina. Di kantor jani sedeng ada pemeriksaan unduk anggaran uli pusat. Dadine lemah peteng pegawene di anggaran megae apang dokumen ane periksane tusing ada tanda kutip, keto bossne ngorahin.|en=In the morning, when she arrived at the office, Putu Suryani was greeted by her friend Gung Trijana.  Gung Trijana's face looked washed out ... it was as if he were confronting a problem.  Putu Suryani assumed it was a work problem that was troubling him.  At that time in the office there was a budget audit from head office. And the staff in the budget section were working day and night so that the documents to be audited didn't get too many queries, according to the boss.|id=Pagi, setibanya di kantor, Putu Suryani disongsong oleh temannya Gung Trijana. Wajah Gung Trijana terlihat kuyu, sepertinya dia sedang menghadapi masalah. Putu Suryani menduga masalah pekerjaan yang membebani pikirannya. Di kantor sekarang sedang ada pemeriksaan anggaran dari kantor pusat. Jadinya,  para karyawan di pos anggaran bekerja siang malam supaya dokumen yang diperiksa nanti tidak ada tanda kutip, begitu kata bosnya…|ref=Ida Ayu G.S Marheni, cerpen "Kabandrang Timpal"|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 14:49:44|author=Eka Werdi|title=Menawita|ban=Menawita ida kantun merem.|en=Maybe he's still sleeping.|id=Barangkali beliau masih tidur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-09-2020 14:46:56|author=Eka Werdi|title=Menawi|ban=Menawi ipun durung rauh santukan kari wenten pakaryan.|en=Maybe he hasn't come because he still has work to do.|id=Barangkali dia belum datang karena masih ada pekerjaan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-09-2020 13:52:05|author=Eka Werdi|title=Pakantenane|ban=Pakantenane sakadi jukung sane ageng pisan.|en=It looks like a very big boat.|id=Penampakannya seperti perahu yang besar sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-09-2020 13:33:09|author=Eka Werdi|title=Kuningan|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya  sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:53:48|author=Eka Werdi|title=Engkebang|ban=Engkebang pipise apang tusing jemaka.|en=Hide your money so it won't be taken.|id=Sembunyikan uangmu agar tidak diambil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:48:57|author=Eka Werdi|title=Engken|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:44:36|author=Eka Werdi|title=Don|ban=Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias.
 +
|en=Use: If there is a building, the building is taken, sir? It contains sandstone.
 +
|id=Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=FZShbZRsFaI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:39:15|author=Eka Werdi|title=Sabilang|ban=Ketut Santos Fernandez uli cerik jenek di Lampung. Uling cerik biasa tuturina ane serem-serem teken reramane. Gumi Bali ento tenget, kerana sabilang wai krama Baline jemet mabanten.|en=Ketut Santos Fernandez has lived in Lampung since he was a child. Since an early age his parents were always telling him about mystical things.  The island of Bali is referred to as eery because every day, residents of Bali diligently perform prayers and offerings.|id=Ketut Santos Fernandez sejak kanak-kanak tinggal di Lampung. Semenjak usia dini selalu diceritakan hal yang mistis oleh orangtuanya. Pulau Bali disebut angker sebab setiap hari warga Bali rajin sembahyang dan menghaturkan banten.|ref=Made Sugianto (LeakBali)|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vvJo9TI3Tac|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:34:59|author=Eka Werdi|title=Ngenceb|ban=Batisne ngenceb yeh.|en=Her feet dipped in water.|id=Kakinya mencelup ke air.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:31:05|author=Eka Werdi|title=Ngubuh|ban=Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak?
 +
|en=Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving?  Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that?
 +
|id=Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak?
 +
|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UivP_G-x6Y0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:30:15|author=Eka Werdi|title=Ngubuh|ban=Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak?
 +
|en=Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving?  Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that?
 +
|id=Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak?
 +
|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UivP_G-x6Y0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:02:31|author=Eka Werdi|title=Ngubuh|ban=I Bapa ngubuh bebek di uma, sewai-wai bangine amah.|en=Dad raising the ducks in the fields, every day he feeds them.|id=Bapak memelihara bebek di sawah, setiap hari ia beri makan.|ref=Bintang Mandala|location=|video=|image=Screenshot 2017-11-15-22-53-08-1.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 05:02:09|author=Eka Werdi|title=Ngubuh|ban=Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak?
 +
|en=Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving?  Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that?
 +
|id=Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak?
 +
|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UivP_G-x6Y0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 04:52:54|author=Eka Werdi|title=Buin|ban=Ebin manile loas ngajanang.|en=Tomorrow go north.|id=Besok pergi ke utara.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 04:45:36|author=Eka Werdi|title=Abian|ban=I Kaki mamula biu di abian|en=Grandpa planted bananas in the garden.|id=Kakek menanam pisang di kebun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-09-2020 04:45:24|author=Eka Werdi|title=Abian|ban=Pabianan tiangé puwer.|en=My land is not fertile.|id=Kebun saya tidak subur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:50:30|author=Eka Werdi|title=Kayehanga|ban=Panakne suba kayehanga kali jani?|en=|id=Anaknya sudah dimandikannya sekarang?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:47:23|author=Eka Werdi|title=Kayehina|ban=Yeh putek keto kayehina.|en=|id=Air kotor seperti itu dipakai mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:44:11|author=Eka Werdi|title=Kayehang|ban=Kayehang panake malu!|en=|id=Mandikan anakmu dulu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:41:54|author=Eka Werdi|title=Kayehan|ban=Sabilang Banyu Pinaruh, tiang lan kulawarga kayeh ring kayehan Sudamala.|en=|id=Setiap Banyu Pinaruh, saya dan keluarga mandi di permandian Sudamala.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:39:19|author=Eka Werdi|title=Kakayehang|ban=Panakne kayehanga teken memenne.|en=|id=Anaknya dimandikan oleh ibunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-09-2020 07:32:51|author=Eka Werdi|title=Kayeh|ban=Budi kayeh di tukade.|en=Budi take a bath at the river.|id=Budi mandi di sungai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 05:05:42|author=Eka Werdi|title=Yening|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan Badung salinan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 05:01:47|author=Eka Werdi|title=Maosang|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan Badung salinan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 04:56:16|author=Eka Werdi|title=Pagelah|ban=Pagelahne tusing dadi silih.|en=What is owned by him/her cannot be borrowed.|id=Kepunyaannya tidak boleh dipinjam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 04:52:01|author=Eka Werdi|title=Gelahanga|ban=Ane ento suba gelahanga jani.|en=|id=Yang itu sudah dimilikinya sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 04:43:01|author=Eka Werdi|title=Ngelahang|ban=Adin titiange suba ada ane ngelahang.|en=My sister already has one.|id=Adik saya sudah ada yang punya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 02:03:08|author=Eka Werdi|title=Nuenang|ban=Sira sane nuenang bungkung emas puniki?|en=Who owns this gold ring?|id=Siapa yang memiliki cinci emas ini?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 02:01:00|author=Eka Werdi|title=Madue|ban=Ida madue asu kakalih.|en=He has two dogs.|id=Beliau memiliki dua ekor anjing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:57:37|author=Eka Werdi|title=Duenang|ban=Ngiring duenang sareng-sareng.|en=Let's make it ours together.|id=Mari jadikan milik bersama.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:54:57|author=Eka Werdi|title=Due|ban=Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat.
 +
|en=|id=Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:54:31|author=Eka Werdi|title=Due|ban=Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat.
 +
|en=|id=Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:53:49|author=Eka Werdi|title=Due|ban=Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat.
 +
|en=|id=Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:51:19|author=Eka Werdi|title=Kaduenang|ban=Dumun, panegaran-panegaran ring Bali madué purwa gama sané  mawasta Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Purwa gama puniki pinaka dasar sané kadruenang raja-raja ring Bali rikala ngambil kapal-kapal sané karem ring wewidangan druen é sapisanan daging kapalé punika.|en=In the past, the kingdoms in Bali had a regulation called Hukum Tawan Karang (Taban Karang). This law was the basis of the privileges the Balinese kings had to confiscate ships stranded in their territory and their cargo.|id=Dahulu, kerajaan-kerajaan di Bali memiliki sebuah peraturan bernama Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Hukum tersebut merupakan dasar dari hak istimewa yang dimiliki raja-raja Bali untuk menyita kapal-kapal yang terdampar di wilayah mereka beserta muatannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:46:54|author=Eka Werdi|title=Purwa gama|ban=Dumun, panegaran-panegaran ring Bali madué purwa gama sané  mawasta Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Purwa gama puniki pinaka dasar sané kadruenang raja-raja ring Bali rikala ngambil kapal-kapal sané karem ring wewidangan druen é sapisanan daging kapalé punika.|en=In the past, the kingdoms in Bali had a regulation called Hukum Tawan Karang (Taban Karang). This law was the basis of the privileges the Balinese kings had to confiscate ships stranded in their territory and their cargo.|id=Dahulu, kerajaan-kerajaan di Bali memiliki sebuah peraturan bernama Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Hukum tersebut merupakan dasar dari hak istimewa yang dimiliki raja-raja Bali untuk menyita kapal-kapal yang terdampar di wilayah mereka beserta muatannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-09-2020 01:43:33|author=Eka Werdi|title=Majukut|ban=Dadong tiange majukut di carike krana mara suud mamula padi.|en=|id=Nenek saya membersihkan rumput di sawah karena baru selesai menanam padi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-09-2020 13:49:52|author=Eka Werdi|title=Kakawian|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan Badung salinan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-09-2020 13:43:16|author=Eka Werdi|title=Kapalasang|ban=Tiang lan Iluh tusing dadi kapalasang.|en=I and Iluh cannot be separated.|id=Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-09-2020 13:38:47|author=Eka Werdi|title=Ida|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan Badung salinan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-09-2020 13:35:52|author=Eka Werdi|title=Magenah|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan Badung salinan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-09-2020 13:30:38|author=Eka Werdi|title=Magenah|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Trim.7F35F6FC-AD76-4D92-ADD2-2152F3D5ECCA.MOV|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-09-2020 15:46:13|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=Puputan.mov|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-09-2020 14:42:38|author=Ajs|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-09-2020 14:34:51|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=puputan.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-09-2020 06:02:38|author=Eka Werdi|title=Lintang|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=puputanbadung.mp4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 07:03:53|author=Eka Werdi|title=Tunuang|ban=Tunuang satene, Yan! Meme lakar ngae plecing.|en=Grill the satay, Yan! I (mother) will make plecing.|id=Panggangkan satenya, Yan! Ibu akan membuat sayur plecing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 06:54:21|author=Eka Werdi|title=Nunu|ban=I meme nunu jagung.|en=Mother is grilling corn.|id=Ibu membakar jagung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 06:52:16|author=Eka Werdi|title=Matunu|ban=Sera matunu, sera mapanggang.|en=Literally: matunu and mapanggang the same," i.e., "six of one and half a dozen of the other';  it makes no difference.|id=Secara harfiah: matunu dan mapanggang sama, misalnya antara enam dan  setengah lusin; tidak ada bedanya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 06:47:18|author=Eka Werdi|title=Katunuang|ban=Serane katunuang satonden dadianga sambel.|en=The shrimp paste is burned before being made into a sauce.|id=Terasi itu dibakarkan sebelum dijadikan sambel.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 06:44:25|author=Eka Werdi|title=Tunu|ban=Calon anggota dewane ento saling paluihin ngobral janji, sakewala cara sera panggang sera tunu, disubane maan tongos ane melah engsap teken masyarakat.|en=Candidates for senate each flaunt the most extravagant promises. Yet, like roasted shrimp paste and grilled shrimp paste, they forgot what their promised once they got their seat (said of a situtaion in which the result of two diffrent actions is the same).|id=Calon anggota dewan tersebut berlomba mengobral janji sebagus-bagusnya. Akan tetapi, seperti terasi dipanggang terasi dibakar, sesudah mendapat tempat yang bagus, lupa pada masyarakat.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=CWVM5gT1OGc|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 06:40:56|author=Eka Werdi|title=Matuntunan|ban=Kramane matuntunan ngrereh wantuan sembako.|en=The residents lined up constantly looking for basic food assistance.|id=Para warga berbaris tidak putus-putusnya mencari bantuan sembako.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 01:19:49|author=Eka Werdi|title=Tunjung|ban=Sekar tunjungé makalelima kembang sinarengan.|en=Five lotus flowers blooming at the same time.|id=Lima bunga teratai mekar bersamaan (bahasa halus).|ref=|location=|video=|image=Sekar tunjung.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 01:17:48|author=Eka Werdi|title=Panuntun|ban=Dharmane punika kaanggen panuntun maurip.|en=The truth is used as an introduction to life.|id=Kebenaran itu digunakan sebagai pengantar hidup.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 00:47:21|author=Eka Werdi|title=Tuntun|ban=Ratu Ida Sang Hyang Widhi, tuntun titiang mangda titiang ngamolihang kerahayuan lan kerahajengan ring jagate puniki.|en=Ratu Ida Sang Hyang Widhi, guide me so that I get safety and peace in this world.|id=Ratu Ida Sang Hyang Widhi, tuntun hamba agar hamba mendapatkan keselamatan dan kesentosaan di dunia ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 00:44:10|author=Eka Werdi|title=Setset|ban=Suraté bakat sétsét ulian gedeg tekén ia.|en=|id=Surat itu aku sobek karena marah kepadanya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 00:26:54|author=Eka Werdi|title=Setra|ban=Setra tongos anak ngaben.|en=A grave is a place for burning corpses.|id=Kuburan adalah tempat untuk membakar mayat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-09-2020 00:23:37|author=Eka Werdi|title=Tunon|ban=Ngiring sareng-sareng mareresik ka tunon.|en=Let's clean up at the funeral together.|id=Mari bersama-sama bersih-bersih di pemakaman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-09-2020 14:18:33|author=Eka Werdi|title=Nyumu|ban=Tiang nyumu ngae tugas.|en=I started making assignments.|id=Saya memulai membuat tugas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-09-2020 03:52:00|author=Eka Werdi|title=Sekaya|ban=Sadueg-dueg anak luh nekang sekaya, anak muani tetep kepala keluarga.|en=|id=Sepandai-pandai wanita yang menghasilkan, pria tetap kepala keluarga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-09-2020 03:33:45|author=Eka Werdi|title=Nyumu|ban=Lan jani nyumu ngae tugas.|en=|id=Ayo sekarang mulai membuat tugas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-09-2020 03:33:21|author=Eka Werdi|title=Nyumu|ban=Lan jani nyumu ngae tugas.|en=|id=Ayo sekarang mulai membuat tugas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 07:27:00|author=Eka Werdi|title=Pade|ban=Yen pade bapa teka mai, tiang lakar ngidih pipis.|en=If only my father came here, I would ask for money.|id=Jika seandainya ayah datang kemari, saya akan minta uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:58:34|author=Eka Werdi|title=Matamped-tamped|ban=Winda mara suud matamped-tamped uli tuni semengan.|en=Winda just finished packing since this morning.|id=Winda baru selesai berkemas-kemas sejak tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:53:13|author=Anggabuana|title=Pidarta|ban=Titiang nyarengin pacentokan pidarta ring sekolah|en=I join the speech contest at school|id=Saya mengikuti lomba pidato di sekolah|ref=Kamus|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uf_dDRiM7Ak|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:51:10|author=Eka Werdi|title=Matamped|ban=Antosang kejep, tiang enu matamped.|en=Wait a minute, I'm still packing.|id=Tunggu sebentar, saya masih berkemas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:47:47|author=Eka Werdi|title=Katampedang|ban=Prabotne suba katampedang satonden ia teka.|en=His/her utensils were tidied up before he came.|id=Perkakasnya sudah dirapikan sebelum dia datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:46:55|author=Anggabuana|title=Kangin|ban=(Sam)pun kenten kangin, Pak, sekitar…e.. satus meter..satus meter, Pak, kangin..wenten ampun akeh art shop-art shop, wenten.|en=After you are in the East, Pak, about...eh..one hundred meters, one hundred meters, to the east are many art shops.|id=Sudah begitu ke timur, Pak, sekitar…e.. seratus meter..seratus meter, Pak, ke timur..sudah ada banyak art shop-art shop, ada.|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=JckcSUxAJQQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:46:42|author=Anggabuana|title=Kangin|ban=Suryane endag uli kangin.|en=The sun rises from the east.|id=Matahari terbit dari timur.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:39:29|author=Anggabuana|title=Dluang|ban=I pidan  yen nulis matatakan karas, sakewala jani suba pada nganggon dluang.
 +
|en=|id=Dahulu kalau menulis beralaskan batu tulis, tetapi sekarang sudah pada memakai kertas.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:38:07|author=Eka Werdi|title=Tamped|ban=Pegaenne tusing taen tamped.|en=The work is never neat.|id=Pekerjaannya tidak pernah rapi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:25:18|author=Eka Werdi|title=Ngantukang|ban=Ida sane ngantukang kerise punika ring genah ipunne.|en=He returned the keris to its place.|id=Beliau yang mengembalikan keris itu pada tempatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:20:57|author=Eka Werdi|title=Antukanga|ban=Jinah titiange sampun antukanga.|en=|id=Uang saya sudah dikembalikan (oleh beliau).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 06:17:13|author=Eka Werdi|title=Antukang|ban=Antukang druen ipune.|en=Give hers/his back.|id=Kembalikan miliknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 05:37:39|author=Anggabuana|title=Corah|ban=Yadiastun Sang Batur Taskara malaksana corah, Ida Empu Bajrasatwa nenten ja ajerih|en=|id=Walaupun Sang Batur Taskara bertabiat jahat, Ida Empu Bajrasatwa tidaklah takut|ref=Crita Manyrita Sajeroning Kasusastran Bali Purwa  Karya I Wayan Suardiana tahun 2011 hal 93|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:59:19|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Akuda Pak polih gajih?
 +
|en=Guna: How much is your salary, Pak?
 +
|id=Guna: Berapa Pak dapat gaji?
 +
|ref=Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y2E-14Ovwf8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:58:51|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Napi manten sane adol, Ibu?
 +
|en=For: What do you sell?
 +
|id=Guna: Apa saja yang Ibu jual?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=iDB7ayKdERQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:58:14|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Akuda Pak polih gajih?
 +
|en=Guna: How much is your salary, Pak?
 +
|id=Guna: Berapa Pak dapat gaji?
 +
|ref=Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y2E-14Ovwf8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:57:51|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Napi manten sane adol, Ibu?
 +
|en=For: What do you sell?
 +
|id=Guna: Apa saja yang Ibu jual?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=iDB7ayKdERQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:53:18|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Akuda Pak polih gajih?
 +
|en=Guna: How much is your salary, Pak?
 +
|id=Guna: Berapa Pak dapat gaji?
 +
|ref=Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y2E-14Ovwf8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:52:50|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Napi manten sane adol, Ibu?
 +
|en=For: What do you sell?
 +
|id=Guna: Apa saja yang Ibu jual?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=iDB7ayKdERQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:52:15|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Akuda Pak polih gajih?
 +
|en=Guna: How much is your salary, Pak?
 +
|id=Guna: Berapa Pak dapat gaji?
 +
|ref=Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y2E-14Ovwf8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 04:51:49|author=Anggabuana|title=Akeh|ban=Guna: Napi manten sane adol, Ibu?
 +
|en=For: What do you sell?
 +
|id=Guna: Apa saja yang Ibu jual?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=iDB7ayKdERQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 02:39:35|author=Eka Werdi|title=Santukan|ban=Anggen basa pergaulan, santukan basa Bali nika.. bahasa ibu.|en=As intercommunication language, because the Balinese language is our mother tongue.|id=Sebagai bahasa pergaulan, karena bahasa Bali adalah bahasa ibu.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=NLUexnhXIk8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 02:37:54|author=Eka Werdi|title=Mantuka ring|ban=Mantuka ring para uleman, ngiring magingsir ka genah sane sampun kacumawisang.|en=To the invitees, let's move to the space provided.|id=Kepada para undangan, mari berpindah ke tempat yang telah disediakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 02:34:30|author=Eka Werdi|title=Mantuk|ban=Sesampunne ida mantuk, malih ida rauh mriki.|en=After he left, he came here again.|id=Setelah beliau pergi, lagi beliau datang ke sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 02:00:39|author=Eka Werdi|title=Mamengameng|ban=Ia lan timpal-timpalne mamengameng ka kota.|en=He and his friends went on a city trip.|id=Dia dan teman-temannya bertamasya ke kota.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 01:57:23|author=Eka Werdi|title=Pangameng|ban=Ipun dados pangameng ring genahe punika.|en=He became the guard at the place.|id=Dia menjadi penjaga di tempat itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 01:53:07|author=Eka Werdi|title=Ameng|ban=Ameng tongose nenenan.|en=Keep this place.|id=Jaga tempat ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-09-2020 01:47:06|author=Eka Werdi|title=Ngameng|ban=Pan Wayan ngameng pura ento.|en=Pak Wayan guarded the temple.|id=Pak Wayan menjaga pura itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:43:09|author=Eka Werdi|title=Paos|ban=Paos kakawin Ramayanane puniki.|en=|id=Baca kekawin Ramayana ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:42:54|author=Eka Werdi|title=Paos|ban=Paos kapertama nyaritayang indik kawentenan Ida Sang Prabhu dahat luwih sane mapesengan Sang Prabhu Dasarata.|en=|id=Bagian cerita pertama mengisahkan tentang keberadaan raja yang termasyur yang bernama Sang Prabhu Dasarata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:38:00|author=Eka Werdi|title=Paongan|ban=Ida akéh maduwé paongan.|en=|id=Beliau banyak mempunyai pelayan perempuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:36:51|author=Eka Werdi|title=Mapaon|ban=Tusing dadi mapaon nutug surya.|en=|id=Tidak boleh membuat tungku (dapur) mengikuti arah matahari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:34:55|author=Eka Werdi|title=Paon|ban=Meme nyakan jukut kangkung di paon.|en=Mother cooks kale in the kitchen.|id=Ibu memasak sayur kangkung di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:32:38|author=Eka Werdi|title=Panyuhina|ban=Kasuré panyuhina sareng adin titiangé.|en=The bed was peed on by my little brother/sister.|id=Kasurnya dikencingi oleh adik saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:28:40|author=Eka Werdi|title=Manyuh|ban=Titiang nunas galah manyuh ajebos bu guru.|en=I ask permission to pee for a while, teacher.|id=Saya mohon izin buang air kecil sebentar bu guru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:28:26|author=Eka Werdi|title=Manyuh|ban=Ipun manyuh ring teba.|en=He peed in the yard behind the house.|id=Dia kencing di pekarangan belakang rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:26:00|author=Eka Werdi|title=Panyuh|ban=Panyuh ipune mangsit.|en=|id=Air seninya berbau pesing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-09-2020 02:23:39|author=Eka Werdi|title=Pantung|ban=Bapa mencar ngejuk pantung.|en=|id=Ayah menjaring sejenis udang yang kulitnya bersisik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 15:43:02|author=Eka Werdi|title=Pantun|ban=Ida numbas pantun ring sawah.|en=He bought rice in the fields.|id=Beliau membeli padi di sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 06:00:10|author=Eka Werdi|title=Mencarang|ban=Jero Mangku mencarang tirta wangsuhpadané|en=Jero Mangku sprinkle the 'wangsuhpada' holy water|id=Jero Mangku memercikkan air suci 'wangsuhpada'|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:58:33|author=Eka Werdi|title=Pencaran|ban=Bé pencarané tusing ja liu pesan, ulian jani tusing musimné|en=The fish catch is not to much, because this is not the well season|id=Hasil menangkap ikan dengan jala tidak begitu banyak, karena sekarang bukan musimnya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:57:00|author=Eka Werdi|title=Pencok|ban=Nyabran Galungan, ibu kos tiange di Buleleng pasti ngae jukut pencok.|en=Every Galungan, my boarding house mother in Buleleng makes pencok as a side dishes.|id=Setiap Galungan, ibu kos saya di Buleleng pasti membuat sayur pencok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:53:06|author=Eka Werdi|title=Pencar|ban=Gending rare
 +
|en=Children's song
 +
|id=Gending rare
 +
|ref=foto:  Komang Pramana (https://www.facebook.com/komang.pramana.14)|location=|video=|image=Komang8.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:51:34|author=Eka Werdi|title=Mencar|ban=Juru pencar mencar di pasihé.|en=Fishermen catch fish with nets in the sea.|id=Nelayan menangkap ikan dengan jala di laut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:49:38|author=Eka Werdi|title=Jala|ban=I Bapa ngalih be di tukade nganggon jala.|en=My father looked for fish in the river using nets.|id=Ayah mencari ikan di sungai menggunakan jala.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 05:45:56|author=Eka Werdi|title=Jakanang|ban=Jakanang dadonge nasi.|en=|id=Masakkan nenek nasi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 03:30:27|author=Eka Werdi|title=Ajakanan|ban=Ajakanan dogen suba liu.|en=Just one time cooking (about rice) is a lot.|id=Satu kali masak saja (tentang nasi) sudah banyak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 03:27:44|author=Eka Werdi|title=Jakan|ban=Meme meli payuk jakan.|en=Mother bought a pot for cooking (cooking rice).|id=Ibu membeli periuk untuk menanak (memasak nasi).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-09-2020 03:18:10|author=Eka Werdi|title=Jaji|ban=Jaji ping tusing tusing tiang katiben baya keto.|en=God forbid, so that I would not be hit by such a danger.|id=Amit-amit agar saya tidak tertimpa bahaya seperti itu.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=RuQimIfAbWI|image=Jaji.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1242&bih=553&tbm=isch&sa=1&ei=lx84XJC-GIfOvgTR96GADA&q=mustahil&oq=mustahil&gs_l=img.3..35i39l2j0i19l5j0i30i19l3.57342.58926..59251...0.0..0.270.1536.0j5j3......1....1..gws-wiz-img.QO6j1-0nBvM}}{{WikithonRecord|time=09-09-2020 03:21:03|author=Eka Werdi|title=Kajajarang|ban=Kursine kajajarang di mukak balene.|en=The chairs are lined up in front of the building.|id=Kursi itu dijajarkan di depan bangunan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-09-2020 03:15:27|author=Eka Werdi|title=Jajarang|ban=Jajarang gelase di duur mejane.|en=Line up the glasses on the table.|id=Deretkan gelas itu di atas meja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-09-2020 03:11:54|author=Eka Werdi|title=Majajar|ban=Bukune majajar di lemarine.|en=The books are lined in the cupboard.|id=Buku itu berjajar di lemari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 04:13:02|author=Eka Werdi|title=Madadah|ban=Nyoman Ayu Meli jaja Bali misi gula madadah.|en=Nyoman Ayu buys a Balinese cake filled with sugar which is dissolved by heating.|id=Nyoman Ayu membeli kue Bali berisi gula yang dilarutkan dengan cara dipanaskan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 04:01:54|author=Eka Werdi|title=Puring|ban=Tiyang mawasta Wit Puring. Wit tiyange puniki dados keanggen tambe bongol. Kasiapang telung katih don ngude tiyange, keulig, lan kecampuran antuk meyan bubuk miwah roko. Ketigang bahan puniki kecampurang. Sesampunanyane kecampurang dados katiupan ke kuping ipun.|en=|id=Saya bernama Tumbuhan Puring. Tumbuhan saya bisa dimanfaatkan sebagai obat tuli. Siapkan 3 lembar daun muda saya, dihaluskan, dan dicampurkan dengan menyan bubuk serta rokok. Ketiga bahan ini dicampurkan. Setelah dicampurkan kemudian bisa ditiupkan ke telinga.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/8dXkGGwTz4g|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 04:01:31|author=Eka Werdi|title=Puring|ban=Niki mawasta Taru Puring. Biasanyane keanggen don kayu sarana upacara, penjor, miwah canang.|en=I am the Croton  (Codiaeum variegatum).  My leaves are often used in ceremonies, in penjor (large street decorations) and in offerings.|id=Ini bernama Tumbuhan Puring. Biasanya digunakan untuk daun kayu sebagai sarana upacara, penjor dan canang.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/TwO0WtPnz4I|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 04:01:20|author=Eka Werdi|title=Puring|ban=Titiang taru puring. Dados tamba bongol. Ambil muncuk titiang tigang muncuk. Daging panas, akah rauh ring don anget. Raroko madaging menyan, raris upin kupingnia|en=I am the Croton  (Codiaeum variegatum). I can be used as medicine for deafness and hearing loss. Take three of my young leaves.  My substance is hot as far as my leaves.  Mix the leaves into a cigarette with gum benzoin and blow the smoke into the ear.|id=Saya bemama pohon puring, dapat digunakan obat budeg atau kurang mendengar. Ambil daun muda saya tiga pucuk. Kandungan zatnya panas, sampai daun juga panas.  Dicampur rokok dan menyan, lalu ditiupkan kelubang telinga.|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum|location=|video=|image=Puring2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 03:58:41|author=Eka Werdi|title=Purian|ban=Balene punika magenah ring purian.|en=The building is located inside the palace.|id=Bangunan itu terletak di dalam istana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 03:53:57|author=Eka Werdi|title=Mapuri|ban=Irika ida mapuri.|en=He lives there.|id=Di sana beliau beristana (bertempat tingggal).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 01:25:03|author=Eka Werdi|title=Purasani|ban=Di tengah mesine ento misi purasani.|en=In the middle of the machine was filled with magnet.|id=Di tengah mesin itu berisi besi berani.|ref=|location=|video=|image=112C910A-81E9-4B83-A8DD-853310B46ECD.png|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fblog.usaha321.net%2Fmagnet%2F&psig=AOvVaw2pIy2GsKTCsySMFt18x-we&ust=1599614534821000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCICdntuy2OsCFQAAAAAdAAAAABAJ}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 01:21:13|author=Eka Werdi|title=Purasani|ban=Di tengah mesine ento misi purasani.|en=In the middle of the machine was filled with magnet.|id=Di tengah mesin itu berisi besi berani.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-09-2020 01:14:46|author=Eka Werdi|title=Puras|ban=Yeh pasihe puras.|en=The sea water is receding.|id=Air lautnya surut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-09-2020 05:57:49|author=Eka Werdi|title=Ngelasin|ban=I meme ngelasin nyuh di paon.|en=Mother peels coconuts in the kitchen.|id=Ibu mengupas buah kelapa di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-09-2020 05:54:48|author=Eka Werdi|title=Makelas|ban=Poh lan gedange suba makelas.|en=The mango and papaya are already peeled.|id=Mangga dan pepaya itu sudah terkupas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-09-2020 05:52:43|author=Eka Werdi|title=Kelasin|ban=Kelasin pohe kanti kedas.|en=Peel the mango until it clean.|id=Kupas mangga itu hingga bersih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-09-2020 01:41:54|author=Eka Werdi|title=Ngalerang|ban=Ee..puniki nggih. Ee..mangkin, Pak, lurus driki ngalerang ten, kenten.|en=Eh...like this, right.  Eh...now, yeah, Sir, go straight here to the north.|id=Ee..begini ya. Ee..sekarang, Pak, lurus di sini ke utara kan, begitu.|ref=I Made Suaka, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Uqp5KIYnwsc|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-09-2020 01:40:00|author=Eka Werdi|title=Kalerang|ban=Kalerang malih kidik.|en=Swipe north a little more.|id=Geser ke utara sedikit lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-09-2020 01:36:29|author=Eka Werdi|title=Kaler|ban=Ee..ke Peken Ubud, nggih. Driki beneng kaler dumun.|en=Eh...to Ubud Market, yeah.  Go straight to the north first.|id=Ee..ke Pasar Ubud, ya. Di sini lurus ke utara dulu.|ref=I Nengah Norton, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6T2Lle2RN0Y|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-09-2020 01:34:01|author=Eka Werdi|title=Kado|ban=Apang tusing kado pajalanne nyanan, dini malu pinehang.|en=So that it's not in vain there, think about it here first.|id=Supaya tidak sia-sia nanti kesana, disini dulu pikirkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-09-2020 01:25:17|author=Eka Werdi|title=Ngaden|ban=Eda ngaden awak bisa. Depang anake ngadanin.|en=Don't think you can. Let others judge.|id=Jangan mengira diri bisa. Biar orang lain yang menilai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 15:58:22|author=Eka Werdi|title=Kadi rasa|ban=Kadi rasa nyakan tuara ngidang.|en=Not even able to cook rice.|id=Bahkan menanak nasi pun tidak mampu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 15:53:25|author=Eka Werdi|title=Warak|ban=Tiang taen nolih warak di kebun binatang.|en=I've seen rhinos at zoos.|id=Saya pernah melihat badak di kebun binatang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 15:49:27|author=Eka Werdi|title=Mawarang|ban=Pan Wayan lan Pan Kayun jani suba mawarang.|en=|id=Pak Wayan dan Pak Kayun sekarang sudah berbesan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 15:44:10|author=Eka Werdi|title=Wareg|ban=Tan wareg tan budal.|en=If it's not full, it won't go home.|id=Jika tidak kenyang, tidak akan pulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 15:39:22|author=Eka Werdi|title=Seduk|ban=Dugas nulungin di umah anake nganten, I Made Sudiana ngorahang konden naar nasi sakewala suba naar tipat, krana basangne kaliwat seduk. Ia mula dueg mesuang isin kenehne nganggo geguyonan.|en=When helping someone who had wedding ceremony, Made Sudiana said he had not eaten rice but he ate 'ketupat', because he was starving. He was good at expressing what was in his mind through jokes.|id=Saat membantu di rumah orang yang punya hajat pernikahan, Made Sudiana mengatakan belum makan nasi tapi sudah makan ketupat, karena perutnya terlalu lapar. Ia memang pintar mengeluarkan isi hatinya dengan guyonan.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y7sdhI4bQWM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 02:04:16|author=Eka Werdi|title=Mawinan|ban=Punika mawinan ipun nenten rauh.|en=That's why he didn't come.|id=Itu sebabnya dia tidak datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 01:58:46|author=Eka Werdi|title=Ngetohang|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-09-2020 01:55:14|author=Eka Werdi|title=Mayuda|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-09-2020 05:56:45|author=Eka Werdi|title=Mayuda|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-09-2020 05:56:25|author=Eka Werdi|title=Mayuda|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-09-2020 05:55:44|author=Eka Werdi|title=Mayuda|ban=114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?|en=114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?|id=114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-09-2020 05:52:50|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others.|id=Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-09-2020 03:14:16|author=Eka Werdi|title=Parhyangan|ban=Parhyangan inggih punika silih tunggil pahan Tri Hita Karana.|en=Parhyangan is a part of Tri Hita Karana.|id=Parhyangan adalah salah satu bagian dari Tri Hita Karana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-09-2020 03:08:49|author=Eka Werdi|title=Pawongan|ban=Tri Hita Karana kakepah dados Prahyangan, Pawongan, Palemahan.|en=Tri Hita Karana is divided into Parahyangan, Pawongan, Palemahan.|id=Tri Hita Karana dibagi atas Parahyangan, Pawongan, Palemahan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-09-2020 02:58:05|author=Eka Werdi|title=Palemahan|ban=Iraga patut ngupapira palemahan apang stata kedas lan lestari.|en=We must protect the environment so that it is always clean and sustainable.|id=Kita harus mejaga lingkungan agar senantiasa bersih dan lestari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 07:58:02|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 07:57:21|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about the Badung puputan, it cannot be separated from I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He, also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, was the person who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also wrote a number of works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and so on.|id=Jika berbicara mengenai puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja badung ketika itu. Beliau yang juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana adalah orang yang memimpin perang, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan lain sebagainya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 07:57:03|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=When talking about the Badung puputan, it cannot be separated from I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He, also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, was the person who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also wrote a number of works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and so on.|id=Jika berbicara mengenai puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja badung ketika itu. Beliau yang juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana adalah orang yang memimpin perang, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan lain sebagainya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 07:52:57|author=Eka Werdi|title=Puputan|ban=Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan.|en=|id=Jika|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 04:27:07|author=Eka Werdi|title=Pejah|ban=Mati tan tumut pejah.|en=Die but actually live eternally.|id=Mati namun sesungguhnya hidup abadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 04:25:01|author=Eka Werdi|title=Pejah|ban=Mati tan tumut pejah.|en=Die but actually live eternally.|id=Mati namun sesungguhnya hidup abadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 04:24:11|author=Eka Werdi|title=Pejah|ban=Mati tan tumut pejah.|en=Die but actually live eternally.|id=Mati namun sesungguhnya hidup abadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-09-2020 04:23:51|author=Eka Werdi|title=Pejah|ban=Mati tan tumut pejah.|en=Die but actually live eternally.|id=Mati namun sesungguhnya hidup abadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-09-2020 06:31:34|author=Ayu Suaningsih|title=Nundun|ban=Nundun anak suba bangun.|en=Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows.|id=Membangunkan orang yang sudah bangun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-09-2020 06:08:07|author=Ayu Suaningsih|title=Nundun|ban=Nundun anak suba bangun.|en=Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows.|id=Membangunkan orang yang sudah bangun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-09-2020 05:45:40|author=Ayu Suaningsih|title=Nundun|ban=Nundun anak suba bangun.|en=Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows.|id=Membangunkan orang yang sudah bangun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:51:36|author=Dayu Nita|title=Uluk-uluk|ban=Erak-érok ya akoang pépis !|en=|id=Olok-olok dia janjikan uang !|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:23:21|author=Dayu Nita|title=Ipah|ban=Kurenan tiang.. mangkin magae ring Klungkung, ngukir bias melela sareng  ipah nika, sareng timpal-timpalne.|en=My husband.. currently work at Klungkung, doing ironsand carving with my in law, with his friends.|id=Suami saya.. sekarang bekerja di Klungkung, mengukir pasir hitam itu bersama  ipar, bersama teman-temannya.|ref=Ni Wayan Resiani, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=xAQVGsQgBi8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:20:46|author=Dayu Nita|title=Inguh|ban=Mangkin tiang sedek inguh, Kak.|en=I feel confused now, Grandpa.|id=Saya sedang bingung, Kek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:20:27|author=Dayu Nita|title=Inguh|ban=Babar énguh kala domah.|en=I'm always restless when I stay at home.|id=Aku selalu gelisah jika tinggal di rumah.|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:20:12|author=Dayu Nita|title=Inguh|ban=Apa krananda énguh?|en=What made you confused?|id=Apa yang menyebabkan kamu bingung?|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 16:20:01|author=Dayu Nita|title=Inguh|ban=Hanak ya dema éngu, ngéndah ya?|en=people he is mad, then he has a variety of behavior, right?|id=orang dia sakit gila, maka bermacam-macam tingkah lakunya bukan?|ref=|location=Nusa Penida|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 15:53:10|author=Dayu Nita|title=Engken|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 14:51:43|author=Eka Werdi|title=Langseg|ban=Eda ngendah-ngendah, bakat langseg tendasne nyanan !|en=Don't mess around, I'll kick your head with the heel!|id=Jangan macam-macam, nanti kutendang kepalamu dengan tumit!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 14:46:19|author=Eka Werdi|title=Magatra|ban=Sampun sue ida nenten magatra.|en=He has not gave news for a long time.|id=Sudah lama beliau tidak berkabar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 11:31:04|author=Ayu Suaningsih|title=Dugas|ban=Ia  suba  taen ka Denpasar dugas Gunung Agunge Maletus, sawireh di desanne sasai ujan abu.
 +
|en=He had been to Denpasar when he was a child, when his mother took him with her to sell sweet potatoes and salt.|id=Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 11:05:22|author=Ayu Suaningsih|title=Duduk|ban=Duduk malu bungane Luh!
 +
|en=|id=Pungut dulu bunganya Luh!
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 10:52:09|author=Ayu Suaningsih|title=Dogen|ban=Jani murid-muride liunan demen meinternetan dogen, sangkana muride liunan belog-belog.
 +
|en=|id=Sekarang murid-muridnya kebanyakan senang main internet saja, makanya muridnya kebanyakan belog-belog.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 10:47:50|author=Ayu Suaningsih|title=Manusa|ban=(Manusa numadi ka marcapada sujatine pada saling mlajahang raga.)|en=|id=Manusia bereinkarnasi ke dunia sejatinya saling mengintrospeksi diri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 10:44:01|author=Ayu Suaningsih|title=Jadma|ban=I  Belog sujatine masih makita pesan teken Ni Luh Sari, kewala tau teken jadma tuna, I Belog merasa lek teken padewekane.|en=Si Belog was actually very much attracted to Ni Luh Sari.  However, knowing that he was person of little means, he felt rather ashamed about himself.|id=Si Belog sebenarnya juga tertarik sekali dengan Ni Luh Sari. Namun, tahu dirinya orang yang kurang keadaannya, Si Belog merasa malu dengan dirinya.|ref=INK Supatra, 2016, I Belog, CV Kayumas Agung, Denpasar|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=qrB-Z_xEQAY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:35:47|author=Ayu Suaningsih|title=Dingeh|ban=Mare dibi dadong dingeh…|en=Yesterday grandma heard…|id=Baru kemarin nenek dengar…|ref=Rucina Ballinger|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=T-O8zOhteeY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:09:08|author=Ayu Suaningsih|title=Driki|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di, what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:08:38|author=Ayu Suaningsih|title=Dini|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=|id=|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:08:16|author=Ayu Suaningsih|title=Dini|ban=I Wayan nongos dini.
 +
|en=|id=I Wayan tinggal di sini.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:07:38|author=Ayu Suaningsih|title=Dini|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=|id=|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 08:07:12|author=Ayu Suaningsih|title=Dini|ban=I Wayan nongos dini.
 +
|en=|id=I Wayan tinggal di sini.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:57:41|author=Ayu Suaningsih|title=Ditu|ban=Tusing ja ditu dogenan ada dagang kopi.|en=|id=Tidak hanya di sana saja ada dagang kopi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:57:29|author=Ayu Suaningsih|title=Ditu|ban=Wenten koleksi karya seni lukisan.|en=They have a collection of paintings.|id=Ada koleksi lukisan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:54:22|author=Ayu Suaningsih|title=Drika|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:42:28|author=Ayu Suaningsih|title=Aji|ban=Léme di satus pohé.|en=|id=Mangganya lima buah berharga Rp. 100,-|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:42:03|author=Ayu Suaningsih|title=Aji|ban=Nyoman : Om Swastiastu, Bu!
 +
|en=Nyoman: Om Swastiastu, ma'am!
 +
|id=Nyoman : Om Swastiastu, Bu!
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pAmQ-FT7Z0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:33:02|author=Ayu Suaningsih|title=Di|ban=Ida meneng ring Denpasar, titiang ring Tabanan
 +
|en=|id=Beliau tinggal di Denpasar,  saya di Tabanan.
 +
|ref=Bebungklingan Gus Jelantik; Kaki Dengkil.. 2013.Hal 4, al  3 dan ni made suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 07:24:05|author=Ayu Suaningsih|title=Jeg|ban=hud meli nasi aké mayah det pépis élang.|en=|id=Setelah beli nasi, saat aku membayar tiba tiba uang hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-08-2020 06:57:43|author=Ayu Suaningsih|title=Jeg|ban=Jaen pesan nasi bé gulingé ento, kéwala mara lakar mayah jeg ilang pipis di kantongé.|en=|id=Enak sekali nasi babi guling itu, tetapi saat akan membayar tiba-tiba uang di saku hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:57:04|author=Dwayuwidya|title=Cunguh|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:55:02|author=Dwayuwidya|title=Intip|ban=Intip dumun jawaban timpale apang liu maan nilai|en=|id=intip dulu jawaban teman agar banyak dapat nilai|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:51:35|author=Dwayuwidya|title=Ngidih|ban=Men Sugih mapi-mapi ngemaang tulung marupa baas teken Men Tiwas. Nanging, disubane Men Tiwas nyak ngidih, baasne tagiha aji arta brana ane ajine luihan teken baas. Sajaan Men Sugih, olas papa.|en=Men Sugih ontensibly helped Men Tiwas by giving her some rice. But when Men Tiwas received the rice, Men Sugih would ask for something in return which cost more than the rice. Men Sugih is really "olas papa" (helping with mean intension, refers to a person who pities someone else and offers to help him and then takes advantage of that person).|id=Ibu Sugih pura-pura memberikan pertolongan berupa beras pada Ibu Tiwas. Akan tetapi, sesudah Ibu Tiwas mau meminta, berasnya diminta (kembali) dengan harta benda yang harganya lebih tinggi dari beras. Sungguh, Ibu Sugih olas papa (menolong dengan niat jahat).|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=xISLit7b2yA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:46:15|author=Dwayuwidya|title=Ngedengin|ban=Doni ngedengin montor barune ke sekolah tuni semengan|en=|id=Doni memperlihatkan motor barunya tadi pagi|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:41:55|author=Dwayuwidya|title=Cacar|ban=Cacarang malu cangkire di mejane!|en=|id=Taruh dulu cangkir-cangkir di meja untuk masing-masing orang.|ref=Kamus Bahasa Lumrah oleh Kersten SVD tahun 1984 hal 206|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:41:43|author=Dwayuwidya|title=Cacar|ban=Satonden telung taun, anake cerik patut maan vaksin apang tusing kena cacar.|en=|id=Sebelum tiga tahun, anaknya arus mendapat vaksinn agar tidak terserang cacar.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:38:25|author=Dwayuwidya|title=Ngidang|ban=Eda ngaku dueg yen tusing ngidang nguda|en=|id=Jangan mengaku pintar jika tidak mampu apa apa|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 13:16:26|author=Dwayuwidya|title=Dewasa|ban=Sasih kadasa paling becik ngalaksanayang pawiwahan|en=|id=Sasih kadasa paling baik melaksanakan pernikahan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-08-2020 12:58:38|author=Dwayuwidya|title=Dueg|ban=Ida Betara nak percaya jlemane ba dueg, ba bisa mapineh padidi, ba nau ken ane melah tur ken ane jele.
 +
|en=It seems our gods know well that humans are smart and know what they are doing.|id=Ida Bethara percaya manusia sudah pintar, bisa berfikir sendiri, sudah tahu mana yang baik dan mana yang buruk.
 +
|ref=kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Uled’, di harian Bali Post, Minggu, 24 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada dan Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 14:28:05|author=Eka Werdi|title=Aluhin|ban=Ia suba aluhin tiang uli tetegenan.|en=I have made it easier for him/her from his/her obligations.|id=Dia sudah saya permudah dari kewajiban.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 14:21:21|author=Eka Werdi|title=Ngaluhang|ban=Gegaéné sayan makelo sayan ngaluhang.|en=The jobs are getting easier.|id=Pekerjaan ini makin lama makin mudah.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali Edisi II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali, 2016: Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali Edisi II|location=|video=|image=Ngaluhang.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1366&bih=662&tbm=isch&sa=1&ei=CI17W7W6OIf69QOh-oWwBQ&q=easier&oq=easier&gs_l=img.3...9616.11745.0.11911.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c.1.64.img..0.0.0....0.GdyTb4orHjU}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 14:19:29|author=Eka Werdi|title=Dangan|ban=Masarakat mangkin sampun dangan rikala mabebaosan saking genah sané madohan.|en=Now society is easy when talking from far away.|id=Masyarakat sekarang sudah mudah ketika berbicara dari tempat yang berjauhan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 14:17:08|author=Eka Werdi|title=Aluh|ban=Tusing ada ane ngorang ngalih pipis ento aluh.|en=Nothing said making money was easy.|id=Tidak ada yang mengatakan mencari uang itu mudah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 09:52:07|author=Ayu Suaningsih|title=Desekanga|ban=desekanga sinduke ka bibih panakne apang nyak panakne ngesop nasi.|en=|id=Didekatkannya sendok itu ke mulut anaknya agar anaknya mau makan nasi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 09:35:19|author=Ayu Suaningsih|title=Desekang|ban=Lamun ngejang banten, inget desekang ka tengah apang tusing ulung bantenne.|en=|id=Jika menaruh sesajen, ingat desakan ke dalam agar tidak jatuh sesajen itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 09:30:27|author=Ayu Suaningsih|title=Desekang|ban=Lamun ngejang banten, inget desekang ka tengah apang tusing ulung bantenne.|en=|id=Jika menaruh sesajen, ingat dekatkan ke dalam agar tidak jatuh sesajen itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 09:11:02|author=Ayu Suaningsih|title=Deseka|ban=Ia deseka uling tuni ngajak pisaga ane dauh umahne totonan.|en=|id=Didesaknya ia sejak tadi oleh tetangga sebelah barat rumahnya itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 05:00:57|author=Ayu Suaningsih|title=Belog|ban=Belog-belog magandong.|en=PROVERB:
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-08-2020 04:52:00|author=Ayu Suaningsih|title=Lengeh|ban=Cang lengeh apa awak ane lengeh ne?|en=Is it me that's crazy or is it you?|id=Aku yang gila atau kamu ini yang gila?|ref=balqkomik01 , Urip Adi|location=|video=|image=Komik 101 - Jalan.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:24:00|author=Eka Werdi|title=Alikan|ban=Iraga harus sayaga teken alikan gumi.|en=We must be prepared for the changing times.|id=Kita harus siap dengan perubahan zaman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:21:04|author=Eka Werdi|title=Alihanga|ban=Ia alihanga gae teken bapanne.|en=|id=Dia dicarikan pekerjaan oleh ayahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:18:08|author=Eka Werdi|title=Aliha|ban=Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné.|en=One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen.  “What are you looking for, Luh?” her mother asked.  “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied.  “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised.  "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.
 +
|id=Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tm0H4KfrNvQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:17:22|author=Eka Werdi|title=Ngalih-alihin|ban=Santo ajak Alit ngalih-alihin buku ane ilang di kelase.|en=Santo and Alit search for the lost book in class.|id=Santo dan Alit mencari-cari buku yang hilang di kelas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:14:36|author=Eka Werdi|title=Ngalihang|ban=Nyen ngalihang bukune di perpustakaan?|en=Who looks for books in the library?|id=Siapa yang mencarikan buku di perpustakaan?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:12:14|author=Eka Werdi|title=Ngalih|ban=Ngalih gae malu; suba ngelah ngae gegem, mara nganten.|en=Get a job first; after you have a steady job, then get married. This is rather obvious. Now see 'senduk' (record no. 113 FE), for the sequel, which is a pun used if a person wants to get married before he does have a steady job.|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:11:50|author=Eka Werdi|title=Ngalih|ban=Lelipi ngalih gegitik.|en=A snake that looks for a hammer. [proverb]
 +
|id=Ular mencari potongan kayu untuk melempar atau memukul. [pepatah]
 +
|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:11:26|author=Eka Werdi|title=Ngalih|ban=PROVERB: Ngalih balang, ngaba alutan.|en=Get grashoppers, bring fire.
 +
|id=Mencari belalang, membawa kayu api yang tengah terbakar. [pepatah]
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 23:11:05|author=Eka Werdi|title=Ngalih|ban=Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak?
 +
|en=|id=Guna: Berapa harga sapinya sekarang kalau sampai laku, Pak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=IZa9wBQAxa8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 01:37:52|author=Eka Werdi|title=Utu|ban=Luh Ayu ngae rujak utu.|en=|id=Luh Ayu membuat rujak utu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-08-2020 01:34:52|author=Eka Werdi|title=Utus|ban=Ia utus tiang kema.|en=|id=Dia saya suruh ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:22:58|author=Eka Werdi|title=Utsawa|ban=Nyabran bulan Pebruari, mikelingin bulan basa Bali, pamrentah ngawentenang utsawa dharma gita ring Art Centre.|en=Every February, commemorating the month of the Balinese language, the government holds a dharma gita competition (competition or song festival related to Hinduism: sekar alit, madya, and agung) at the Art Center.|id=Setiap bulan Februari, memperingati bulan bahasa Bali, pemerintah mengadakan lomba dharma gita (perlombaan atau festival nyanyian yg berkaitan dg agama Hindu : sekar alit, madya, dan agung) di Art Centre.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:21:29|author=Eka Werdi|title=Utsawa|ban=Nyabran bulan Pebruari, mikelingin bulan basa Bali, pamrentah ngawentenang utsawa dharma gita ring Art Centre.|en=Every February, commemorating Balinese language month, the government holds a dharma gita competition at the Art Center.|id=Setiap bulan Februari, memperingati bulan bahasa Bali, pemerintah mengadakan lomba dharma gita di Art Centre.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:17:38|author=Eka Werdi|title=Utsaha|ban=BASAbali Wiki punika silih tunggil utsaha nglestariang basa Bali ring era digital.|en=BASAbali Wiki is an effort to preserve the Balinese language in the digital era.|id=BASAbali Wiki itu salah satu usaha melestarikan bahasa Bali di era digital.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:17:27|author=Eka Werdi|title=Utsaha|ban=nggih, niki wantah utsahane iriki sajroning nyanggra upaya ngilmbakang kaasrian sumber daya alam sane sida nglanturang kauripan sarwa pranine.|en=Yes, we are trying to support the development of sustainable natural resources.|id=Iya, ini hanyalah usaha di sini guna menjaga upaya pengembangan kelestarian sumber daya alam, yang dapat menjaga keberlanjutan kehidupan semua makhluk hidup.|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=1AMlZGq7GX0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:13:42|author=Eka Werdi|title=Nitahangnitahang|ban=Nitahang awak.|en=A metaphor which means "to work on oneself" or "to work on their own."|id=Sebuah kiasan yang bermakna mengusahakan diri atau berusaha sendiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:10:17|author=Eka Werdi|title=Matitah|ban=Yadiastun timpalne liu dadi pegawe, ia seleg matitah.|en=Although many of his/her friends are employees, he /sheis diligent in doing business by trading.|id=Walaupun temannya banyak menjadi pegawai, dia tekun berusaha dengan jalan berdagang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:07:33|author=Eka Werdi|title=Nitah|ban=Ia demen nitah timpal.|en=He/she likes bossing around friends.|id=Dia suka memerintah teman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:04:11|author=Eka Werdi|title=Katitah|ban=Dugase ento, gumine ene enu katitah raja.|en=At that time, this land was still ruled by the king.|id=Pada saat itu, tanah ini masih diperintah raja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 14:00:18|author=Eka Werdi|title=Titah|ban=Eda buin ngenehang ento. Ento tuah suba titah Widine.|en=Don't think about that anymore. It is God's destiny.|id=Jangan lagi memikirkan itu. Itu sudah menjadi takdir Tuhan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 13:56:48|author=Eka Werdi|title=Titi|ban=Yen dot ka carike harus ngliwatin titi ane malakar aji tiying.|en=If you want to go to the rice fields, you have to cross a small bridge made of bamboo.|id=Jika ingin pergi ke sawah harus melintasi jembatan kecil yang terbuat dari bambu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 13:53:18|author=Eka Werdi|title=Nitenin|ban=Ngiring sareng-sareng nitenin palemahan iragane.|en=Let's protect our environment together.|id=Mari bersama-sama memelihara lingkungan kita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 08:38:03|author=Eka Werdi|title=Uliran|ban=Doktere ngorahang ia gelem ulian basangne misi uliran.|en=The doctor said he was sick because his stomach was filled with tapeworms.|id=Dokter mengatakan dia sakit karena perutnya berisi cacing pita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 08:34:29|author=Eka Werdi|title=Ulikan|ban=Dugas tiang ka peken, tiang engsap ngaba ulikan.|en=When I go to the market, I forget to bring the oil container (the one with the spout).|id=Saat saya ke pasar, saya lupa membawa wadah minyak (yang memiliki moncong).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 08:31:50|author=Eka Werdi|title=Ulikas|ban=Pangadegne Wayan ulikas.|en=Wayan’s body shape is big and tall.|id=Bentuk tubuhnya Wayan besar dan tinggi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-08-2020 08:27:53|author=Eka Werdi|title=Ulinan|ban=Panakne ulinan sabilang peteng.|en=|id=Anaknya (bayinya) menggeliat-geliat setiap malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-08-2020 08:15:22|author=Eka Werdi|title=Macelir|ban=Dugas Luh Sari teka, I Wayan macelir malaib ka teba ulian lek.|en=When Luh Sari arrived, I Wayan went quickly to the back garden of the house in shame.|id=Ketika Luh Sari datang, I Wayan pergi dengan cepat ke kebun belakang rumah karena malu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-08-2020 08:11:25|author=Eka Werdi|title=Celing|ban=Liunin naar jukut ane misi vitamin A apang paningalanne celing.|en=Expand to eat vegetables that contain vitamin A for sharp eyesight.|id=Perbanyak makan sayur yang mengandung vitamin A agar penglihatan tajam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-08-2020 08:08:18|author=Eka Werdi|title=Celang|ban=Yadiastun suba tua, i pekak paningalane enu masi celang.|en=Even though he is very old, the old man can still see his eyes clearly.|id=Walaupun sudah renta, si kakek masih juga matanya dapat melihat dengan jelas.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-08-2020 08:06:05|author=Eka Werdi|title=Celih|ban=Malinge ento celih pesan.|en=The thief was hard to catch.|id=Maling itu sulit ditangkap.|ref=Kamus Bahasa Lumrah oleh Kersten SVD tahun 1984 hal 215|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-08-2020 08:02:25|author=Eka Werdi|title=Macelig|ban=Petenge ento, saget macelig I Wayan ka umah tiange.|en=That night, unexpectedly, Wayan came to my house.|id=Malam itu, tanpa disangka tiba-tiba Wayan datang ke rumah saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 03:46:57|author=Eka Werdi|title=Nyelepin|ban=Tusing ada anak bani nyelepin umah totonan.|en=No one dared to enter the house.|id=Tidak ada yang berani memasuki rumah itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 03:43:50|author=Eka Werdi|title=Nyelepang|ban=Ia engsap nyelepang buku ka tengah tasne.|en=He forgot to put a book in his bag.|id=Dia lupa memasukkan buku ke dalam tasnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 03:37:20|author=Eka Werdi|title=Kacelepang|ban=Montore suba kacelepang ka tengah umahe.|en=The motorcycle has been put into the house.|id=Motornya sudah dimasukkan ke dalam rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 03:33:58|author=Eka Werdi|title=Celepina|ban=Songe ento celepina teken lipine.|en=The hole was entered (by the snake).|id=Lubang itu dimasukinya (oleh ular).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:53:13|author=Eka Werdi|title=Celepin|ban=Umahne Wayan celepin maling.|en=Wayan’s house was entered by the thieves.|id=Rumahnya Wayan dimasuki maling.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:48:30|author=Eka Werdi|title=Celeng|ban=Warnan pelung di jajane ento malakar aji bungan celeng.|en=The blue color in the cake comes from the telang flower.|id=Warna biru di kue itu berasal dari bunga teleng.|ref=|location=|video=|image=83B49297-316F-4A9E-AEDE-E68E9770CF4B.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:48:06|author=Eka Werdi|title=Celeng|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:45:01|author=Eka Werdi|title=Celepanga|ban=Mejane celepanga ka kamare.|en=He put the table into the room.|id=Meja itu dimasukkannya ke kamar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:41:19|author=Eka Werdi|title=Celepang|ban=Luh, celepang pantingané apang tusing belus kena yéh ujan.|en=Luh, put the laundry inside so it doesn't get wet with rain.|id=Luh, masukkan cuciannya agar tidak basah terkena air hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 02:38:13|author=Eka Werdi|title=Macelep|ban=Galahe sube jam dasa lebih seprapat peteng,  munyin motor magerengan macelep mulihan. Encol Men Budi nyeeb jendela.  Tepukine lantas i De Budi tuun uling sepeda motor.  dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Magerengan_-_Purwaka|en=It was 10.15 at night and the sound of a motorbike entering the yard could be heard. Men Budi quickly peered through the window.  She saw De Budi getting off the bike.  Continued here: http://dictionary.basabali.org/Magerengan_-_Background|id=Waktu sudah menunjukkan jam 10 malam, suara motor terdengar masuk ke rumah. Cepat-cepat Men Budi menengok lewat jendela. Terlihat De Budi turun dari sepeda motor.  dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Magerengan_-_Pendahulan|ref=Desak Made Yunda Ariesta|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=nQSM1NMFixY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 00:43:47|author=Eka Werdi|title=Celeng|ban=Warnan pelung di jajane ento malakar aji bungan celeng.|en=|id=Warna biru di kue itu berasal dari bunga teleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 00:43:07|author=Eka Werdi|title=Celeng|ban=Egol-egol ikuh celeng.|en=PROVERB
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-08-2020 00:42:51|author=Eka Werdi|title=Celeng|ban=Rikala Panampahan Galungan akeh krama ring Bali ngorok celeng.|en=During the Galungan Panampahan (the day before Galungan) many Balinese people slaughter pigs.|id=Saat Panampahan Galungan (sehari menjelang Galungan) banyak masyarakat Bali menyembelih babi.|ref=Pawan, puisi Bali Wiki pukul 05.43|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:41:18|author=Eka Werdi|title=Ngonong|ban=Ia melajah ngonong di tlagane.|en=He learn swimming at the pool.|id=Dia belajar berenang di kolam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:27:17|author=Eka Werdi|title=Jemet|ban=Yening iraga jemet magae, pastika iraga dadi anak sukses.|en=If we are diligent at work, we will definitely become successful people.|id=Jika kita rajin bekerja, kita pasti menjadi orang sukses.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:21:29|author=Eka Werdi|title=Tumpek|ban=Tumpek pastika kamedalang ring rahina Saniscara.|en=Tumpek is certain to happen on Saturdays.|id=Tumpek sudah pasti terjadi pada hari Sabtu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:14:44|author=Eka Werdi|title=Numanin|ban=Ulian uli cenik tusing taen tuturina teken rerama, jani disubane kelih ia numanin buka keto.|en=Because since childhood he was never advised by his parents, now that he is an adult he used to become like that.|id=Karena sejak kecil dia tidak pernah dinasehati oleh orang tuanya, sekarang setelah dewasa dia telanjur menjadi biasa seperti itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:10:57|author=Eka Werdi|title=Tuman|ban=Kadung tuman.|en=Long standing habit.|id=Telanjur terbiasa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:04:07|author=Eka Werdi|title=Tumbak|ban=Pahlawanne nglawan penjajah nganggen tumbak bambu runcing.|en=Heroes fight the invaders using sharp bamboo spears|id=Pahlawan melawan para penjajah menggunakan tombak bambu runcing|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:01:20|author=Eka Werdi|title=Makesiab|ban=“Wee, Luh! Bangun, bangun.” Luh Ayu Manik tusing masih maklisikan, cara bes leplepne ia masare. Wayan masih buin ngedigin tundunne. “Weee, Luh! Bangun, bangun.” Mara Luh Ayu Manik marasa ada anak ane ngedigin tundunne, ditu ia mara klasak-klisik sambilanga ngucek-ngucek paningalanne. Makesiab Luh Ayu Manik nepukin ada timpal-timpalne di arepne. Tepukina ditu timpal sakelasne, Ayu Kinandari, Wayan, lan Made.|en=“Hey Luh, get up, get up!”  But so deeply asleep was she that Wayan had to pat her on the back again. “Hey Luh, get up, get up!”  Only then did she realise that someone was tapping her on her back.  She sat up and rubbed her eyes. She was surprised to see her school friends, Ayu Kinandari, Wayan and Made standing before her.|id=“Wéé, Luh! Bangun, bangun.”
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Htb2FvPKtG4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 13:01:08|author=Eka Werdi|title=Makesiab|ban=Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib.|en=Putu Nita were surprised to see the young people falling up and running around.|id=Putu Nita terkejut melihat para muda-mudi lari tunggang langgang.|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:35:22|author=Eka Werdi|title=Kagiat|ban=Kagiat ida nyingakin punika.|en=He surprised to see that.|id=Beliau terkejut melihat itu.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=Kagiat.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1242&bih=553&tbm=isch&sa=1&ei=S2NFXODfDJGwrQHJ27O4Dg&q=terkejut&oq=terkejut&gs_l=img.3...5397439.5397439..5397818...0.0..0.0.0.......1....2j1..gws-wiz-img.eoos4jypKr0}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:32:35|author=Eka Werdi|title=Kaduk|ban=Ida kaduk lunga ka pasar.|en=He already went to the market.|id=Beliau telanjur pergi ke pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:31:48|author=Eka Werdi|title=Kadung|ban=Buka benange suba kadung maceleban.|en=Like thread that has already been plunged into water. [proverb]
 +
|id=Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:28:59|author=Eka Werdi|title=Kadung|ban=Buka benange suba kadung maceleban.|en=Like thread that has already been plunged into water. [proverb]
 +
|id=Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:27:54|author=Eka Werdi|title=Kadung|ban=Tiang tusing jejeh, kadung mati lakar belain!|en=I am not afraid, even if I die I will fight for it!|id=Saya tidak takut, walaupun mati akan saya bela!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:27:26|author=Eka Werdi|title=Kadung|ban=Buka benange suba kadung maceleban.|en=Like thread that has already been plunged into water. [proverb]
 +
|id=Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 12:27:14|author=Eka Werdi|title=Kadung|ban=Suba kadung ilang mas-masan ane mara beline ibi sanja, buka nuturang tuak labuh, sing ada gunane.|en=That set of gold accessories that was bought last night has been lost now, talking about it again is useless like talking about spilled palm wine (said of taking about something that has already happened and wishing it could be otherwise but not being able to do anything about it).|id=Sudah telanjur hilang seperangkat perhiasan emas yang dibelinya semalam, seperti menceritakan tuak jatuh, tidak ada gunanya.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=LbxTXqWKLqg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 09:52:52|author=Eka Werdi|title=Mamocol|ban=Yen tiang madagang jeg mamocol gen!|en=If I sell, I always lose money!|id=Jika saya berjualan selalu merugi saja!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 09:48:17|author=Eka Werdi|title=Pocol|ban=Pocol ngaba pajeng, sing ujan.|en=There was no point in my bringing an umbrella: it didn't rain.|id=Sia-sia membawa payung, tidak hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 09:45:44|author=Eka Werdi|title=Ngapung|ban=Jeg ngapung deweke meli kuah, tusing masa apa!|en=I lost buying soup, didn't taste anything!|id=Saya rugi membeli sup, tidak berasa apa!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 05:43:56|author=Eka Werdi|title=Kejep|ban=Acarane kejep, tuah telung dasa menit.|en=The show was brief, only thirty minutes.|id=Acaranya sebentar, hanya tiga puluh menit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 05:40:57|author=Eka Werdi|title=Kejen|ban=Bapa ngaba kejen ka carik.|en=My father brought hoes (which are used to clean bunds) to the rice fields.|id=Ayah membawa cangkul (yang digunakan untuk membersihkan pematang) ke sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 02:40:41|author=Eka Werdi|title=Makejangan|ban=Makejangan aba kemu !|en=|id=Seluruhnya bawa ke sana!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 02:37:49|author=Eka Werdi|title=Makejang|ban=Sabilang rainan, makejang  nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika?|en=Every  temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)?|id=Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=k-1PjLtuyvs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 02:34:59|author=Eka Werdi|title=Kejal|ban=Raré kejal.|en=Bad boy.|id=Anak kecil nakal.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=Kejal.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1093&bih=486&tbm=isch&sa=1&ei=CnhWXPmRNMmEvQSnvImoCw&q=anak+kecil+nakal&oq=anak+kecil+nakal&gs_l=img.3..0i19l2.980292.988574..988841...0.0..1.1016.4744.0j7j5j2j6-1j1......1....2j1..gws-wiz-img.......0i10i19j0i7i30j0i8i7i30.smivzxfOe44}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 02:31:35|author=Eka Werdi|title=Makehkeh|ban=Makehkeh tiang ngalih pipis.|en=|id=Susah payah saya mencari uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 01:51:08|author=Eka Werdi|title=Kekehan|ban=Kekehan siape makacakan di natahe.|en=|id=Hasil kaisan ayam itu berserakan di pekarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-08-2020 01:44:13|author=Eka Werdi|title=Kehkeh|ban=Padine kehkeh siap.|en=|id=Padi itu dikais ayam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 07:15:15|author=Eka Werdi|title=Nglendesang|ban=Nyen ane nglendesang clanan tiange?|en=Who pulled my pants down?|id=Siapa yang melorotkan celana saya?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 07:12:46|author=Eka Werdi|title=Malendes|ban=Ia tusing nawang clanane malendes.|en=He didn't know his pants were drooping.|id=Dia tidak tahu celananya melorot.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 07:07:13|author=Eka Werdi|title=Lendesanga|ban=Clanan tiange lendesanga teken timpale.|en=My friend pulled my pants down.|id=Celana saya dilorotkan oleh teman saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 07:04:45|author=Eka Werdi|title=Lendesang|ban=Lendesang clanane buin bedik, bas tegeh to !|en=Take your pants down a little, that's too high!|id=Lorotkan celanamu sedikit, itu terlalu tinggi !|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 06:59:23|author=Eka Werdi|title=Leneng|ban=Sabilang sanja ia nyopir leneng.|en=|id=Secara harfiah berarti : Setiap sore dia mengendarai tembok rendah di samping pintu masuk rumah. ‘Mengendarai tembok’ yang dimaksud adalah duduk-duduk di atas tembok rendah itu dengan posisi seperti mengendarai motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 06:51:17|author=Eka Werdi|title=Nglendes|ban=Clanane nglendes ulian tusing nganggo sabuk.|en=The pants sagged from not using a belt.|id=Celananya melorot karena tidak menggunakan ikat pinggang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 01:14:52|author=Eka Werdi|title=Soli|ban=Ene madan bunga soli.|en=This is called gandasuli flower.|id=Ini namanya bunga gandasuli.|ref=|location=|video=|image=9348F6B1-7E6B-4DFA-BA32-9E66EDAA6B36.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Falamendah.org%2F2015%2F01%2F14%2F121-nama-latin-tanaman-obat%2Fgandasuli-hedychium-coronarium%2F&psig=AOvVaw01VMgTbpMU_95sqm-H8Vtv&ust=1598145217045000&source=images&cd=vfe&ved=0CA0QjhxqFwoTCLDOxITRresCFQAAAAAdAAAAABAI}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 01:06:33|author=Eka Werdi|title=Nyolahang|ban=Para yowana istri ring Desa Gelumpang, Karangasem nyolahang Rejang Gelumpang ritatkala piodalan Kuningan.|en=The young girls of the village of Gelumpang in Karagasem are performing the Rejang Gelumpang dance during Kuningan celebrations.|id=Para gadis di Desa Gelumpang, Karangasem sedang menarikan Rejang Gelumpang saat perayaan Kuningan.|ref=Yudiana Krenteng, https://www.facebook.com/krenteng.tenganan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Fov5AocDQ3k|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 01:03:32|author=Eka Werdi|title=Nyokong|ban=Dane sane nyokong acarane puniki.|en=He is the one who supports this event.|id=Beliau yang mendukung acara ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 01:01:39|author=Eka Werdi|title=Masokong|ban=Akeh wenten acara, sakewanten nenten samian masokong antuk prabea.|en=|id=Ada banyak acara, namun tidak semua tersokong biaya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 00:46:26|author=Eka Werdi|title=Kasokong|ban=Acara puniki kasokong olih krama desane.|en=This event is supported by the villagers.|id=Acara ini didukung oleh warga desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 00:44:46|author=Eka Werdi|title=Sokong|ban=Sokong timpal-timpale apang semangat!|en=Support your friends to cheer up!|id=Dukung teman-temanmu agar semangat!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-08-2020 00:41:16|author=Eka Werdi|title=Masolah|ban=Iraga tusing dadi masolah jele.|en=We can't misbehave.|id=Kita tidak boleh berkelakuan buruk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 15:49:28|author=Eka Werdi|title=Masolah|ban=Ritatkala masolah ngiring pikayunan.|en=When dancing follow instructions from God.|id=Disaat Menari mengikuti perintahNya.|ref=Wayan Gunada, http://www.thebaliphotography.com|location=|video=|image=Wayan gunada 1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 15:49:17|author=Eka Werdi|title=Masolah|ban=Tiang jagi masolah ring Pura.|en=I am going to dance at the temple.|id=Saya akan pergi menari di Pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 15:48:12|author=Eka Werdi|title=Masomah|ban=Pawiwahan punika ..dina anak truna lan anak bajang ngrlaksanayang paiketan lan janji pacang masikiyang raga sane mawasta masomah... Masomah punika artin ipun  sa umah.. siki umah . Pawiwahan punika pinaka upacara suci sane kapimpin olih sang sulinggih ring wewidangan punika. Kapertama kalaksanayang ring umah sang istri kalanturang ring umah sang lanang kantos puput.|en=Marriage ..... the day when a young man and a young woman undertake an agreement and a promise to join together.  This agreement is called Mesomah which derives from sa=one and umah=house meaning 'in one house'.  The marriage ceremony is a sacred rite presided over by a local holy man.  It is performed initially at the home of the bride and then at the home of the groom until complete.|id=Pernikahan itu  adalah hari saat seorang pemuda dan seorang gadis melaksanakan kesepakatan dab janji untuk bersatu yang diistilahkan Mesomah... Mesomah artinya  Sa Umah  yaitu satu rumah. Acara pernikahan itu adalah upacara suci yang dipimpin oleh orang suci di sekitar itu . Pertama dilaksanakan di rumah sang wanita selanjutnya dilaksanakan di rumah sang pria sampai selesai.|ref=foto dan teks:  Nyoman Wijaya, https://www.facebook.com/nyoman.wijaya|location=|video=|image=Nyoman1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 15:45:42|author=Eka Werdi|title=Solas|ban=Titiang taru nangka, daging nyem, akah nyem, engket putih, babakan titiang dumalada. Titiang dados anggen tamba ngenyeb. Ambil don titiang sane nguda tigang besik, raris kacampur mica solas besik, kaurap ring uluati.|en=I am the Jackfruit tree. The content of the substances is cold, the sap is white, the bark of my stem is medium. I can be used as a medicine for nausea. Take three pieces of the leaves and mixed with eleven pepper, then applied as topical ('uwap') to the pit of the stomach.|id=Saya pohon nangka, kandungan zatnya dingin, getah putih, kulit batang saya sedang. Saya dapat digunakan sebagai obat mual. Ambil daun yang muda tiga lembar dicampur merica sebelas biji, ditempelkan pada bagian ulu hati.|ref=Lontar Usada Taru Pramana Usadha; Taru Pramana: Suatu Analisis Fisiologis dari DRS. I Wayan Sukersa, M.Hum|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=hKR8Yl1F6JE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 06:51:22|author=Buanabali|title=Piduh|ban=Ubad sakit basang: Don piduh ubad sakit basang. Gebug akepel don piduh lan ajari kunyit nyantos dekdek. Irian toga a gelas. Saring raris minum.|en=The leaves of the Asian Pennywort (Gotu Kola) can be used as a treatment for stomach ache.  Grind a handful of leaves of Asian Pennywort and a piece of Turmeric root into a smooth paste.  Stir into to a glass of water, strain and drink.|id=Daun pegagan bisa dipakai untuk obat sakit perut. Uleg hingga halus satu genggam daun pegagan dan satu ruas jari kunyit.|ref=Usada Semeton Muntigunung; Zukunft fur Kinder|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Rr3hs2v4Myw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 06:51:06|author=Buanabali|title=Piduh|ban=Semeton sareng sami, yening madue sakit infeksi napas lan panes, titiang wenten tamba sane mawasta don piduh. Sane kapertama, ambil akepel don piduh, isinin yeh abedik, bejek nyantos dekdek, saring yehne, dados isinin a sendok teh madu. Yening sampun, dados kaminum. Ainggih suksma.|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=J7KlXLEpkNY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:53:48|author=Eka Werdi|title=Mudiang|ban=Agetne ia tusing taen mudiang ane keto.|en=Luckily he never wanted anything like it.|id=Untungnya dia tidak pernah menginginkan yang seperti itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:49:04|author=Eka Werdi|title=Mudiang|ban=Agetne ia tusing taen mudiang ane keto.|en=Luckily he never wanted anything like it.|id=Untungnya dia tidak pernah menginginkan yang seperti itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:46:37|author=Eka Werdi|title=Mabudi|ban=Sujatine ia tusing mabudi kema.|en=Actually he didn't intend to go there.|id=Sebenarnya dia tidak berniat ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:42:22|author=Eka Werdi|title=Budiang|ban=Tuah ia ane budiang tiang.|en=He/she is all I want.|id=Hanya dia yang saya inginkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:39:01|author=Eka Werdi|title=Budi|ban=Parilaksana sane becik mawit saking budi sane becik.|en=Good behavior starts with good intentions.|id=Perilaku yang baik berawal dari niat yang baik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:26:31|author=Eka Werdi|title=Budeg|ban=Eda ngae surat budeg,|en=|id=Jangan membuat surat untuk mengacau (surat kaleng).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:23:49|author=Eka Werdi|title=Guru|ban=Ibu Guru
 +
|en=Teacher.
 +
|id=Ibu Guru
 +
|ref=Astie Rasty; Sastrabalimodern.blogspot.co.id|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Kq27zBd26qI|image=|image ref=Tenganan Dauh Tukad, SD4, klas 4}}{{WikithonRecord|time=21-08-2020 04:23:24|author=Eka Werdi|title=Guru|ban=NYEN KE GURU
 +
|en=WHAT IS A TEACHER?
 +
|id=SIAPAKAH GURU?
 +
|ref=puisi: Suteja Narendra, https://www.facebook.com/suteja.narendra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-08-2020 15:21:21|author=Eka Werdi|title=Cihna|ban=Umahe ento gede tur melah makacihna ane ngelahang anak sugih.|en=The house is big and grand, signifying that the owner is a rich man.|id=Rumah itu besar lagipula bagus pertanda yang punya orang kaya.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-08-2020 15:18:06|author=Eka Werdi|title=Kacicingan|ban=Batisne kacicingan.|en=|id=Kakinya varises.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 07:11:56|author=Eka Werdi|title=Budeng|ban=Minumane totonan ngae budeng!|en=That drink makes you drunk!|id=Minuman itu membuat mabuk!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 07:08:22|author=Eka Werdi|title=Mudalang|ban=Ida sane mudalang okan idane saking jawi.|en=He is the one who sent his son back from Java.|id=Beliau yang memulangkan anaknya dari Jawa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 01:46:25|author=Eka Werdi|title=Mapamit|ban=Titiang jagi mapamit mangkin.|en=I'd like to leave now.|id=Saya mau pulang sekarang.|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 01:43:11|author=Eka Werdi|title=Pamit|ban=Luh, nyak nongos dini ? Pamit Ratu.|en=Luh, want to stay here? No way, Ratu.|id=Luh, mau tinggal di sini? Tidak mau, Ratu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 01:43:00|author=Eka Werdi|title=Pamit|ban=Titiang pamit dumun.|en=|id=Saya pulang dulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 01:38:34|author=Eka Werdi|title=Budal|ban=Dane jero mangku pacang budal malih jebos.|en=|id=Jero mangku akan pulang nanti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-08-2020 01:38:20|author=Eka Werdi|title=Budal|ban=Ida jagi budal ka gria.|en=He will return to the gria (home).|id=Beliau akan pulang ke gria (rumah).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 12:11:53|author=Eka Werdi|title=Matakon|ban=Lek matakon, paling di jalane.|en=If you are shy in asking directions you will get lost along the way.
 +
|id=Malu bertanya, sesat di jalan.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 12:11:22|author=Eka Werdi|title=Matakon|ban=Matakon di baase.|en=Ask something from the rice.
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 12:11:10|author=Eka Werdi|title=Matakon|ban=Dadi tiang matakon?|en=May I ask something?|id=Boleh saya bertanya?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 12:07:31|author=Eka Werdi|title=Sajawaning|ban=Makasami ngangge kuaca barak sajawaning titiang.|en=Everyone was wearing red except for me.|id=Semua memakai baju merah kecuali saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 12:04:25|author=Eka Werdi|title=Sajabaning|ban=Makasami rauh ka pura sajabaning anak sane keni cuntaka.|en=|id=Semua datang ke pura kecuali orang yang sedang dalam keadaan cuntaka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 05:16:29|author=Eka Werdi|title=Sajeng|ban=Rikala masandekan, Ida katurang sajeng manis sane kapupu olih krama banjaré ring padukuhan.|en=|id=Ketika beristirahat, beliau diberikan nira manis yang diperoleh oleh warga banjar di tempat pendeta di hutan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:42:06|author=Eka Werdi|title=Tuak|ban=Ngaturang tuak labuh.|en=Literally: "talking about spilled tuak"; same as crying over spilt milk - nothing you can do about it.|id=|ref=|location=|video=|image=Khasiat-dan-manfaat-minuman-tuak.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:36:59|author=Eka Werdi|title=Lau|ban=Tuake isinina lau apang jaen.|en=Tuak (a type of fermented drink) is filled with lau to make it tasty.|id=Tuak (sejenis minuman fermentasi) itu diisi lau supaya enak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:34:06|author=Eka Werdi|title=Lawah|ban=Biune telah amah lawah.|en=The bananas were eaten by the bats.|id=Pisang itu habis dimakan kelelawar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:31:22|author=Eka Werdi|title=Lelawah|ban=Ia ngae layangan lelawah.|en=He made a bat kite.|id=Dia membuat layang-layang kelelawar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:28:51|author=Eka Werdi|title=Nglautang|ban=Teka uli sekolah, Luh Ayu nglautang geginanne nulungin meme bapanne madagang di peken.|en=After school, Luh Ayu continued her activities to help her mother and father sell at the market.|id=Sepulang sekolah, Luh Ayu melanjutkan kegiatannya membantu ayah-ibunya berjualan di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 04:25:25|author=Eka Werdi|title=Nglaut|ban=Sasubane nyemak tas lan pipis, nglaut ia luas ka kota.|en=After taking the bag and money, then he went to town.|id=Setelah mengambil tas dan uang, lalu dia pergi ke kota.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 03:04:09|author=Eka Werdi|title=Lautang|ban=Lautang madaar, liu ada be jaen-jaen.|en=Please eat, there are many delicious side dishes.|id=Silahkan makan, ada banyak lauk enak-enak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 02:56:46|author=Eka Werdi|title=Laut|ban=Jam pat buruh-buruhe suba laut.|en=At four o'clock the workers have stopped (from working).|id=Jam empat para buruh sudah berhenti (bekerja).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 02:56:33|author=Eka Werdi|title=Laut|ban=Laut ia majalan kema.|en=Then he/she walked over there.|id=Lalu dia berjalan ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 02:56:08|author=Eka Werdi|title=Laut|ban=Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.
 +
|en=|id=Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=BRI3mmm-RXk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-08-2020 02:53:24|author=Eka Werdi|title=Laut|ban=Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.
 +
|en=|id=Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=BRI3mmm-RXk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 12:44:40|author=Eka Werdi|title=Kayu manis|ban=puniki carane ngae loloh don kayu manis anggen ngubadin panas dalam.|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/edit?o=U&video_id=W8-M4TfZJWU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 12:44:21|author=Eka Werdi|title=Kayu manis|ban=Don Kayu manis ane mebejek dadi anggon loloh, ngubadin panas dalem.|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/edit?o=U&video_id=-0pErTi0nTw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 12:44:00|author=Eka Werdi|title=Kayu manis|ban=SERET : Munyin tiange serak liu anake ngorahin naar loloh kayu manis ane lakarnne aji don kayu manis miwah juuk nipis.|en=HOARSENESS: Many people told me to drink Star Gooseberry (Sauropus androgynus) leaves herb mix, which is made from Star Gooseberry leaves and key lime (Citrus aurantifolia).|id=SUARA SERET: Banyak orang memberitahu untuk minum minuman kayu manis yang bahanya terbuat dari daun kayu manis dan jeruk nipis|ref=Vidio:  Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=cgCbcN4GZk4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 12:43:42|author=Eka Werdi|title=Kayu manis|ban=MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina. Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta|en=HOARSENESS: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, loloh, for cough.  They are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt.  Water is added, and the liquid is drunk twice a day.  In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap.  In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001).|id=SUARA YANG SERAK: Daun katuk (Sauropus androgynus) dipakai sebagai obat yang diminum, (disebut loloh dalam bahasa Bali), untuk mengobati batuk. Daun ini digiling di cobek khusus param bersama bawang merah (Allium cepa fa ascalonicum) yang telah dibakar dan garam. Tambahkan air, dan larutan ini diminum dua kali sehari. Jika mengalami sakit tenggorokan, daun katuk seringkali digunakan sebagai obat luar, yaitu dengan cara dioleskan. Caranya, daun katuk digiling bersama bawang merah dan adas (Foeniculum vulgare), dan kemudian campuran ini dibalurkan pada leher|ref=Fred Eiseman, Usada Bali, 2001|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 12:43:31|author=Eka Werdi|title=Kayu manis|ban=SERET : Tiang madan kayu manis, akah kanti don tis, yen ada rare seret, jemak don tiange anggon loloh, campur, bawang, santen (Bahasa Jawa Kuno:  Titiang mawasta taru manis, akah rauh daun tis, yan hana wong rare sakit sêrêt, ambil daun titiang anggen loloh, ra, bawang, santên..)|en=HOARSENESS: My name is Star Gooseberry (Sauropus androgynus) tree. I possess a cooling effect from roots to leaves. If somebody (especially babies) comes down with hoarseness, my leaves can be used as a herb. Mix leaves with shallot (Allium cepa fa ascalonicum) and coconut milk.|id=SUARA SERET: Saya bernama pohon katu (kayu manis), akar sampai dengan daun sejuk, jika da orang (bayi) sakit suaranya serak, ambil daun saya dijadikan jamu, dicampur bawang, santan|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum|location=|video=|image=kayumanisLONTAR2.png|image ref=Lontar Usada Taru Pramana Usadha (bantuan dari Putu Eka Guna Yasa)}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 01:19:00|author=Eka Werdi|title=Sembuuk|ban=Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh sembuuk.|en=Only the outside is good, but in the middle it is rotten like a sembuuk egg (an egg is rotten and doesn't want to hatch).|id=Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur sembuuk (telor busuk dan tidak mau menetas).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 01:18:39|author=Eka Werdi|title=Semuuk|ban=Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh semuuk.|en=Only the outside is good, but in the middle it is rotten like a semuuk egg (an egg is rotten and doesn't want to hatch).|id=Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur semuuk (telor busuk dan tidak mau menetas).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 01:15:16|author=Eka Werdi|title=Sembuuk|ban=Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh sembuuk.|en=Only the outside is good, but in the middle it is rotten like an egg munchies (an egg is rotten and doesn't want to hatch).|id=Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur sembuuk (telor busuk dan tidak mau menetas).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 01:08:48|author=Eka Werdi|title=Nyat|ban=Tlaga nyat, tunjung mati.|en=It literally means: Dry lake, dead lotus. This is a Balinese expression which means chain suffering caused by a problem. For example, when a pandemic occurs, many things are affected and cause difficulties, such as layoffs to an economic crisis.|id=Secara harifiah berarti : Telaga kering, tumbuhan tunjung mati. Ini adalah sebuah ungkapan bahasa Bali yang bermakna penderitaan berantai yang disebabkan oleh suatu permasalahan. Misalnya ketika sebuah pandemi terjadi, banyak hal yang dipengaruhi dan menyebabkan kesulitan seperti pemutusan hubungan kerja hingga terjadi krisis ekonomi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 01:08:38|author=Eka Werdi|title=Nyat|ban=Dugas yehe nyat, ia cara capunge manjus, awakne abedik pesan kena yeh.|en=When water is scarce, he took his bath like a dragonfly. He barely pour water onto his body (refers to a person who take a bath using only a little water).|id=Saat tidak ada air, ia seperti capung mandi. Badannya sedikit sekali kena air.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=xnmEevjiGjk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 00:56:40|author=Eka Werdi|title=Jumunin|ban=Eda bas kuciwa, lan jumunin buin mani.|en=Don't be too disappointed, let's try again tomorrow.|id=Jangan terlalu kecewa, mari ulangi lagi besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 00:50:46|author=Eka Werdi|title=Menekin|ban=Putu menekin sepéda ka sekolah.|en=Putu ride a bike to school.|id=Putu mengendarai sepeda ke sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-08-2020 00:47:57|author=Eka Werdi|title=Menekang|ban=I Wayan menekang montor ka ambene.|en=I Wayan took the motorbike to the foyer.|id=I Wayan menaikkan motor ke serambi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:48:01|author=Eka Werdi|title=Kedeng|ban=“Kedeng taline pang sing molor, De!" saut I Wayan.|en="Pull the rope so it doesn't loosen, De!" said I Wayan.|id=“Tarik talinya agar tidak kendor, De!” sahut I Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:45:01|author=Eka Werdi|title=Paid|ban=Paid bangkung.|en=Literally it means "drawn / dragged by the sow". This is an expression or saying which means a man who submits to his wife's wishes.|id=Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:37:37|author=Eka Werdi|title=Paso|ban=Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto.|en=Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:37:16|author=Eka Werdi|title=Paso|ban=Buka ngejuk be di pasone.|en=Literally: Like catching fish in a "paso"; It is “Aluh”, easy, to do this, since it requires almost no equipment, and you don’t have to look very far.
 +
|id=Literally: Like catching fish in a "paso"; It is "aluh” or easy to do this, since it requires almost no equipment, and you don't have to look very far.
 +
|ref=F. Eiseman Jr, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:33:32|author=Eka Werdi|title=Gulikanga|ban=Paso ane gede ento gulikanga kanti belah.|en=The large vessel rolled by him/her until it broke.|id=Bejana yang besar itu digulingkan olehnya hingga pecah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:30:33|author=Eka Werdi|title=Gulak-gulik|ban=Ia gulak-gulik di duur padange.|en=He lay on the grass.|id=Dia berbaring-baring di atas rumput.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-08-2020 01:28:04|author=Eka Werdi|title=Gulikang|ban=Gulikang bane ento.|en=Roll the tires.|id=Gulingkan ban itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-08-2020 13:48:54|author=Eka Werdi|title=Galah|ban=Suksma Bli, malih pidan tiang dados nyerahan poto?
 +
|en=Thank you Brother, when can I submit the pictures?
 +
|id=Terima kasih, Kak, kapan saya bisa menyerahkan foto?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=B_Vht6KuRnY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-08-2020 03:03:41|author=Kadeksuarsani|title=Kanggoang|ban=made, kanggoang malu nah amonto melali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 08:58:54|author=Eka Werdi|title=Nglambunin|ban=Dugas tiang masare petenge ento, rasane buka ada anak nglambunin. Tumben tusing garang legu awake.|en=When I slept that night, it felt like someone had put up a mosquito net. It is unusual for this body not to be surrounded by mosquitoes.|id=Ketika saya tidur malam itu, rasanya seperti ada yang memasangi kelambu. Tumben badan ini tidak dikerubuit nyamuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 08:55:13|author=Eka Werdi|title=Maklambu|ban=Kamar tiange tusing maklambu.|en=My room has no mosquito net.|id=Kamar saya tidak berkelambu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 08:47:56|author=Eka Werdi|title=Klambunin|ban=Klambunin kasur adinne apang tusing garang legu.|en=Install the mosquito net on your sister's bed so that he/she doesn't get surrounded by mosquitoes.|id=Pasangi kelambu pada tempat tidur adikmu agar tidak dikerubuti nyamuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 08:44:18|author=Eka Werdi|title=Kaklambunin|ban=Pasareanne kaklambunin apang tusing garang legu.|en=The bed has a mosquito net to prevent it from being surrounded by mosquitoes.|id=Tempat tidurnya dipasangi kelambu agar tidak dikerubuti nyamuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 08:40:52|author=Eka Werdi|title=Klambu|ban=Kasur tiange misi klambu.|en=My bed using a mosquito net.|id=Tempat tidur saya berisi kelambu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:55:21|author=Eka Werdi|title=Nglambiang|ban=Adeng-adengin nglambiang anak cerik. Eda kanti bas kelet.|en=|id=Hati-hati mengenakan baju kepada anak. Jangan sampai terlalu ketat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:50:58|author=Eka Werdi|title=Maklambi|ban=Yen jumah ia tusing demen maklambi.|en=At home he doesn't like to wear clothes.|id=Kalau di rumah dia tidak suka memakai baju.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:41:28|author=Eka Werdi|title=Klambi|ban=Tusing pantes i raga nyacad kajelekan timpal. Buka ngae klambine, masih sikutang malu di awake.|en=It is not wise to denounce our friend's wickedness. Just like sewing shirts, we need to measure ourselves (said of a person who says bad things about other people before he corrects himself).|id=Tidak pantas kita mencela keburukan teman. Seperti membuat baju, diukur dulu juga di badan sendiri.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=oOdgtwuuCtE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:41:16|author=Eka Werdi|title=Klambi|ban=Buka ngae klambine masih sikutang di awak.|en=Literally:  "Like making a shirt, first you have to measure the body'; meaning that if you wish to do something that should be done, make sure you yourself are suited.|id=Secara harfiah: “Seperti membuat kemeja, pertama-tama Anda harus mengukur tubuh '; artinya jika Anda ingin melakukan sesuatu yang harus dilakukan, pastikan Anda sendiri cocok dengan pilihan anda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:37:36|author=Eka Werdi|title=Klakah|ban=Paone maraab klakah.|en=The kitchen has a bamboo roof.|id=Dapurnya beratapkan bilah bambu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:34:06|author=Eka Werdi|title=Kladi|ban=Dum-dum kladi (Nyen ngedum ia nadi)|en=|id=Sebuah peribahasa yang artinya siapa yang membagi, dia yang mencari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:32:40|author=Eka Werdi|title=Kladi|ban=Tiang demen ngalih kladi makukus.|en=I like to eat steamed taro.|id=Saya suka makan talas kukus.|ref=|location=|video=|image=39E56C59-D421-4E33-A04E-508678D3477B.jpeg|image ref=8villages.com}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:25:38|author=Eka Werdi|title=Klabet|ban=Luh Rai ngrereh klabet ring abian pacang anggena tamba.|en=|id=Luh Rai mencari klabet di kebun untuk dijadikan obat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-08-2020 04:23:15|author=Eka Werdi|title=Klabatan|ban=Dugas ujan bales, tiang tusing ngidang mulih ulian klabatan.|en=When it rained heavily, I couldn't go home because of the flood.|id=Ketika hujan deras, saya tidak bisa pulang karena terhalang banjir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 16:09:59|author=Eka Werdi|title=Klabang|ban=Meme nyemuh jaja nganggon klabang.|en=|id=Ibu menjemur jajan menggunakan klabang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 16:07:47|author=Eka Werdi|title=Ngiwa|ban=Yening ngaturang napi-napi sampunang ngiwa.|en=|id=Jika memberi sesuatu jangan menggunakan tangan kiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 16:01:56|author=Eka Werdi|title=Kiwa|ban=Sepatutnyane nenten dados masalaman nganggen tangan kiwa.|en=|id=Seharursnya tidak boleh bersalaman dengan tangan kanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 15:57:56|author=Eka Werdi|title=Kebot|ban=Tusing dadi ngidih aji lima kebot.|en=Don't ask something with your left hand.|id=Tidak boleh meminta dengan tangan kiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 15:49:43|author=Eka Werdi|title=Tengen|ban=Niki genahang ring tengen.|en=This (thing) put it on the right.|id=Ini letakkan di sebelah kanan.|ref=|location=|video=|image=Kanan.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 15:38:25|author=Eka Werdi|title=Tengeh|ban=Ipun nandur tengeh ring abian.|en=He planted noni in the garden.|id=Dia menanam mengkudu di kebun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 04:59:31|author=Eka Werdi|title=Ngatengahang|ban=Ia ngatengahang jemuhanne krana ujan.|en=|id=Dia membawa kedalam jemurannya karena hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-08-2020 04:57:09|author=Eka Werdi|title=Katengahang|ban=Katengahang mejane apang tusing kena ujan.|en=Slide the table to the center so that it doesn't rain.|id=Geser meja itu ke tengah agar tidak terkena hujan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 05:11:24|author=Eka Werdi|title=Atenga|ban=Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone.
 +
|en=Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer.
 +
|id=Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OEYVIUUABIk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 05:04:54|author=Eka Werdi|title=Tenga|ban=Tiang ngidih tenga.|en=I'll ask for half.|id=Saya minta setengah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 05:02:22|author=Eka Werdi|title=Tengawan|ban=Yen iraga maang ngidih apa-apa, sepatutne nganggon lima tengawan.|en=If we give something, we should use our right hand.|id=Kalau kita memberi sesuatu, hendaknya menggunakan tangan kanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 04:55:07|author=Eka Werdi|title=Tengab|ban=Gelahne tusing dadi tengab.|en=|id=Miliknya tidak boleh dilihat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 04:52:15|author=Eka Werdi|title=Tengal|ban=Igelanne tengal.|en=The dance is stiff.|id=Tariannya kaku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-08-2020 04:46:07|author=Eka Werdi|title=Ngedas rahina|ban=Ngedas rahina ipun madolan ring pasar.|en=|id=Subuh hari ia berjualan di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 05:01:51|author=Eka Werdi|title=Apid|ban=Kulitne apid ulian kapah mandus.|en=|id=Kulitnya merah karena jarang mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:58:27|author=Eka Werdi|title=Mapidarta|ban=Bapak kepala sekolah mapidarta indik budaya Baline.|en=The headmaster make a speech about Balinese culture|id=Bapak kepala sekolah berpidato tentang budaya Bali|ref=Kamus|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6tCsZxsA4PM|image=Pengertian Pidato.jpg|image ref=google search}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:57:05|author=Eka Werdi|title=Linuh|ban=Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane.|en=On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few  helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself.|id=Saat ada rapat perihal penggalian dana memperbaiki banjar, Made Rai mengusulkan agar membuat bazar. Banyak orang setuju saat itu, tapi yang bekerja sedikit. Seperti gempa menghidupkan dirinya sendiri, semua pekerjaan diambilnya, mulai dari membuat kartu, hingga mengambil bazar sendirian.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=yaRlM8HmluY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:56:05|author=Eka Werdi|title=Apih|ban=Bukite apih.|en=The hill fell.|id=Bukit itu longsor.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali Edisi II, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=Apih.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&biw=1366&bih=613&tbm=isch&sa=1&ei=dBGOW5yrM8S2rQG0jLy4BQ&btnG=nyliksik&q=longsor}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:53:05|author=Eka Werdi|title=Api takep|ban=Ene madan api takep.|en=This is called api takep.|id=Ini disebut api takep.|ref=|location=|video=|image=083073F8-11A9-48B3-B90E-EF41FFC2523E.jpeg|image ref=bali-travelnews.com}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:49:31|author=Eka Werdi|title=Api|ban=Nyen demen malali api; ia lakar kebus.|en=Whoever likes to play with fire; he will get burned.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 04:48:19|author=Eka Werdi|title=Prapen|ban=Rikala rahinan Tumpek Landep, masarakat makasami ngaturang banten ring prapen.|en=When Tumpek Landep's Day, all of people dedicates offering to prapen.|id=Ketika hari Tumpek Landep, semua masyarakat menghaturkan sesajen ke tempat pande besi.|ref=|location=|video=|image=Prapen.JPG|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:57:45|author=Eka Werdi|title=Rahinan|ban=Sabilang rahinan tiang nulungin meme matanding banten.|en=Every holiday I help my mother prepare offerings or ceremonial equipment.|id=Setiap hari raya saya membantu ibu mempersiapkan sesajen atau perlengkapan upacara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:54:12|author=Eka Werdi|title=Rerahinan|ban=Yen nuju rerahinan, tiang pastika lakar mulih.|en=|id=Jika menjelang hari-hari raya, saya pasti akan pulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:47:49|author=Eka Werdi|title=Warsa|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.
 +
|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya  warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:43:32|author=Eka Werdi|title=Saniscara|ban=Nyabran rahina Saniscara, kantor tiange ngawentenang senam bersama.|en=Every Saturday, my office holds gymnastics together.|id=Setiap hari Sabtu, kantor saya mengadakan senam bersama.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:39:50|author=Eka Werdi|title=Sukra|ban=Odalan punika kapuputang duk rahina Sukra.|en=|id=Upacara tersebut diselesaikan pada hari Jumat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-08-2020 02:32:38|author=Eka Werdi|title=Wraspati|ban=Tiang ka sekolah ngangge kamen nyabran dina Wraspati.|en=|id=Saya ke sekolah memakai kain (kamben) setiap hari Kamis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 16:42:18|author=Eka Werdi|title=Songket|ban=Tiang dot meli kain songket.|en=I want to buy songket cloth.|id=Saya ingin membeli kain songket.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 16:27:16|author=Ketut Ika|title=Songket|ban=|en=The textiles shown here were produced in the Palace of Buleleng and some in Jembrana Regency between 1890 and 1920 by noblewomen and were restricted to the nobility.|id=|ref=© All textiles and photographs: Karin Sukarya|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=3bvwUEb1KTg|image=Screen Shot 2018-08-15 at 10.36.52 AM.png|image ref=Karin Sukarya}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 16:23:58|author=Ketut Ika|title=Songket|ban=|en=The textiles shown here were produced in the Palace of Buleleng and some in Jembrana Regency between 1890 and 1920 by noblewomen and were restricted to the nobility.|id=|ref=© All textiles and photographs: Karin Sukarya|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=3bvwUEb1KTg&t=3s|image=Screen Shot 2018-08-15 at 10.36.52 AM.png|image ref=Karin Sukarya}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:39:38|author=Eka Werdi|title=Buda|ban=Jani dina Buda.|en=Today is Wednesday.|id=Sekarang hari Rabu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:35:50|author=Eka Werdi|title=Soma|ban=Rahina soma murid-muride majalan masuk.|en=On Monday the students go to school.|id=Hari senin murid-murid berangkat ke sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:29:37|author=Eka Werdi|title=Dina|ban=Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum.|en=Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) containing food of eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense.|id=Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) makanan berisi dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum.|ref=Putu Desy Apriliani|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9OIDvsxCCSk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:29:26|author=Eka Werdi|title=Dina|ban=Dina suci dina ane maciri.  Dina napi niki, Ru?  Dina melah dina ayu.|en=|id=Hari suci hari yang berciri.  Hari apa ini, Ru?  Hari baik hari cantik/baik.|ref=Jul Pande, Puisi dengan judul Kuningan, baris 7; Widhiarcani Matradewi dalam puisi yang berjudul Dina 'galau' Galungan, baris 1; dan Putu Eka Mudiartika Yasa dalam puisi yang berjudul Buda Kliwon Dungulan, baris 3.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:27:42|author=Eka Werdi|title=Kamerdekaan|ban=Tanggal 17 Agustus punika rahina kamerdekaan Indonesia.|en=The 17th of August is Indonesia's independence day.|id=Tanggal 17 Agustus itu hari kemerdekaan Indonesia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:25:10|author=Eka Werdi|title=Kamerdekaan|ban=Tanggal 17 Agustus punika rahina kamerdekaan Indonesia.|en=The 17th of August is Indonesia's independence day.|id=Tanggal 17 itu hari kemerdekaan Indonesia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 15:21:30|author=Eka Werdi|title=Kabebasan|ban=Dugase truna, reraman tiange tusing maang tiang pesu kija-kija. Dugase ento tiang tusing ngelah kabebasan.|en=When I was a teenager, my parents didn't let me go anywhere. At that time I didn't have freedom.|id=Ketika remaja, orang tua saya tidak mengizinkan saya keluar kemana-mana. Ketika itu saya tidak punya kebebasan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 04:26:15|author=Eka Werdi|title=Mandek|ban=Pakaryanne mandek santukan kirangan jinah.|en=His job was stopped due to lack of money.|id=Pekerjaannya terhenti karena kekurangan uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 04:23:50|author=Eka Werdi|title=Pandita|ban=Ring Dasawara, rahina sausanan Pandita inggih punika Pati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 04:20:47|author=Eka Werdi|title=Mapandes|ban=Ipun durung mapandes.|en=He has not yet performed a tooth-cutting ceremony.|id=Dia belum melaksanakan upacara potong gigi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 04:16:57|author=Eka Werdi|title=Masangih|ban=Buin telun tiang lakar masangih.|en=|id=Tiga hari lagi saya akan melaksanakan upacara potong gigi (masangih).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 04:13:06|author=Eka Werdi|title=Kasangih|ban=Tiuke kasangih aji batu.|en=The knife was sharpened with stones.|id=Pisau itu diasah menggunakan batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 03:39:31|author=Eka Werdi|title=Sangih|ban=Sangih tiuke kanti mangan.|en=Sharpen the knife sharp.|id=Asah pisau itu hingga tajam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 03:37:12|author=Eka Werdi|title=Mangan|ban=Bapa nyangih tiuk di arep umahe kanti mangan.|en=Father sharpened the knife in front of the house until its sharp.|id=Bapak mengasah pisau di depan rumah sampai tajam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 03:00:59|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh ia lekad padidiana.|en=He was spoiled because he was born alone (only child).|id=Dia manja karena dia lahir sendiri (anak tunggal).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-08-2020 02:59:09|author=Eka Werdi|title=Puntul|ban=Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan?|en=Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon.|id=Setumpul-tumpulnya pisau, jika sudah diasah, pasti akan menjadi tajam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:24:58|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh ia lekad padidiana.|en=He's or she’s spoiled because he's or she’s an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:20:18|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying ulian ia lekad padidiana.|en=He's spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:19:55|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying ulian ia lekad padidiana.|en=He's spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:15:02|author=Eka Werdi|title=Puntul|ban=Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan.|en=Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon.|id=Setumpul-tumpulnya pisau, jika diasah, pasti akan menjadi tajam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:08:58|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh lekad padidiana.|en=He/her is spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:05:36|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh lekad padidiana.|en=He/her is spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 16:02:39|author=Eka Werdi|title=Segul|ban=Tiang tusing bisa magae ngajak anak segul.|en=I can't work with someone who isn't good at it.|id=Saya tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak cekatan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 15:53:52|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh ia lekad padidiana.|en=He's spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 15:48:21|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh ia lekad padidiana.|en=He's spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 15:46:45|author=Eka Werdi|title=Manying|ban=Ia manying wireh ia lekad padidiana.|en=He's spoiled because he's an only child.|id=Dia manja karena dia anak tunggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 15:36:48|author=Eka Werdi|title=Kasarin|ban=Ia tusing dadi kasarin nang bedik. Eda ngawag-ngawag ngraos ajak ia.|en=|id=Dia tidak bisa dikasari sedikit pun. Jangan sembarangan berbicara dengan dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 15:31:24|author=Eka Werdi|title=Kasar|ban=Kasar pesan munyinne I Cepluk.|en=I Cepluk's words were so rude.|id=Kasar sekali omongannya I Cepluk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 09:58:01|author=Eka Werdi|title=Kasalan|ban=Kasalan ia milu paum pasti rame.|en=|id=Asal dia ikut rapat pasti ramai.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 09:55:23|author=Eka Werdi|title=Kasalan|ban=Kasalan mamunyi.|en=As long as said.|id=Asalkan berkata.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=Kasalan.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 09:53:23|author=Eka Werdi|title=Kasal|ban=Kasal suba nepukin anak luh jegeg jeg prajani ia bengong.|en=|id=Asal sudah melihat wanita cantik tiba-tiba dia bengong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 09:48:29|author=Eka Werdi|title=Kasa|ban=Makasa tebelan.|en=Wearing thicker rough cloth.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 09:44:02|author=Eka Werdi|title=Kas|ban=Ia ngadep kas.|en=He sells wooden crates.|id=Ia menjual peti kayu.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&tbm=isch&sa=1&ei=kHVKXISlOc2SwgOQ6pvACQ&q=Ia+menjual+peti+kayu.&oq=Ia+menjual+peti+kayu.&gs_l=img.3...359364.359364..359660...0.0..0.0.0.......1....2j1..gws-wiz-img.ZtpDt6ga32Q}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:56:35|author=Eka Werdi|title=Bedak|ban=Buka bedake suginin.|en=[proverb] Like someone who is thirsty washing his face. A person who is thirsty may lick his lips if he cannot drink water. Also, if someone licks his lips, he may smell good food. This latter is the sense in which this expression is used – licking lips when smelling good food.|id=[pepatah] Seperti seseorang yang haus membasuh wajahnya. Orang yang haus bisa menjilat bibir jika tidak bisa minum air. Juga, jika seseorang menjilat bibirnya, dia mungkin mencium bau makanan yang enak. Yang terakhir ini adalah arti di mana ungkapan ini digunakan - menjilat bibir saat mencium makanan enak.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:55:02|author=Eka Werdi|title=Kasatan|ban=Ida sampun kasatan.|en=He already thirsty.|id=Beliau sudah haus.|ref=Dewi Juliana|location=|video=|image=Kasatan.jpg|image ref=https://www.google.com/search?safe=strict&tbm=isch&sa=1&ei=LntKXI7FKMWDvQS55Zf4AQ&q=+He+is+thirsty.&oq=+He+is+thirsty.&gs_l=img.3..0i30.162189.162189..162520...0.0..0.269.269.2-1......1....2j1..gws-wiz-img.L969cJRZCQ8}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:51:10|author=Eka Werdi|title=Ngaryanin|ban=Tiang ngaryanin tugas puniki ngantos wengi.|en=I worked on this task until night.|id=Saya mengerjakan tugas ini hingga malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:47:11|author=Eka Werdi|title=Ngaryanang|ban=Gung, mrasidayang ngaryanang tiang ukiran sakadi nika?|en=Gung, can you make me a carving like that?|id=Gung, bisa membuatkan saya ukiran seperti itu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:41:24|author=Eka Werdi|title=Makarya|ban=Makarya napi nika, Gus?|en=|id=Membuat apa itu, Gus?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:33:28|author=Eka Werdi|title=Karyanin|ban=Gus, karyanin tiang gambaran barong nggih !|en=Gus, please draw me a barong!|id=Gus, buatkan saya gambaran barong ya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:23:33|author=Eka Werdi|title=Karyananga|ban=Daweg tiang ka Baturiti, tiang karyananga ajengan sane enak-enak.|en=When I went to Baturiti, I was made delicious food.|id=Ketika saya ke Baturiti, saya dibuatkan makanan yang enak-enak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:17:25|author=Eka Werdi|title=Kakaryanin|ban=Om Swastyastu Tuaji. Napi nika sane kakaryanin?|en=Om Swastyastu Tuaji. What is that you're working on?|id=Om Swastyastu Tuaji. Apa itu yang sedang dikerjakan?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:12:22|author=Eka Werdi|title=Kakaryanang|ban=Gung Panji kakaryanang layangan olih ajinne.|en=Gung Panji had a kite made by his father.|id=Gung Panji dibuatkan layangan oleh ayahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-08-2020 04:06:06|author=Eka Werdi|title=Ceda angga|ban=Yadiastun ceda angga, ipun jemet makarya.|en=|id=Walaupun cacat badan, dia rajin bekerja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 16:40:00|author=Eka Werdi|title=Ceda|ban=Druenne becik tan wenten ceda.|en=|id=Miliknya bagus tanpa cela.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:34:14|author=Eka Werdi|title=Malu-maluan|ban=Anake malu-maluan ngidih sembako.|en=|id=Orang-orang saling mendahului meminta sembako.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:29:38|author=Eka Werdi|title=Maluin|ban=Maluin nyemak apang tusing enggalan telah.|en=|id=Dahului mengambil agar tidak keburu habis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:22:08|author=Eka Werdi|title=Ngamaluin|ban=I Wayan ngamaluin mulih ka Klungkung.|en=I Wayan went back to Klungkung.|id=I Wayan mendahului pulang ke Klungkung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:12:59|author=Eka Werdi|title=Pisan|ban=Yakti jegeg pisan anak istri punika.|en=Indeed, that woman is very beautiful.|id=Memang sangat cantik perempuan itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:09:22|author=Eka Werdi|title=Panglimbak|ban=Panglimbak jagate gelis pisan sangkaning wenten internet.|en=The development of the world is very fast because of the internet.|id=Perkembangan dunia cepat sekali karena adanya internet.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:04:31|author=Eka Werdi|title=Kocap|ban=Kocap kayang beli Man puntag-pantiganga teken ombake di tengah.|en=|id=Konon, sampai kakak (Nyoman) digulung ombak di tengah (laut).|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha tahun 1981 hal 99|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 04:02:15|author=Eka Werdi|title=Kone|ban=Makelo kone mara nyidaang ka sisi,  lantas sangkola yang abana ka batan juwete.|en=|id=Konon cukup lama baru bisa dibawa ke pinggir (pantai), lalu saya digendong di bawa di bawah pohon jamblang.|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha tahun 1981 hal 99|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:59:54|author=Eka Werdi|title=Konyong|ban=Wahyu Wirayuda
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Wahyu Wirayuda
 +
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:59:06|author=Eka Werdi|title=Konyong|ban=Wahyu Wirayuda
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Wahyu Wirayuda
 +
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:10:32|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Tiang cicing cenikanga teken ia.|en=He thinks of me as a small dog. [proverb]
 +
|id=Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:10:07|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
 +
|id=Seperti anjing yang tidur di kompor; tubuhnya hangat, tapi bulunya rontok. [pepatah]
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:09:44|author=Eka Werdi|title=Kuluk|ban=Kuluk ngongkong, tuara ngutgut.|en=Literally: A puppy barks, but never bites; referring to a person who acts in a threatening way, but means no harm.|id=Anak anjing menggonggong, tidak menggigit. Ini adalah sebuah ungkapan untuk seseorang yang bertingkah menakut-nakuti tetapi tidak menyakiti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:01:56|author=Eka Werdi|title=Asu|ban=Asu druene sampun neda.|en=My dog has eaten.|id=Anjing miliknya sudah makan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 03:01:43|author=Eka Werdi|title=Asu|ban=Made madue asu lelima sane pejanga di umahne.|en=Made has five dogs that he keeps at home.|id=Made mempunyai anjing sebanyak lima ekor yang ditaruh di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 02:57:05|author=Eka Werdi|title=Cedar|ban=Cedare megarang ajak meong.
 +
|en=The dog fights over the cat.
 +
|id=Anjing itu berebutan dengan kucing.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 02:55:00|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Liu pesan ada cicing makerah di rurunge.|en=|id=Banyak sekali anjing berkelahi di jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 02:54:38|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Tiang cicing cenikanga teken ia.|en=He thinks of me as a small dog. [proverb]
 +
|id=Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-08-2020 02:54:16|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
 +
|id=Seperti anjing yang tidur di kompor; tubuhnya hangat, tapi bulunya rontok. [pepatah]
 +
|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 12:58:47|author=Eka Werdi|title=Cedok|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 12:58:36|author=Eka Werdi|title=Cedok|ban=Ia ngaba cedok ka tukade.|en=He brought dipper to river.|id=Dia membawa gayung ke sungai.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 12:51:28|author=Eka Werdi|title=Ceeng|ban=Tiang meli baas duang ceeng.|en=I bought two ceeng of rice.|id=Saya membeli beras dua ceeng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:41:53|author=Eka Werdi|title=Dados|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:32:52|author=Eka Werdi|title=Mastiang|ban=Tiang mai lakar mastiang unduke ento.|en=I'm here to confirm about that.|id=Saya kemari untuk memastikan perihal itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:24:53|author=Eka Werdi|title=Utamaang|ban=Yening makta montor ring margine, alon-alon tur utamaang anak sane mamargi.|en=If passing the road, be careful and prioritize pedestrians.|id=Jika melewati jalan, hati-hati dan utamakan pejalan kaki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:17:16|author=Eka Werdi|title=Sanggah cucuk|ban=Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu?
 +
|en=|id=Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6N-xDllqtgI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:15:45|author=Eka Werdi|title=Sanggah cucuk|ban=Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu?
 +
|en=|id=Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6N-xDllqtgI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:14:57|author=Eka Werdi|title=Sanggah cucuk|ban=Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu?
 +
|en=|id=Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6N-xDllqtgI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 06:12:31|author=Eka Werdi|title=Sanggah|ban=Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu?
 +
|en=|id=Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6N-xDllqtgI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 04:14:56|author=Dayu Nita|title=Cicilan|ban=Cicilan motore di diler nu buin ping lima.|en=|id=Cicilan motore di deler nu buin ping lima|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 04:08:00|author=Dayu Nita|title=Andong|ban=Andong indik punyan kayu sane sampun biasa kaangge maupakara agama. Nanging, semeton nawang ten? Andong dados kaangge ubad TBC. Carane : jemuh Andong miwah bunga sareng akah ipun nganteg kering, lantas rebus, lantas minum yeh rebusan punika 3 kali sewai|en=Codyline is a plant which used to ise in Hindu religion ceremony but don't you know? Cordyline also able to use as TBC medicine. First, put cordyline with its root and flower until dry. Then, boiled it. After that, drink it 3 times per day.|id=Hanjuang adalah tanaman perdu yang sudah biasa digunakan untuk upacara agama tetapi tahukah kawan? Hanjuang dapat digunakan sebagai obat TBC. Caranya, jemur hanjuang dengan bunga dan akarnya sampai kering. Lalu, rebus setelah itu minum 3 kali sehari.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9sT-p4w2c8o|image=ANDONG.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 04:01:15|author=Dayu Nita|title=Endongan|ban=1. Sabilang rainan Kuningan makejang anaké Hindu di Bali ngaé éndongan.
 +
|en=1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.
 +
|id=1. Setiap hari raya Kuningan semua humat Hindu di Bali membuat endongan.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=Endongan.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 04:00:11|author=Dayu Nita|title=Endongan|ban=1. Sabilang rainan Kuningan makejang anaké Hindu di Bali ngaé éndongan.
 +
|en=1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'.
 +
|id=1. Setiap hari raya Kuningan semua humat Hindu di Bali membuat endongan.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=Endongan.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 03:45:06|author=Dayu Nita|title=Inan|ban=Buka pitike kilangan inane.|en=Literally: Like a chick that has lost its mother.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 03:42:22|author=Dayu Nita|title=Endep|ban=Dija kadén langité  endep?|en=Where is the low sky? Where do you find the low sky?
 +
|id=Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama.|ref=Proverbs - Fred Eiseman Jr 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 03:41:54|author=Dayu Nita|title=Endep|ban=1. Umahné éndép.
 +
|en=1. His house is low.
 +
|id=1.  Rumahnya rendah.
 +
|ref=I Gusti made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 332; I Gusti Ketut Anom dkk. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali. 2008. Hal.: 184; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 03:36:55|author=Dayu Nita|title=Endep|ban=Dija kadén langité  endep?|en=Where is the low sky? Where do you find the low sky?
 +
|id=Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama.|ref=Proverbs - Fred Eiseman Jr 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 03:36:33|author=Dayu Nita|title=Endep|ban=1. Umahné éndép.
 +
|en=1. His house is low.
 +
|id=1.  Rumahnya rendah.
 +
|ref=I Gusti made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 332; I Gusti Ketut Anom dkk. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali. 2008. Hal.: 184; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 02:50:33|author=Dayu Nita|title=Mimih|ban=Mimih, nak kenken unduke adi bisa matatu buka kene?|en=Gosh, what happened, why did you get hurt like this?|id=Astaga, apa yang terjadi, kenapa bisa terluka seperti ini?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 02:38:57|author=Dayu Nita|title=Ngetis|ban=Liang kenehne Pan Kocong maan undangan ka umah Pan Gede Dana, sawireh Pan Gede Dana mula kasub aji kasugihan. Sakewala, cara kedis perite malali ka punyan bingine; payu maan ngetis nanging basangne puyung. Kanti peteng ia tusing maan yeh ning.|en=Pan Kocong was really excited when he got an invitation to Pan Gede Dana's house because Pan Gede Dana is well known for his prosperity. Alas, just like a sparrow in a banyan tree; it can stay in a shady tree but it's tummy is empty. Until night he did not get even any water to drink.|id=Senang hatinya Pak Kocong mendapat undangan ke rumah Pak Gede Dana, karena Pak Gede Dana memang terkenal dengan kekayaannya. Akan tetapi, seperti burung pipit bermain ke pohon beringin; jadinya dapat berteduh tapi perutnya kosong. Sampai malam ia tidak mendapat air bening.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=lClnIMAKoP4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-08-2020 02:28:18|author=Dayu Nita|title=Embon|ban=1. Dini embon.
 +
|en=1. It's shady here.
 +
|id=1. Di sini teduh.
 +
|ref=I Gusti Made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia_Inggris. Hal.: 321; i Gusti Ketut Anom dkk.. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali. Hal.: 179.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 07:35:20|author=Buanabali|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 07:34:57|author=Buanabali|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 07:32:16|author=Buanabali|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 07:29:18|author=Buanabali|title=Kelatlat|ban=Silur bangbang
 +
|en=|id=|ref=http://tetandinganbanten.blogspot.com/2015/08/silur-bangbang.html|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 06:09:24|author=Eka Werdi|title=Cupit|ban=Rurunge mula cupit.|en=|id=Jalannya memang sempit|ref=Novel Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha halaman 49|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 06:09:10|author=Eka Werdi|title=Cupit|ban=Natah umahne cupit sajaan sawireh tanahne masi cupit.|en=|id=Halaman rumahnya sempit  sekali karena tanahnya juga sempit.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 06:07:11|author=Eka Werdi|title=Cunguh|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 06:06:29|author=Eka Werdi|title=Cunguh|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 06:03:59|author=Eka Werdi|title=Macukur|ban=Tiang mecukur ibi sanja.|en=I cut my hair yesterday evening,|id=Saya potong rambut kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 05:29:36|author=Eka Werdi|title=Odor|ban=Ia ka carik ngaba odor.|en=He went to the field with a rake.|id=Dia ke sawah membawa garu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 05:25:51|author=Eka Werdi|title=Ngodor|ban=Kaden nak nyen ngodor poh di teba.|en=|id=Saya kira siapa yang memetik mangga di kebun belakang rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 05:15:18|author=Eka Werdi|title=Cucu|ban=Cucune kone ane nyelametang iraga di kedituane manut satwa Sang Jaratkaru di Adiparwane.|en=|id=Konon katanya (sang) cuculah yang menyelamatkan kita dari  neraka seperti cerita Sag Jaratkaru dalam Adiparwa|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-08-2020 05:12:24|author=Eka Werdi|title=Congcong|ban=Congcong tanahe ane lakar kapulain jagung ento!|en=Dig up the soil that will be planted with corn!|id=Gali tanah yang akan ditanami jagung itu!|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 16:40:21|author=Ajs|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=hX8GmnSAsT0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 16:39:59|author=Ajs|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:09:10|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=hX8GmnSAsT0&feature=youtu.be|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:08:50|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:07:33|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=hX8GmnSAsT0&feature=share|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:07:11|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:06:17|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:05:57|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:05:09|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=https://youtu.be/hX8GmnSAsT0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:04:49|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:01:52|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Tiang ngae klakat sudamala.|en=I made klakat sudamala.|id=Saya membuat klakat sudamala.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-08-2020 08:01:31|author=Eka Werdi|title=Klakat|ban=Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu?
 +
|en=Guna: What are the daily work, ma'am?
 +
|id=Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=4mMlXSawEz4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 14:54:41|author=Buanabali|title=Gambang|ban=Penabuhé ento ngambelang gambang di pura.|en=The musicians play music gambang in the temple.|id=Penabuh itu memainkan musik gambang di pura.|ref=Kamus Bahasa Bali Balai Bahasa Bali|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 05:38:48|author=Eka Werdi|title=Endep|ban=Dija kadén langité  endep?|en=Where is the low sky? Where do you find the low sky?
 +
|id=Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama.|ref=Proverbs - Fred Eiseman Jr 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 05:38:24|author=Eka Werdi|title=Endep|ban=1. Umahné éndép.
 +
|en=1. His house is low.
 +
|id=1.  Rumahnya rendah.
 +
|ref=I Gusti made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 332; I Gusti Ketut Anom dkk. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali. 2008. Hal.: 184; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 05:37:15|author=Eka Werdi|title=Endep|ban=Dija kadén langité  endep?|en=Where is the low sky? Where do you find the low sky?
 +
|id=Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama.|ref=Proverbs - Fred Eiseman Jr 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 05:36:46|author=Eka Werdi|title=Endep|ban=1. Umahné éndép.
 +
|en=1. His house is low.
 +
|id=1.  Rumahnya rendah.
 +
|ref=I Gusti made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 332; I Gusti Ketut Anom dkk. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali. 2008. Hal.: 184; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-08-2020 05:28:45|author=Eka Werdi|title=Tegeh|ban=Layangan tiange makeber tegeh.|en=My flight is flying high.|id=Layangan saya terbang tinggi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-08-2020 06:27:02|author=Ayu Suaningsih|title=Iwang|ban=Sasuratan puniki kari iwang.|en=This writing is still wrong.|id=Tulisan ini masih salah.|ref=Lestarikan Bahasa Bali Facebook Group Posting, Sept 2016|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:57:16|author=Dwayuwidya|title=Lanying|ban=Potlote ento suba lanying.|en=|id=pensil itu sudah runcing.|ref=Putu Reland Dafincy Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:55:43|author=Dwayuwidya|title=Puntul|ban=Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan?|en=Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:49:18|author=Dwayuwidya|title=Cagcag-Cigcig|ban=Uling puan ia cagcag-cigcig ngalih tunanganne|en=|id=Dari kemarin lusa dia ke sana- ke mari mencari pacarnya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:42:26|author=Dwayuwidya|title=Bekelina|ban=Sabilang masuk Luhtu sesai bekelina nasi ajak memene|en=|id=Setiap sekolah Luhtu selalu dibekali nasi oleh ibunya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:29:39|author=Dwayuwidya|title=Idongan|ban=Yan kal mulih idongan ngambin bypass apang enggal ked jumah|en=|id=Jika ingin pulang lebih baik lewat jalan bypass agar cepat sampai rumah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 07:22:44|author=Dwayuwidya|title=Pakrimik|ban=jeg kebus kuping tiange ningehang pakrimik pisagane,|en=|id=Jeg panas telingaku mendengar omongan tetangga|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 06:57:45|author=Dwayuwidya|title=Mengsong|ban=Eda pesan sai ngortang anak apang tusing mengsong bungute|en=|id=Jangan pernah membicarakan orang lain agar tidak miring mulutnya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 05:00:19|author=Dayu Nita|title=Canggah|ban=Tumbakne macanggah telu.|en=|id=Tombaknya bercabang tiga.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 05:00:09|author=Dayu Nita|title=Canggah|ban=Adegan umahne canggah wangne maukir.|en=|id=Tiang rumahnya diisi penyangga (cabang) berukir.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:55:15|author=Dayu Nita|title=Asambekan|ban=Titiang polih karya wantah asambekan.|en=|id=Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja.|ref=Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali Badan Pembina Bahasa, Aksara dan Sastra Bali 2014|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:47:12|author=Dayu Nita|title=Acamplusan|ban=Ngalih gae tuah acamplusan dogen.|en=|id=Bekerja menghasilkan hanya sedikit untuk sekali makan saja sudah habis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:40:08|author=Dayu Nita|title=Caluh|ban=Ia suba caluh dini.|en=|id=Dia biasa dan leluasa di sini|ref=Kamus Bali-Indonesia Edisi 2 hal 140|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:18:48|author=Dayu Nita|title=Calcal|ban=Calcal malu baas ajak nyuh ane suba makikih apang dadi anggon ngae jaja.|en=|id=Tumbuk dulu beras dan kelapa parutnya agar bisa digunakan untuk membuat jajan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:06:01|author=Dayu Nita|title=Cacalan|ban=Jani suba aluh, di peken suba liyu dagange ngadep cacalan|en=|id=Sekaran gsudah gampang, di pasar sudah banyak pedagang yang  menjual kue (cacalan)|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 04:02:29|author=Dayu Nita|title=Tua cakluk|ban=I Pekak suba tua cakluk enu demen malayangan.|en=The old fart man still likes to play kites.|id=Si Kakek sudah tua renta masih senang main layangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 03:08:17|author=Ayu Suaningsih|title=Ulihan|ban=Kurenan mboke ngalahin ulihan kanker paru-paru nika. Ipidan ia demen gati ngroko.|en=My husband passed away because of lung cancer.  Before, he liked to smoke.|id=Suami kakak meninggal karena kanker paru-paru. Dulu almarhum senang sekali merokok.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=MrOh5ScPiiA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-07-2020 01:17:16|author=Ayu Suaningsih|title=Luntang-lantung|ban=Suba duang tiban idupné luntang lantung buka kéné.|en=|id=Sudah dua tahun hidupnya tidak karuan seperti ini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-07-2020 23:52:32|author=Ayu Suaningsih|title=Liu|ban=Ditu liu ada anak ubuh ane merluang biaya anggona masekolah.|en=There are a lot of orphans who need funds for their education there.|id=Di sana ada banyak anak yatim piatu yang memerlukan biaya untuk mereka bersekolah.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tQQWIotf3vg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-07-2020 23:46:35|author=Ayu Suaningsih|title=Muani|ban=Barong landung macihna luh muani|en=|id=Barong landung sebagai simbol perempuan dan laki-laki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-07-2020 23:30:10|author=Ayu Suaningsih|title=Panak|ban=Mula tusing bisa ngajinin rerama nyai dadi panak !|en=|id=Memang tidak bisa menghargai orang tua kamu jadi anak!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-07-2020 04:40:11|author=Anggabuana|title=Wareg|ban=Tan wareg tan budal|en=If it's not full, it won't go home|id=Jika tidak kenyang, tidak akan pulang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 05:25:11|author=Ayu Suaningsih|title=Ngumbah|ban=Yoga: Beli lakar ngumbah lima. Dija kamar mandine, Yu?
 +
|en=Yoga: I am going to wash my hands. Where is the bathroom, Yu?
 +
|id=Yoga: Kakak hendak mencuci tangan. Di mana kamar mandi, Yu?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tZq6aeFDeIA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 05:24:53|author=Ayu Suaningsih|title=Ngumbah|ban=Unteng : umbah limane sedurung ngajeng magde nenten sakit basang.|en=|id=inti cerita: cucilah tangan sebelum makan agar tidak sakit perut.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9DjTagO0zdM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 05:24:27|author=Ayu Suaningsih|title=Ngumbah|ban=Yoga: Beli lakar ngumbah lima. Dija kamar mandine, Yu?
 +
|en=Yoga: I am going to wash my hands. Where is the bathroom, Yu?
 +
|id=Yoga: Kakak hendak mencuci tangan. Di mana kamar mandi, Yu?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tZq6aeFDeIA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 05:14:20|author=Ayu Suaningsih|title=Umbah|ban=baju putih yange konden bakat umbah kanti kayang jani suba telutuan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 02:24:47|author=Ayu Suaningsih|title=Nyeb|ban=1. Seneb nagih ngutah.
 +
|en=|id=1. Mual-mual mau muntah.
 +
|ref=I Gusti Made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 344; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 01:30:18|author=Ayu Suaningsih|title=Tai|ban=Wahyu Wirayuda
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Wahyu Wirayuda
 +
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 01:30:07|author=Ayu Suaningsih|title=Tai|ban=Lunyig-lunyigan tain jaran, di tengahne pesak.|en=Literally: "Horse manure is shiny on the outside, rough within" meaning things that appear to be good may actually be bad.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 01:08:06|author=Ayu Suaningsih|title=Gae|ban=Buka yeh di don candunge, kenehne setata linglung, paling katungkul ngalih tutur. Gae kutang tuara ada nawang.|en=Like water on a taro’s leaf, his mind is confused, unsteady for clarity. Unknowningly his work was left unfinished.|id=Seperti air di daun talas, pikirannya selalu linglung, bingung mencari pencerahan. Kerja ditinggal tak diketahui.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=79FGSojClvw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-07-2020 01:07:47|author=Ayu Suaningsih|title=Gae|ban=Suba med sajan yang nyemak gaé kakéné, Me.|en=|id=Sudah jemu sekali saya mengambil kerja seperti ini, Bu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 22:26:16|author=Ayu Suaningsih|title=Danyuh|ban=Nyen nuduk danyuh Yan?
 +
|en=|id=Siapa memungut daun kelapa kering Yan?
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom, dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia; Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 22:06:49|author=Ayu Suaningsih|title=Tajen|ban=Puntag pantig ia ngalih gae di kapal pesiar, payu telahne di tajen, buka saune kereb, dungkine langah.|en=He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings.|id=Banting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam, bakgaikan jala ikan yang rapat, namun anyaman keranjang ikannya jarang-jarang.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=lUArF1bxzXw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 19:36:01|author=Ayu Suaningsih|title=Ngempu|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.
 +
|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya  warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 19:35:49|author=Ayu Suaningsih|title=Ngempu|ban=Jemet ngempu adi.|en=Eager to take care of younger sibling.|id=Rajin mengasuh adik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 07:17:10|author=Eka Werdi|title=Langkung|ban=Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa.|en=|id=Ya, itu juga, saya selaku wakil warga, itu sudah kurang lebih lima tahun atau lima warsa. Itu tentang…e...apa namanya..e..jabatan saya di desa.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=CKI4xmblAIg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 07:13:58|author=Eka Werdi|title=Nglangked|ban=Ia nglangked adinne.|en=He hit his younger brother/sister with a pole.|id=Dia memukul adiknya dengan galah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 06:58:16|author=Eka Werdi|title=Kalangked|ban=Batisne kalangseg kanti beseh.|en=His leg was beaten with a pole until it was swollen.|id=Kakinya dipukul dengan galah hingga bengkak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 06:53:57|author=Eka Werdi|title=Langked|ban=Yen sing nengil-nengil kal langked batisne!|en=If I don't keep quiet I'll hit his/her feet!|id=Jika tidak kunjung diam akan saya pukul kakinya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-07-2020 06:15:46|author=Eka Werdi|title=Alangkat|ban=Getep kayune ento tuah alangkat.|en=|id=Potong kayu itu sejengkal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:55:13|author=Anggabuana|title=Rukem|ban=I Wayan ngalih buah kem di tegalé.|en=Wayan is looking for kem fruit in the garden.|id=Wayan mencari buah kem di kebun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:49:06|author=Anggabuana|title=Ruket|ban=Ajak ruket iya nyanan.|en=Come on wrestle him later.|id=Ayo gumul dia nanti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:31:44|author=Anggabuana|title=Ngrungkudang|ban=Liman tiangé ngrungkudang ngaba és batu sambil ujan-ujanan.|en=My hands were increasingly shivering carrying ice cubes while raining.|id=Tangan saya semakin menggigil membawa es batu sambil hujan-hujanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:25:47|author=Anggabuana|title=Ngrungkud|ban=Awak tiangé ngrungkud naenang gesit dugas ujan bales dibi sanja.|en=My body shivered, holding cold during heavy rain yesterday afternoon.|id=Badan saya menggigil menahan dingin saat hujan lebat kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:11:02|author=Anggabuana|title=Ngrungkukang|ban=I Pekak ngrungkukang di sisin baléné.|en=Grandfather was trembling more outside his room.|id=Kakek bertambah menggigil di luar kamarnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 14:03:05|author=Anggabuana|title=Ngrungkuk|ban=I Pekak ngrungkuk di sisin baléné.|en=Grandfather shivered outside his room.|id=Kakek menggigil di luar kamarnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 13:50:37|author=Anggabuana|title=Ruyag|ban=Ruyag kunyité kal dadiang rajang.|en=Mix turmeric that will be made into chopped seasoning.|id=Campur kunyit itu mau dijadikan bumbu rajang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 13:40:07|author=Anggabuana|title=Saaganga|ban=Lungsurané saaganga baan nyaman-nyamané.|en=He offered the offerings that he had eaten with his siblings.|id=Sajen yg telah dipersembahkan itu dimakannya bersama saudara-saudaranya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:58:48|author=Eka Werdi|title=Langkat|ban=Langkat ento melenan teken cengkang.|en=Langkat (distance of the thumb from the middle finger) is different from the grip (distance of the thumb from the index finger).|id=Langkat (jarak ibu jari dengan jari tengah) itu berbeda dengan cengkang (jarak ibu jari dengan telunjuk).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:51:36|author=Eka Werdi|title=Cubang|ban=Di Nusa Penida liunan anake ngelah cubang.|en=In Nusa Penida many people have cistern.|id=Di Nusa Penida banyak orang mempunyai cubang.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:48:39|author=Eka Werdi|title=Celap-celep|ban=Anake ento celap-celep ruangan uli tuni.|en=That person was in and out of the room.|id=Orang itu keluar masuk ruangan dari tadi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:41:25|author=Eka Werdi|title=Lecig|ban=Ulian ujanan tiang kanti belus lecig neked jumah.|en=|id=Karena kehujanan saya basah kuyup tiba di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:39:09|author=Eka Werdi|title=Lucutan|ban=Neked jumah tiang lucutan krana ujanan di jalané.|en=When I got home, I was soaked by the rain.|id=Setibanya di rumah saya basah kuyup karena kehujanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:36:29|author=Eka Werdi|title=Lepeg|ban=Ia belus lepeg ulian ujanan.|en=He was soaking wet from the rain.|id=Dia basah kuyup karena kehujanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:23:34|author=Eka Werdi|title=Cungih|ban=Yadiastun cungih, ia anak dueg.|en=Although cleft, he's a smart person.|id=Walaupun sumbing, dia orang yang pintar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:09:23|author=Eka Werdi|title=Cerik|ban=Nengah: Niki…adan tiang Nengah Sandat. E..umur tiang wau tiga puluh empat tahun. Tiang maduwe anak cerik kalih. Ane..pertama ampun SMP.|en=Nengah: It's like this ... my name is Nengah Sandat.  Er ... I am only 34 years old.  I have 2 children.  The first (eldest)  is already in Junior High School.|id=Nengah: ini…nama saya Nengah Sandat. E..umur saya baru tiga puluh empat tahun. Saya punya anak kecil dua. Yang..pertama sudah SMP.|ref=Nengah Sandat, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa,|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=hCBmR8LmNhA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:07:49|author=Eka Werdi|title=Peleng|ban=Ia mula ajum, peleng matané dogen tusing dadi|en=|id=Dia memang sombong, lihat matanya saja tidak boleh|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:02:23|author=Eka Werdi|title=Cepuk|ban=|en=Cepuk based on Indian double ikat patola prototype cloth. Bali, Indonesia, 1938. Cotton. Cotton; handwoven endek
 +
|id=|ref=Courtesy of the Division of Anthropology, American Museum of Natural History, 70.0/8256. Donated by Margaret Mead.|location=|video=|image=Cepuk 70.0 8256 AMNH.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 06:02:02|author=Eka Werdi|title=Cepuk|ban=|en=Cepuk textile, cotton
 +
|id=|ref=© Textiles and photographs: Karin Sukarya|location=|video=|image=Screen Shot 2018-08-16 at 11.51.17 AM.png|image ref=Karin Sukarya}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 05:57:14|author=Eka Werdi|title=Nak|ban=Guna: Ampun sue Pak ngambil karya… ngolah kayu niki?
 +
|en=|id=Guna: Sudah lama Pak mengambil pekerjaan… mengolah kayu ini?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=DdWwQQchCJ4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 05:54:51|author=Eka Werdi|title=Cangkir|ban="Beeh, dadi engsap ngaba cangkir. Kenkenang jani ngopi?"|en=Oh, forgot to bring a cup. Now how can I drink coffee?|id=Wah, lupa membawa cangkir. Bagaimana (caranya) sekarang (minum) kopi?|ref=Novel Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha halaman 49|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 05:52:11|author=Eka Werdi|title=Cangkir|ban="Beeh, dadi engsap ngaba cangkir. Kenkenang jani ngopi?"|en=|id=Wah, lupa membawa cangkir. Bagaimana (caranya) sekarang (minum) kopi?|ref=Novel Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha halaman 49|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-07-2020 05:50:40|author=Eka Werdi|title=Cengkang|ban=Ia mula brangasan, basangne tuah acengkang.|en=|id=Dia memang emosional, perutnya cuma sejengkal; artinya  lekas tersinggung,|ref=Kamus Bali-Indonesia tahun 2008 hal 159|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 08:19:05|author=Anggabuana|title=Saban|ban=Saban dina Redité murid-muridé libut.|en=Every Sunday the students take a day off.|id=Setiap Minggu murid-murid libur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 08:13:38|author=Anggabuana|title=Sabata|ban=Pohé sabata ibi sanja.|en=He threw the mango yesterday afternoon.|id=Mangga itu dilemparnya kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 07:45:28|author=Eka Werdi|title=Bulung|ban=Rujak bulung ento jaen sajan isinin kuah pindang.|en=|id=Rujak bulung itu sangat enak disini kuah ikan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:42:47|author=Dwayuwidya|title=Begah|ban=Suud inum yeh liu jeg begah san tiang puk|en=|id=Habis minum air banyak duh perut kembung jadinya deh|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:28:10|author=Dwayuwidya|title=Belog|ban=Belog-belog magandong.|en=PROVERB:
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:21:33|author=Dwayuwidya|title=Kuda|ban=Aji kuda niki?|en=How much is this?|id=Berapa harganya ini?|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:21:15|author=Dwayuwidya|title=Kuda|ban=Aji kuda atanding, Me?|en=How much is one package, Ma'am?|id=Berapa sebungkus, Bu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:09:38|author=Eka Werdi|title=Cenana|ban=JAMPI: Titiang Taru Cenana. Dados anggen tamba wong rare jampi. Ambil babancakan titiange angge loloh. Daging tiange tis rauh ring don. Getah titiange barak, taler tis, rauh ring akah. Ratus pijer gula batu, inum akena|en=I am the Cendana tree.  I can be used to treat mouth ulcers in babies.  Use my bark as a herbal remedy.  I am by nature cold .. all the way to my leaves. My red sap is also cold as far as the roots.  Mix my bark with a lump of rock sugar and drink the mixture.|id=Saya adalah pohon Cendana. Dapat digunakan untuk mengobati bayi yang sariawan. Ambil kulit batang saya untuk jamu. Kandungan saya dingin sampai pada daun. Getah saya merah juga dingin, sampai pada akar. Campur dengan gula batu bongkahan, kemudian diminum.|ref=Lontar Taru Pramana Usada; Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:06:15|author=Eka Werdi|title=Cumpu|ban=Makasami sampun cumpu pacang ngamademang I Tarangkana.|en=All have agreed to kill I Tarangkana.|id=Semua sudah setuju untuk membunuh I Tarangkana.|ref=Crita Manyrita Sajeroning Kasusastran Bali Purwa Oleh I Wayan Suardiana halaman 88|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:06:05|author=Eka Werdi|title=Cumpu|ban=I Ketut Bungkling cumpu tur satinut ring pangandikan ida anak lingsir.|en=I Ketut Bungkling fits and agrees with the priest's words.|id=I Ketut Bungkling cocok dan setuju terhadap perkataan sang pendeta.|ref=Crita Manyrita Sajeroning Kasusastraan Bali Purwa Oleh I Wayan Suardiana Tahun 2011 halaman 15|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=mxCThwMDbko|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 06:03:43|author=Eka Werdi|title=Tingalin|ban=Tingalin yeh pasihe ento, pelung buka langite.|en=Look at that sea water, blue like the sky.|id=Lihatlah air laut itu, biru seperti langit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:59:09|author=Eka Werdi|title=Cingak|ban=Wenten cingak, Pak, drika Pasar Tampak Siring, kenten.|en=Look at that, Sir, there is Tampak Siring market.|id=Ada lihat, Pak, di sana Pasar Tampak Siring, begitu.|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=45ClCjFvwjk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:55:18|author=Eka Werdi|title=Tolih|ban=Apa yen usud ngoyong, yen tolih ngejohang? Cunguh.|en=What is it that, if you touch it, it stands still, but if you turn your head (literally: look further way ) , it goes away? Nose.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:41:29|author=Eka Werdi|title=Celuluk|ban=Ia ngambar celuluk ane ngaba montor.|en=He drew celuluk who ride a motorcycle.|id=Dia menggambar celuluk yang mengendarai motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:30:26|author=Eka Werdi|title=Nutug|ban=Ia nutug memene ka Peken Intaran.|en=He/she follows her mother to Intaran's Market|id=Dia mengikuti ibunya ke Pasar Intaran|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:18:54|author=Eka Werdi|title=Jaler|ban=Apa yening getepin, negehang? Jaler.|en=|id=Apa yang kalau dipotong, tambah tinggi? Celana panjang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:17:45|author=Anggabuana|title=Rosa|ban=Wirosa ia nyagrep.|en=He cruelly pounced.|id=Dengan kejamnya dia menerkam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:11:48|author=Anggabuana|title=Royal|ban=I Wayan anak mula royal iya.|en=Wayan is a royal person.|id=Wayan adalah orang yang royal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:08:57|author=Eka Werdi|title=Cekuk|ban=Apa kacekuk kajengitin? Caratan.|en=What is it that is held very tightly in the hand, yet it smiles?
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:08:06|author=Eka Werdi|title=Cekuk|ban=Apa kacekuk kajengitin? Caratan.|en=What is it that is held very tightly in the hand, yet it smiles?
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:07:56|author=Eka Werdi|title=Cekuk|ban=Cekuk baongne!|en=Choke his/her neck!|id=Cekik batang lehernya!|ref=Kamus Bai-Indonesia tahun 2008 hal 155|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 05:05:47|author=Anggabuana|title=Royo|ban=Royo dagang kopié ento!|en=Seduce the coffee seller|id=Rayu dagang kopi itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 04:53:37|author=Anggabuana|title=Royod|ban=I Pekak suba tua royod.|en=Grandfather is very old.|id=Kakek sudah amat tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-07-2020 04:48:55|author=Anggabuana|title=Ruab|ban=Ruab ning geni.|en=Dung splashed along with flames.|id=Kotoran yang tepercik bersama dengan nyala api.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 06:05:30|author=Eka Werdi|title=Berek|ban=Agus engsap nyelepang poh ka tengah kulkas, ngranang pohe berek.|en=|id=Agus lupa memasukkan mangga ke dalam kulkas sehingga mangga tersebut membusuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 06:01:24|author=Eka Werdi|title=Luung|ban=Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias.
 +
|en=|id=Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=FZShbZRsFaI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 06:00:12|author=Eka Werdi|title=Srampang|ban=Pekak numbeg uma aji srampang.|en=|id=Kakek mencangkul sawah menggunakan cangkul.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:49:22|author=Eka Werdi|title=Endel|ban=Basangne endel suud ngalih tuak.|en=His stomach was bloated after drinking sap.|id=Perutnya kembung setelah meminum air nira.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:42:14|author=Eka Werdi|title=Kalahin|ban=Yen ia enu keto, jeg kalahin dogen!|en=If he's still like that, just leave it!|id=Kalau dia masih seperti itu, tinggalkan saja!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:36:33|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:36:13|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne?
 +
|en=|id=Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Y3l-aiEyRyA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:34:12|author=Eka Werdi|title=Wawu|ban=Lurus, Pak, kaler sekitar ee..tengah kilo(meter).. wenten tengah kilo…. Tengah Kilo, wau, Pak, ke kanan wenten plang..e..Gunung Kawi.|en=Straight, Pak, to the north about..eh...half a kilometer.  There is half a kilometer, ...half a kilometer  just to the right there those....Kawi Mountain.|id=Lurus, Pak, di utara sekitar ee..setengah kilo(meter)..  ada setengah kilo…. Setengah Kilo,baru, Pak, ke kanan ada plang..e..Gunung Kawi.|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YqQH04wiHfA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:30:24|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:30:03|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne?
 +
|en=|id=Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Y3l-aiEyRyA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:29:32|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-07-2020 05:29:11|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne?
 +
|en=|id=Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Y3l-aiEyRyA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:41:04|author=Dayu Nita|title=Ceng|ban=Beliang meme baas duang ceeng di warung!.|en=|id=Belikan  ibu beras dua setengah kati!|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:22:44|author=Anggabuana|title=Rua|ban=Rua bhineda mula saja ada.|en=Duality really exists.|id=Dualitas memang benar ada.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:15:35|author=Dayu Nita|title=Cicing|ban=Tiang cicing cenikanga teken ia.|en=He thinks of me as a small dog. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:15:16|author=Dayu Nita|title=Cicing|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:12:37|author=Dayu Nita|title=Saur|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=Guna: How do you make rice porridge, ma'am?
 +
|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:11:19|author=Anggabuana|title=Rubah|ban=Rubah ané suba beneh-beneh.|en=Change the things that are correct.|id=Mengubah hal yang sudah benar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:10:47|author=Dayu Nita|title=Caruk|ban=Aji kuda ajin juuke caruk?|en=|id=Berapa harganya jeruk rata-rata?|ref=Kamus Bahasa Lumrah oleh Kersten SVD tahun 1984 hal  211|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 15:05:51|author=Dayu Nita|title=Caratan|ban="Luh, yen payu ka peken ingetang meli caratan  tetelu sig dagang payuke".|en=|id="Luh, kalau ke pasar ingat beli cerek tiga buah di dagang gerabah".|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 14:57:19|author=Dayu Nita|title=Capat|ban=Tepukin tiang di desanne, ia tusing macapatan, tiang tandruhina.|en=|id=Saya jumpai di desanya, ia tidak menegur, saya pura-pura tidak dikenalnya.|ref=Kamus Bahasa Lumrah oleh Kersten SVD tahun 1984 hal 210|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 14:45:36|author=Dayu Nita|title=Cangkokah|ban=cangkokah ento anggona wadah yeh|en=|id=batok kelapa itu dipergunakan sebagai tempat air|ref=Lontar Pamadasaan|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 12:09:18|author=Anggabuana|title=Rubrub|ban=Layoné misi rubrub.|en=The corpse contains shroud.|id=Mayat itu berisi kain kafan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 12:01:44|author=Anggabuana|title=Rueng|ban=Sasadang rueng di cunguhé.|en=Clean the dirt on his nose.|id=Bersihkan kotoran di hidungnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-07-2020 11:39:05|author=Anggabuana|title=Rudra|ban=Ring Déwata Nawa Sangha, Dewa Rudra magenah ring Nairiti.|en=In the Dewata Nawa Sangha, Lord Rudra is in the southwest.|id=Dalam Dewata Nawa Sangha, Dewa Rudra berada di arah Nairiti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:25:34|author=Eka Werdi|title=Saget|ban=Ia mula anak ane tusing bisa ngawales legaan reramane, buka cicinge singal mara dibi belianga sepeda motor saget biin nagih mobil.|en=He is such a spoiled brat. Like a pampered puppy, his father just bought him a new motorcycle yesterday and now he’s already demanding for a car (used if a person is spoiled by someone else).|id=Ia memang anak yang tidak bisa membalas kasih sayang orang tuanya. Seperti anjing yang makin lama makin berani karena dimanjakan, baru kemarin dibelikan sepeda motor tiba-tiba lagi minta mobil.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=JlTZIA9jXMU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:22:04|author=Eka Werdi|title=Kebus|ban=Nyen demen maplaplian api, ia lakar kebus.|en=Whoever likes to play with fire; he will get burned.
 +
|id=Siapa suka bermain api, ia akan panas.|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:21:46|author=Eka Werdi|title=Kebus|ban=Sube duang wai Men Tami gelem kebus dingin. Diapin kebus  ngilgilang, ia tusing ngoyong- ngoyong.  Dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Purwaka|en=For two days Men Tami had been suffering chills and fever.  But despite her being sick, she didn’t rest. 
 +
|id=Sudah dua hari Men Tami sakit panas dingin. Walaupun sakit, dia tidak beristirahat.
 +
|ref=teks: Yunda Ariesta, vidio: Lisa Barron|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=M_YLnCfvLPo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:20:39|author=Eka Werdi|title=Kebus|ban=Nyen demen malali api; ia lakar kebus.|en=Whoever likes to play with fire; he will get burned.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:20:20|author=Eka Werdi|title=Kebus|ban=Sube duang wai Men Tami gelem kebus dingin. Diapin kebus  ngilgilang, ia tusing ngoyong- ngoyong.  Dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Purwaka|en=For two days Men Tami had been suffering chills and fever.  But despite her being sick, she didn’t rest. 
 +
|id=Sudah dua hari Men Tami sakit panas dingin. Walaupun sakit, dia tidak beristirahat.
 +
|ref=teks: Yunda Ariesta, vidio: Lisa Barron|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=M_YLnCfvLPo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-07-2020 07:18:20|author=Eka Werdi|title=Luung|ban=Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias.
 +
|en=|id=Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=FZShbZRsFaI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 13:47:46|author=Eka Werdi|title=Tiang|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di,  what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 07:06:11|author=Anggabuana|title=Ropa|ban=Wayan ngae baju nganggo ropa.|en=Wayan makes cloth clothes.|id=Wayan membuat baju dari kain.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 07:02:21|author=Anggabuana|title=Rompi|ban=Pecalangé nganggo rompi.|en=The village security guard wears a vest.|id=Penjaga keamanan desa itu memakai rompi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:58:32|author=Anggabuana|title=Rompiok|ban=Sekaa Trunané rompyok di bale banjar.|en=The youth organization gathered at the village hall.|id=Organisasi pemuda itu kumpul di balai desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:50:17|author=Anggabuana|title=Rokrak|ban=Tatunné rokrak.|en=The wound is big.|id=Lukanya besar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:40:01|author=Anggabuana|title=Roes|ban=Roes bibihné suud naar sumangka.|en=Her lips smeared after eating watermelon.|id=Bibirnya berlepotan sehabis makan semangka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:33:23|author=Anggabuana|title=Rogeh|ban=Rogéh jan ané abana tekén I Nyoman dibi.|en=Take by force the stairs carried by Nyoman.|id=Ambil tangga yang dibawa oleh Nyoman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:30:04|author=Anggabuana|title=Rogreg|ban=Tatunné rogrég.|en=The wound is big.|id=Lukanya besar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 06:28:03|author=Anggabuana|title=Rokeh|ban=Rokeh tunduné kejep, genit san!|en=Please scratch my back, it's itchy!|id=Tolong garuk punggungku, gatal sekali!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-07-2020 03:34:17|author=Anggabuana|title=Alih-alihan|ban=Keweh pesan alih-alihané dugas ada Covid-19.|en=The livehood is very hard through Covid-19 pandemy.|id=Mata pencahariannya sangat sulit saat Covid-19.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-07-2020 04:34:57|author=Anggabuana|title=Onyang|ban=Onyang parajanane nyeh.|en=All of people were afraid.|id=Semua rakyat takut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 18:39:20|author=Buanabali|title=Gambang|ban=|en=|id=|ref=https://www.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo&feature=share&fbclid=IwAR3qIeFRR3IIBTCJ-iDv4bkoPWbg_rlaInxo2VnUQeC8gQ5vcIAJ7fAE-NY|location=Basel-Bali Music Archives Project, initiated by Dr. Danker Schaareman.|video=https://www.youtube.com/watch?v=XM_m4v-WvFM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 06:04:53|author=Eka Werdi|title=Ngrasayang|ban=Ia tusing taen ngrasayang ane rasayang tiang.|en=He never felt what I felt.|id=Ia tidak pernah merasakan yang saya rasakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 06:00:29|author=Eka Werdi|title=Ngoyong|ban=Tiang demen ngoyong di Bali|en=I am happy to live in Bali.|id=Saya senang berdiam di Bali.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=HgC6gjBKsug|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 06:00:18|author=Eka Werdi|title=Ngoyong|ban=Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange.|en=Wow, I'm as tired as... a piece of plywood. For a day I suddenly felt myself coming apart at the seams.|id=Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya.|ref=Ni Wayan Tingkes, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=MtQVrYGSVpU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:48:09|author=Eka Werdi|title=Soang-soang|ban=Soang-soang pamilet polih galah limang menit.|en=Each participant has five minutes.|id=Masing-masing peserta memdapat waktu lima menit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:42:29|author=Eka Werdi|title=Mapupul|ban=Suba makelo tusing mapupul ajak timpal-timpale.|en=It's been a long time gather with friends.|id=Sudah lama tidak berkumpul bersama teman-teman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:37:42|author=Eka Werdi|title=Pianak|ban=Pianak nyinahang reramane, buka sesenggakkan, kija lakuna yehe membah.|en=Children are the reflection of their parents, like the proverb: where does the water go (referring to the fact that a child inherits the characteristics of his parents).|id=Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir?|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=VNQnoxpBb9o|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:36:52|author=Eka Werdi|title=Katunden|ban=Kramane katunden nganggon masker sabilang pesu uli umah.|en=told to; requested|id=Warga diminta menggunakan masker setiap keluar rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:26:33|author=Eka Werdi|title=Kurenan|ban=Kurenan tiange uli Gianyar.|en=My wife is from Gianyar.|id=Istri saya berasal dari Gianyar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:26:23|author=Eka Werdi|title=Kurenan|ban=Cang madan I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..geginane sesai nyait, e..maubuhan kucit. Cang ngelah panak abesik, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..geginan kurenan cang e ngukir bias selem.|en=My name is Ni Wayan Selamet .. er .. I'm from Banjar Selat Tengah .. er .. My day to day activities are sewing and .. er .. raising young pigs. I have one child .. in Junior High School in Songlandak, Satu Asap 1 Susut. My husband makes black sand carvings.|id=Saya bernama I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..kegiatan sehari-hari menjahit, e..beternak anak babi. Saya punya anak satu, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..kegiatan suami saya mengukir pasir hitam.|ref=Ni Wayan Selamet, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aOwZXnfK4fI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-07-2020 05:15:08|author=Eka Werdi|title=Sekat|ban=Sekat ia teka, tiang mrasa bagia.|en=Since he came, I feel happy.|id=Sejak ia datang, saya merasa bahagia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-07-2020 15:00:23|author=Eka Werdi|title=Nongos|ban=Ia suba makelo nongos ditu.|en=He has lived there for a long time.|id=Dia sudah lama tinggal di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-07-2020 14:57:49|author=Eka Werdi|title=Magae|ban=Selegang magae, apang ada bekel maurip.|en=Work hard, so there is life provision.|id=Rajinlah bekerja, agar ada bekal hidup.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-07-2020 14:55:10|author=Eka Werdi|title=Tuturang|ban=Tuturang engken undukne bisa buka keto!|en=Tell me how it happened like that!|id=Ceritakan bagaimana kejadiannya bisa seperti itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-07-2020 14:52:16|author=Eka Werdi|title=Jejehina|ban=Ia jejehina teken timpal-timpalne.|en=He was scared by his friends.|id=Dia ditakut-takuti oleh teman-temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-07-2020 14:46:46|author=Eka Werdi|title=Katundung|ban=Ngudiang buka kene nasib tiange, kemu-mai tiang katundung.|en=Why my fate like this, here and there I was expelled.|id=Mengapa nasib saya seperti ini, kesana-kemari saya diusir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-07-2020 03:54:53|author=Eka Werdi|title=Petek|ban=Baca, petek, lan orahang:
 +
|en=Read, count, and say:
 +
|id=Baca, hitung, dan katakan:
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/book/7cc1065c-1f16-40af-87a5-e19b8a2c1593|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-07-2020 03:44:32|author=Eka Werdi|title=Petek|ban=Sampun petek tiang ibi, wenten kutus soroh kedis ring umah paman tiange.|en=I counted yesterday, there were eight species of birds in my uncle's house.|id=Sudah saya hitung kemarin, ada delapan jenis burung di rumah paman saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-07-2020 12:27:46|author=Eka Werdi|title=Lelipi|ban=Lelipi ngalih gegitik.|en=Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed.|id=Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-07-2020 10:58:40|author=Eka Werdi|title=Lelipi|ban=Lelipi ngalih gegitik.|en=Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed.|id=Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-07-2020 10:58:02|author=Eka Werdi|title=Lelipi|ban=Lelipi ngalih gegitik.|en=Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed.|id=Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 23:09:21|author=Ajs|title=Gambang|ban=|en=|id=|ref=https://www.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo&feature=share&fbclid=IwAR3qIeFRR3IIBTCJ-iDv4bkoPWbg_rlaInxo2VnUQeC8gQ5vcIAJ7fAE-NY|location=Basel-Bali Music Archives Project, initiated by Dr. Danker Schaareman.|video=https://www.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 23:08:38|author=Ajs|title=Gambang|ban=|en=|id=|ref=https://www.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo&feature=share&fbclid=IwAR3qIeFRR3IIBTCJ-iDv4bkoPWbg_rlaInxo2VnUQeC8gQ5vcIAJ7fAE-NY|location=Basel-Bali Music Archives Project, initiated by Dr. Danker Schaareman.|video=https://www.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo&feature=share&fbclid=IwAR3qIeFRR3IIBTCJ-iDv4bkoPWbg_rlaInxo2VnUQeC8gQ5vcIAJ7fAE-NY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 08:31:46|author=Eka Werdi|title=Gegamelan|ban=Kaweruhane punika anggen gegamelan ring kauripan.|en=Use that knowledge as a guide in life.|id=Gunakan pengetahuan itu sebagai pegangan di kehidupan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 08:29:02|author=Eka Werdi|title=Gamelin|ban=Gamelin jinahe puniki, sampunang icalanga.|en=Hold this money, don't lose it.|id=Peganglah uang ini, jangan dihilangkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 08:13:59|author=Eka Werdi|title=Gamela|ban=Ulame punika gamela tur kabakta ka telagane.|en=The fish was held by him and brought it to the lake.|id=He held the fish and brought it to the lake.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 07:27:42|author=Eka Werdi|title=Gamburanga|ban=Bajune gamburanga di kamar tiange.|en=The shirt was scattered by him/her in my room.|id=Baju itu diserakkannya di kamar saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-07-2020 07:21:52|author=Eka Werdi|title=Magambur|ban=Lulune magambur di natahe.|en=The trash is scattered in the yard.|id=Sampah itu berserakan di halaman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-07-2020 20:51:58|author=Buanabali|title=Gambang|ban=|en=|id=|ref=Denker Schaareman|location=|video=https://m.youtube.com/watch?v=j_3bf6IDIbo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 06:00:45|author=Eka Werdi|title=Ketisanga|ban=Tirtane lantas ketisanga ping telu di arep pamesuane.|en=The tirta (holy water) was then sprinkled three times at the gate.|id=Tirta itu kemudian dipercikkan sebanyak tiga kali di pintu gerbangnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 05:57:45|author=Eka Werdi|title=Ketisan|ban=Liman tiange kena ketisan lengis panes.|en=I was hit by a splash of hot oil.|id=Tangan saya terkena percikan minyak panas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 05:54:35|author=Eka Werdi|title=Kaketisin|ban=Makasami sampun kaketisin tirta olih jero mangku.|en=All have been sprinkled with holy water by jero mangku (priest)|id=Semua sudah diperciki air suci oleh jero mangku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 05:51:51|author=Eka Werdi|title=Kaketisang|ban=Makasami sampun kaketisang tirta.|en=All have been sprinkled with holy water.|id=Semua sudah dipercikkan air suci.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 05:47:31|author=Eka Werdi|title=Maketis|ban=Tiang sampun maketis tirta.|en=I have been sprinkled with holy water.|id=Saya sudah diperciki air suci.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-07-2020 05:44:38|author=Eka Werdi|title=Ketipluk|ban=Puniki mawasta ketipluk.|en=This is called ketipluk.|id=Ini namanya ketipluk.|ref=|location=|video=|image=61A066AA-F72C-4463-9C14-7F72E9B4DC8D.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 02:12:21|author=Eka Werdi|title=Boh|ban=Tusing perlu jejeh, cicinge ento suba boh.|en=Don't be afraid, the dog is docile.|id=Tidak perlu takut, anjing itu sudah jinak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 02:08:25|author=Eka Werdi|title=Kepes|ban=Kepes bene ento mawarna barak.|en=The fish's fins are red.|id=Sirip ikan itu berwarna merah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 01:53:38|author=Eka Werdi|title=Ulu|ban=Sabehé ring ulu sané makada blabar ngantos ka tebén.|en=Rain in the upstream which causes flooding downstream.|id=Hujan di hulu yang menyebabkan banjir hingga ke hilir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 01:43:17|author=Eka Werdi|title=Tapak|ban=Rain tiuké tapak tusing dadi ka-atang apa.|en=The blade is flat (blunt) can not be used to slice anything.|id=Mata pisau itu rata (tumpul) tidak dapat dipakai mengiris apa-apa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 01:33:40|author=Eka Werdi|title=Bantang|ban=Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar.|en=|id=Pokok bahasannya adalah mengingatkan agar warga bisa diam sejenak di rumah masing-masing sampai wabah dunia menghilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-07-2020 01:33:28|author=Eka Werdi|title=Bantang|ban=Bantang layangan bebeanne nagih tegulin bin bedik apang tekek.|en=|id=Batang layangan ikan itu harus diikat lagi sedikit agar kencang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-07-2020 15:30:43|author=Ayu Suaningsih|title=Karma Pala|ban=Idup jadman di gumine satata anut teken karma pala.|en=|id=Hidup manusia di dunia ini selalu sesuai dengan hukum karma|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:18:07|author=Eka Werdi|title=Tipat sirikan|ban=Ene madan tipat sirikan.|en=This is called sirikan diamonds.|id=Ini namanya ketupat sirikan.|ref=|location=|video=|image=0A97E62F-9C25-44F7-A3C2-D92404B13492.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:15:21|author=Eka Werdi|title=Tipat sida purna|ban=Tiang malajah ngae tipat sida purna di sekolah.|en=I learned how to make sida purna diamonds at school.|id=Saya belajar membuat ketupat sida purna di sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:12:22|author=Eka Werdi|title=Tipat sida karya|ban=Tiang malajah ngae tipat sida karya di sekolah.|en=I learned how to make a sida karya diamonds at school.|id=Saya belajar membuat ketupat sida karya di sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:09:53|author=Eka Werdi|title=Tipat sida ayu|ban=Tiang malajah ngae tipat sida ayu di sekolah.|en=I learned to make sida ayu diamonds at school.|id=Saya belajar membuat ketupat sida ayu di sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:06:41|author=Eka Werdi|title=Tipat sari|ban=Tiang malajah ngae tipat sari.|en=I learned to make sari diamonds.|id=Saya belajar membuat ketupat sari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:06:06|author=Eka Werdi|title=Tipat sari|ban=Tiang malajah ngae tipat sari.|en=I learned to make sari diamonds.|id=Saya belajar membuat tipat sari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:04:03|author=Eka Werdi|title=Tipat sanga|ban=Tiang malajah ngae tipat sanga.|en=I learned to make sanga diamonds.|id=Saya belajar membuat ketupat sanga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 16:01:20|author=Eka Werdi|title=Tipat pusuh|ban=Tiang malajah ngae tipat pusuh.|en=I learned to make a pusuh diamond.|id=Saya belajar membuat ketupat pusuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 14:59:15|author=Dwayuwidya|title=Tipat Galeng|ban=Mai mai ajaka malajah ngae tipat galeng, apang mani puan sayanga ajak matuane|en=|id=Sini sini mari belajar membuat tipat galeng agar nanti di kemudian hari disayang oleh mertua|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 14:53:07|author=Dwayuwidya|title=Tipat dampulan|ban=Bu, tiang meli tipat dampulan anggen tiang aturan Kajeng Kliwon benjang|en=|id=Bu, saya beli ketupat dampulan untuk saya haturkan Kajeng Kliwon besok|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 14:40:23|author=Dwayuwidya|title=Tipat Cakra|ban=Tiang demen malajah ngae tipat, ne jani tiang sedeng malajah ngae tipat cakra|en=|id=Saya suka belajar membuat ketupat, saat ini saya sedang belajar membuat ketupat cakra|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 14:36:00|author=Dwayuwidya|title=Makonceng|ban=Suud ngenceh ingtetang makonceng apang mabo mangsit|en=|id=setelah kencing ingat cebokan agar tidak berbau pesing|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 04:10:40|author=Anggabuana|title=Rigat|ban=Ia maan rigat.|en=He got rigat cards.|id=Ia mendapat kartu rigat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 04:05:46|author=Anggabuana|title=Rigis|ban=I Wayan gelem rigis|en=Wayan was chronically ill.|id=Wayan terjangkit sakit menahun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 04:00:44|author=Anggabuana|title=Mariben|ban=Kaca helmé maribén.|en=The helmet glass using black layer.|id=Kaca helm itu diribén.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 03:52:49|author=Anggabuana|title=Rimawa|ban=tiang baanga ngidih remawa kén tunanganné|en=I was given a rose by my girlfriend.|id=Saya diberi mawar oleh pacar saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 03:44:02|author=Anggabuana|title=Rimbag|ban=Rimbag kayuné di teba.|en=Cut off the wood by large pieces in the backyard.|id=Potong besar-besar kayu di belakang rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 02:58:48|author=Dwayuwidya|title=Makonceng|ban=Suud ngenceh ingtetang makonceng apang mabo mangsit|en=|id=setelah kencing ingat bersihakan agar tidak berbau pesing|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 02:54:19|author=Dwayuwidya|title=Krasak-krosok|ban=Bikule krasak-krosok di lemarine ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 02:42:39|author=Dwayuwidya|title=Pamilet|ban=Titiang nunas uratian majeng ring para pamilet wimbakara nyurat lontar|en=|id=Saya mohon perhatian kepada para peserta lomba nyurat lontar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 02:27:27|author=Dwayuwidya|title=Ngawigunayang|ban=Akeh krama Baline ngawigunayang lagu Bali anggen sarana ngutarang indik pikayunnyane|en=|id=Banyak masyarakat Bali yang memanfaatkan lagu Bali untuk sarana mengutarakan perasannya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:59:26|author=Dwayuwidya|title=Ring|ban=Titiang mabasa Bali ri tatkala titiang ngayah ring banjar.|en=I speak Balinese when I worked together in banjar.|id=Saya berbahasa Bali pada saat saya gotong royong di banjar.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vrPF_F5ozuI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:56:31|author=Dwayuwidya|title=Akehan|ban=Ring aab jagat sakadi mangkin, akehan krama Baline meneng ring jro soang-soang|en=|id=Pada saat kondisi bumi seperti ini, kebanyakan masyarakat Bali memilih diam di rumah masing-masing|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:51:42|author=Dwayuwidya|title=Swaginanyane|ban=Sadina-dina ipun swaginanyane dados guru ring SD|en=|id=Setiap hari dia bekerja menjadi guru SD|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:46:40|author=Dwayuwidya|title=Majeng|ban=Majeng ring sisya sami mangda mapupul i riki|en=|id=Kepada seluruh siswa agar berkumpul di sini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:33:16|author=Dwayuwidya|title=Lingsir|ban=Rerehange sameton lingsir iriki ring genah tiang ring desa..|en=We will find an old person in my place in the village.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:33:07|author=Dwayuwidya|title=Lingsir|ban=Ida sampun lingsir.|en=|id=Beliau sudah tua.|ref=Putu Reland Dafincy Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-06-2020 01:26:33|author=Dwayuwidya|title=Puniki|ban=Ee..puniki nggih. Ee..mangkin, Pak, lurus driki ngalerang ten, kenten.|en=Eh...like this, right.  Eh...now, yeah, Sir, go straight here to the north.|id=Ee..begini ya. Ee..sekarang, Pak, lurus di sini ke utara kan, begitu.|ref=I Made Suaka, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Uqp5KIYnwsc|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 14:26:02|author=Anggabuana|title=Karimbag|ban=Kayuné karimbag olih I Pekak.|en=The wood was cut with big parts with my grandfather.|id=Kayu itu dipotong besar-besar oleh kakek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 14:24:57|author=Anggabuana|title=Ngrimbag|ban=I Bapa ngrimbag batu di teba.|en=My father cut the stone with big parts in the backyard.|id=Bapak memotong batu di halaman belakang rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 14:24:25|author=Anggabuana|title=Rimbaga|ban=Batuné rimbaga kén pakman tiangé.|en=The stone was cut by my uncle.|id=Batu itu dipotong oleh pamanku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 14:23:28|author=Anggabuana|title=Rimbaganga|ban=Kayu tiangé rimbaganga olih bapan I Madéné.|en=My wood was cut off by Madé's father.|id=Kayuku dipotong oleh bapak I Madéné|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 14:23:15|author=Anggabuana|title=Rimbagang|ban=Rimbagang kayu gedé ento!|en=Please cut the big wood.|id=Potong kayu besar itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:49:48|author=Anggabuana|title=Riben|ban=Ribén jep kaca helm tiangé, Pak!|en=Please cover my helmet with black coating glass, Sir!|id=Tolong ribén kaca helm saya, Pak!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:49:32|author=Anggabuana|title=Ricik|ban=Dugas mancingé tiang maan bé ricik.|en=When I was fishing, I got Ricik fish.|id=Saat saya mancing saya mendapat Ikan RIcik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:26:44|author=Anggabuana|title=Riak|ban=Tiang nyingakin riak ombak ring Pasih Lebih.|en=I see the ripples of the waves on Lebih Beach.|id=Saya melihat riak ombak di Pantai Lebih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:18:55|author=Anggabuana|title=Ri Kala|ban=Krana ia enu inget teken munyin iklane di tipine, ia makeneh matakon teken reramanne. Ri kala memene suba di jumah, Ia lantas nakonang unduke ento. "Me, tunian tiang ningeh di tipine, i raga kone musti nguangin nganggon tas plastik. Apa ane makada? Apake plastik totonan jelek?" "Meme tusing nawang, Luh. Buina meme sabilang wai nganggon kresek, kanti jani tusing ja kenapa-kenapa. Mirib lakar ane anggona ngae plastik suba keweh ngalih, Luh," keto memenne mamunyi. "Oh, keto. Tumben tiang ningeh," Luh Ayu Manik mamunyi keto. "Meme masih mara taen ningeh. Tegarang mani gurune di sekolahan takonin," keto munyin memenne. "Nah, Me, mani tiang lakar matakon teken gurune," Luh Ayu Manik nyautin.|en=She kept thinking about the message she had seen on TV, and so decided to talk to her mother about it.  When her mother arrived home, Luh asked her about it.
 +
|id=Karena ia masih teringat dengan iklan di televisi tersebut, ia berniat menanyakannya pada ibunya. Saat ibunya sudah di rumah, lalu ia bertanya. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=EBYpyr_KOS4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:18:26|author=Anggabuana|title=Ri Kala|ban=Krana ia enu inget teken munyin iklane di tipine, ia makeneh matakon teken reramanne. Ri kala memene suba di jumah, Ia lantas nakonang unduke ento. "Me, tunian tiang ningeh di tipine, i raga kone musti nguangin nganggon tas plastik. Apa ane makada? Apake plastik totonan jelek?" "Meme tusing nawang, Luh. Buina meme sabilang wai nganggon kresek, kanti jani tusing ja kenapa-kenapa. Mirib lakar ane anggona ngae plastik suba keweh ngalih, Luh," keto memenne mamunyi. "Oh, keto. Tumben tiang ningeh," Luh Ayu Manik mamunyi keto. "Meme masih mara taen ningeh. Tegarang mani gurune di sekolahan takonin," keto munyin memenne. "Nah, Me, mani tiang lakar matakon teken gurune," Luh Ayu Manik nyautin.|en=She kept thinking about the message she had seen on TV, and so decided to talk to her mother about it.  When her mother arrived home, Luh asked her about it.
 +
|id=Karena ia masih teringat dengan iklan di televisi tersebut, ia berniat menanyakannya pada ibunya. Saat ibunya sudah di rumah, lalu ia bertanya. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=EBYpyr_KOS4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 09:17:51|author=Anggabuana|title=Ri sedek|ban=Ri sedek tiang malancaran, tiang nyingakin lad tunangan tiangé.|en=When I walked around, I saw my ex-girlfriend.|id=Saat saya jalan-jalan, saya melihat mantan pacar saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 08:06:49|author=Eka Werdi|title=Mambahan|ban=Eda ngoyong di tengah mambahane.|en=Do not stay in the middle of the road.|id=Jangan diam di tengah jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 08:01:49|author=Eka Werdi|title=Kambahin|ban=Sakancan rurung desane suba taen kambahin.|en=All roads in the village have been crossed.|id=Semua jalan di desa sudah pernah dilalui.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 07:54:19|author=Eka Werdi|title=Ambah-ambahan|ban=Eda ngoyong di ambah-ambahane.|en=Don't stay on the road.|id=Jangan diam di jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 07:51:21|author=Eka Werdi|title=Ambahina|ban=Jalane ane usak ento ambahina ngalih umahne Wayan.|en=The broken road was passed by him/her to find Wayan's house.|id=Jalan yang rusak itu dilaluinya mencari rumah Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 07:46:26|author=Eka Werdi|title=Ngambahin|ban=Yen driki, Pak, ngambahin… ngaleran…|en=From here, sir, follow along...to the north....|id=Kalau di sini, Pak, lewat… ke utara…|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, , Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=j69bUqB4Kuc|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 07:02:16|author=Anggabuana|title=Ri|ban=Ida mamargi ri kala wengi.|en=He was walking at the night.|id=Beliau berjalan saat malam hari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 06:56:33|author=Anggabuana|title=Resi sangga|ban=Tiang nyingakin resi sangga di pura.|en=I saw all of the priests at the temple.|id=Saya melihat semua pendeta di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 06:51:46|author=Anggabuana|title=Ngrewedin|ban=Malingé ngréwedin polisi.|en=The thief was bothering the police.|id=Maling itu mencercoki polisi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:46:19|author=Anggabuana|title=Res|ban=Res jagaté sami.|en=The people are all scared.|id=Rakyat takut semua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:45:42|author=Anggabuana|title=Ngresresin|ban=Hantuné demen ngresresin anak cenik.|en=The ghosts like to scare children.|id=Hantu itu suka menakti anak kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:45:16|author=Anggabuana|title=Resres|ban=Tiang resres rikala mulih peteng.|en=I am very afraid to go home at night.|id=Saya taku pulang malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:44:42|author=Anggabuana|title=Resi|ban=Dugas ada karya agungé tiang nyingakin resi.|en=During the religious ceremony I saw the priest|id=Saat upacara besar saya melihat pendeta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:44:15|author=Anggabuana|title=Reweng|ban=Réwéng hadiah undiané di balé banjar.|en=Seize the prize at the village hall|id=Rebut hadiah undian itu di balai desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:43:44|author=Anggabuana|title=Rewed|ban=Réwed pesan anaké di paon.|en=The people in the kitchen are very busy.|id=Repot sekali orang-orang di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:43:05|author=Anggabuana|title=Retak|ban=Tulangné retak dugas ulung dibi.|en=His bone was fractured when he had the accident yesterday.|id=Tulangnya retak saat iakecelakaan kemarin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 05:42:37|author=Anggabuana|title=Ngresin|ban=Calonarangé ngresin pesan.|en=Calonarang causes fear.|id=Pementasan calonarang membuat takut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 04:02:17|author=Anggabuana|title=Rerontek|ban=Tiang ajak Madé orahina masang ronték di pura tekén Bapa.|en=Made and I were told to put up banners in the temple by my father.|id=Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 03:56:31|author=Eka Werdi|title=Ngambah|ban=Suryane ngambah kelod.|en=The sun shifts north (for North Bali) or south (for South Bali).|id=Matahari bergeser ke utara (bagi Bali Utara) atau ke selatan (bagi Bali Selatan).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 03:50:27|author=Eka Werdi|title=Jalan sunutan|ban=Tiang ngambahin jalan sunutan apang enggal neked ditu.|en=I went through an alternative way to get there quickly.|id=Saya melewati jalan alternatif agar cepat tiba di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 03:32:35|author=Eka Werdi|title=Lamun|ban=Lamun payu luas kemu, kabarin malu nah!|en=If you go there, let me know!|id=Jika jadi pergi kesana, kabari ya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-06-2020 03:28:01|author=Eka Werdi|title=Mongken|ban=Mongken geden bene ento?|en=How big is the fish?|id=Seberapa besar ikan itu?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-06-2020 15:27:43|author=Anggabuana|title=Rereng|ban=I Madé mula jelema rereng.|en=Madé is indeed rather deaf.|id=Madé memang agak tuli.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 06:54:53|author=Eka Werdi|title=Kalaitang|ban=Tegakanne kalaitang apang tekek.|en=The chair is assembled with wooden screw to make it solid.|id=Kursi itu dipasangkan pasak agar kuat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 06:50:42|author=Eka Werdi|title=Lajeng|ban=Ida sampun nenten mrasidayang lajeng.|en=He can't run anymore.|id=Beliau sudah tidak bisa lari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 06:46:08|author=Eka Werdi|title=Lait|ban=Lait di kayune ento keles.|en=|id=Baut di kayu itu lepas.|ref=Made Reland Udayana Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 06:43:40|author=Eka Werdi|title=Palais|ban=Tiang tonden mayah palais.|en=I have not paid land rent.|id=Saya belum membayar uang sewa tanah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 06:41:32|author=Eka Werdi|title=Nglaisang|ban=Daganganne nglaisang dogen.|en=His/her merchandise’s demand is just increased.|id=Dagangannya bertambah laris saja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 05:40:52|author=Ayu Suaningsih|title=Wanen|ban=Ia mula jelema wanen, sing ada takutina.|en=|id=Dia memang manusia pemberani, tidak ada yang ditakuti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 05:33:57|author=Ayu Suaningsih|title=Wanehang|ban=Wanehang makarya drika dumun mangda akeh polih jinah.|en=|id=Sampai bosanlah bekerja di sana dulu agar banyak mendapatkan uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 05:29:49|author=Ayu Suaningsih|title=Wanehan|ban=Titiang nenten malih nunas driki santukan sampun wanehan.|en=|id=Saya tidak lagi makan disini karena sudah kekenyangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-06-2020 04:14:04|author=Ayu Suaningsih|title=Waneh|ban=Titiang sampun ngajeng punika mawinan sané mangkin titiang waneh.|en=I have eaten already and I felt so full|id=Saya sudah makan sehingga sekarang saya kenyang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 14:30:04|author=Ayu Suaningsih|title=Becik|ban=Tiang becik-becik kemanten.|en=I'm good.|id=Saya baik-baik saja.|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 14:29:48|author=Ayu Suaningsih|title=Becik|ban=Kwaca sane anggena becik pisan.|en=The shirt that's being worn is very nice.|id=Baju yang dipakai bagus sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 14:29:38|author=Ayu Suaningsih|title=Becik|ban=Pasti wénten jalan sané becik.|en=There is always hope.|id=Pasti ada jalan yang baik.|ref=foto dan teks:  Komang Pramana, https://www.facebook.com/komang.pramana.14|location=|video=|image=Komang9.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 14:21:55|author=Ayu Suaningsih|title=Matekap|ban=I Bapa lakar matekap di cariké.|en=Father want to plow the rice fields.|id=Bapak mau membajak sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 04:02:31|author=Anggabuana|title=Rerek|ban=Rérék muridé ané nu ada di kantin.|en=Look at each student in the canteen.|id=Pandang satu per satu murid yang ada di kantin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 03:48:12|author=Anggabuana|title=Repa|ban=Panakné ngrepa di natahé.|en=The baby is crawling in the yard.|id=Bayinya merangkak di halaman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 03:38:38|author=Anggabuana|title=Repe|ban=Répé gati I Wayan, asané ia magadang dibi peteng.|en=The Wayan is not powered, it seems he stayed up late last night.|id=Tak bertenaga sekali Si Wayan, rasanya ia begadang kemarin malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 03:27:35|author=Anggabuana|title=Reok|ban=Bunga jepuné sedeng ngréok pesan.|en=The Frangipani is in flowering flowers.|id=Bunga kamboja itu sedang berbunga lebat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-06-2020 03:18:11|author=Anggabuana|title=Reot|ban=Kubun I Pekaké suba réot.|en=My Grandfather's hut has almost collapsed.|id=Gubuk kakekku hampir roboh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 16:30:15|author=Anggabuana|title=Reod|ban=Kubun tiangé suba réod.|en=My hut has almost collapsed.|id=Gubuk saya sudah hampir roboh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 16:21:04|author=Anggabuana|title=Renyep|ban=Renyep sajan tulisan aksara Baliné.|en=What a beautiful Balinese script.|id=Indah sekali tulisan Aksara Balinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:53:02|author=Ayu Suaningsih|title=Bibihe|ban=Bibihé sing suud-suud makinyukan asal ada dedaaran.|en=|id=Mulut itu tidak berhenti-henti mengecap-ngecap setiap ada makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:47:40|author=Ayu Suaningsih|title=Bibih|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:24:37|author=Ayu Suaningsih|title=Kauningin|ban=Indiké punika sampun kauningin olih parajana Baliné.|en=|id=Hal tersebut sudah diketahui oleh warga Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:17:22|author=Ayu Suaningsih|title=Uning|ban=Tiang uning basa Bali.|en=I know Balinese language.|id=Saya tahu bahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:17:00|author=Ayu Suaningsih|title=Uning|ban=Wénten sané uning basa Inggris?|en=Is there anyone here who speaks English?|id=Ada yang bisa berbahasa Inggris?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:16:46|author=Ayu Suaningsih|title=Uning|ban=Tradisi ngoncang.... Sampun kidik alit druene uning antuk kawentenan tradisi ngoncang puniki.|en=Ngoncang Tradition.  A very few number of kids know the existence of this Ngoncang tradition.|id=Tradisi Ngoncang.  Semakin sedikit anak-anak kita yang tahu keberadaan tradisi Ngoncang ini.|ref=Pidada Adi Putra|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=kTkjIsqtO5U|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 10:09:35|author=Ayu Suaningsih|title=Sayuakti|ban=Ida sayuakti nénten uning indik rerincikan okan idané sané meled ngranjing ka Universitas Gajah Mada|en=|id=Beliau sungguh-sungguh tidak tahu tentang rencana anaknya yang ingin masuk ke Universitas Gajah Mada.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 09:11:26|author=Ayu Suaningsih|title=Dangan|ban=Masarakat mangkin sampun dangan rikala mabebaosan saking genah sané madohan.|en=|id=Masyarakat sekarang sudah mudah ketika berbicara dari tempat yang berjauhan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 09:01:31|author=Ayu Suaningsih|title=Katunan|ban=Pikayun sané kaon punika sané dados katunan manusané ring mrecapada.|en=|id=Pikiran yang buruk itu yang menjadi kekurangan manusia di dunia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 08:49:01|author=Ayu Suaningsih|title=Tuna|ban=Anake ento berag pesan krana tuna teken dedaaran.|en=|id=Orang itu kurus sekali karena kurang makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 08:31:30|author=Ayu Suaningsih|title=Ngresepin|ban=Titiang nénten prasida ngresepin alikan jagat sakadi mangkin.|en=|id=Saya tidak bisa memahami perubahan zaman seperti sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 07:31:02|author=Ayu Suaningsih|title=Ngresepang|ban=Ia tusing pesan nyidang ngeresepang keneh reramanne.|en=|id=Ia tidak pernah bisa memahamkan perasaan orang tuanya.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=ahj9APYQ5FQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-06-2020 07:14:20|author=Ayu Suaningsih|title=Resep|ban=Enu dogen ia tusing resep teken paplajahan di sekolah|en=I understood.|id=Masih saja ia tidak paham dengan pelajaran di sekolah.|ref=|location=|video=|image=31148161 147340859445746 778440206 o.jpg|image ref=Denny Eka Nugraha @landscaper}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 06:15:33|author=Ayu Suaningsih|title=Pisan|ban=Yakti jegeg pisan anak istri punika.|en=|id=Memang sangat cantik perempuan itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 06:07:19|author=Ayu Suaningsih|title=Matetanduran|ban=Saking nguni ajung titiange seneng pisan matetanduran.|en=|id=Dari dulu ayah saya sangat senang bercocok tanam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 05:23:26|author=Ayu Suaningsih|title=Bina|ban=tan bina kadi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 05:06:26|author=Ayu Suaningsih|title=Matulak|ban=Ia kondén ada ngorta apa sagét suba matulak ka pondok.|en=|id=Dia belum ada berbicara tiba tiba sudah kembali ke rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 04:57:59|author=Ayu Suaningsih|title=Tulak|ban=I raga nénten dados tulak sareng rerama.|en=|id=Kita tidak boleh melawan orang tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 04:41:10|author=Ayu Suaningsih|title=Panepi Siring|ban=Malih kalih rahina wenten wimbakara ngaryanin video indik kahanan ring panepi siring.|en=|id=Dua hari lagi ada lomba membuat video mengenai keadaan di perdesaan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 04:25:31|author=Ayu Suaningsih|title=Sujatinyane|ban=Sujatinyané titiang nénten uning sapunapi pamargin Rembug Sastrané dibi.|en=|id=Sebenarnya saya tidak tahu bagaimana berjalannya Rembug Sastra kemarin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 04:10:20|author=Ayu Suaningsih|title=Sujati|ban=Beli mula truna lacur ané tuah ngelah tresna sujati kapining adi.|en=|id=Kakak memang anak laki-laki miskin yang hanya memiliki cinta sejati untuk adik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-06-2020 04:07:04|author=Ayu Suaningsih|title=Sujati|ban=Beli mula truna lacur ane tuah ngelah tresna sujati kapining adi.|en=|id=Kakak memang anak laki-laki miskin yang hanya memiliki cinta sejati untuk adik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 07:00:25|author=Eka Werdi|title=Mamaca|ban=I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi.|en=I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who already well versed in Balinese alphabets. He’s like teaching swimming to a duck.|id=I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=bdrkOzdB_4E|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 04:36:33|author=Ayu Suaningsih|title=Rumasa|ban=Rumasa garjita pisan manah titiangé prasida ngadeg ring arep ida dané sareng sami.|en=|id=Rasanya gembira sekali hati saya dapat berdiri di depan hadirin sekalian.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 04:15:13|author=Ayu Suaningsih|title=Siape|ban=Tu, panak siapé ija buin dadua? adi sing ada?|en=|id=Tu, anak ayam itu di mana lagi dua? kenapa tidak ada ?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 03:33:02|author=Ayu Suaningsih|title=Pamutus|ban=Sampun sué Ida mapakayun sakéwanten durung ngamolihang pamutus.|en=He had been thinking for a long time but had not yet found a solution.|id=Sudah lama beliau berpikir namun belum mendapatkan penyelesaian.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 03:20:37|author=Ayu Suaningsih|title=Putus|ban=Prakara sané dibi sanja sampun putus.|en=|id=Perkara yang kemarin sore sudah selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 03:05:01|author=Ayu Suaningsih|title=Putus|ban=Prakara ane dibi sanja suba putus.|en=|id=Perkara yang kemarin sore sudah selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-06-2020 02:40:22|author=Ayu Suaningsih|title=Ngaonang|ban=Dané nénten prasida ngaonang para meseh santukan nenten malih maderbé sanjata.|en=He could not defeat the enemies because he no longer had weapons.|id=Beliau tidak bisa mengalahkan para musuh karena tidak lagi memiliki senjata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:56:02|author=Eka Werdi|title=Makorot|ban=Tali layanganne makorot satonden pegat.|en=The kite string rubbed before breaking.|id=Tali layangan itu bergesekan sebelum putus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:51:10|author=Eka Werdi|title=Janggan|ban=Nyabran warsa wenten lomba layangan janggan ring pasisi Padanggalak.|en=Every year there is a janggan kite competition on Padanggalak beach.|id=Setiap tahun ada lomba layang-layang janggan di pantai Padanggalak.|ref=|location=|video=|image=3CE396EA-3229-46E2-A795-F454DE8E09DC.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:49:29|author=Eka Werdi|title=Janggan|ban=Nyabran warsa wenten lomba layangan janggan ring pasisi Padanggalak.|en=Every year there is a janggan kite competition on Padanggalak beach.|id=Setiap tahun ada lomba layang-layang janggan di pantai Padanggalak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:43:00|author=Eka Werdi|title=Pecuk|ban=Wayan lan Made lakar ngae layangan pecuk.|en=Wayan and Made will make a pecuk kite.|id=Wayan dan Made akan membuat layang-layang pecuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:37:47|author=Eka Werdi|title=Clepuk|ban=Liu pesan layangan clepuk di langite.|en=Lots of owl kites in the sky.|id=Banyak sekali layang-layang burung hantu di langit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:31:23|author=Eka Werdi|title=Susut|ban=Bokne susut uliang sing taen mambuh.|en=His/her hair was matted because he never washed it.|id=Rambutnya kusut karena tidak pernah keramas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:26:52|author=Eka Werdi|title=Makorot|ban=Tali layanganne makorot lan satonden pegat.|en=The kite string rubbed before breaking.|id=Tali layangan itu bergesekan sebelum putus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 10:08:58|author=Buanabali|title=Genggong|ban=|en=The performance of Genggong, Balinese Jews Harp, Sekaa gong Mertasari, Br Tegenungan Tegalalang Gianyar, Bali|id=|ref=Sekaa Gong Mertasari|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8Dj2O9DxYuM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:37:59|author=Eka Werdi|title=Lai|ban=Satonden ada kertas, pidan anake nulis di lai.|en=Sebelum ada kertas, dulu orang menulis di batu tulis.|id=Sebelum ada kertas, dulu orang menulis di batu tulis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:32:17|author=Eka Werdi|title=Lais|ban=I Meme lais gati ngadep nasi be guling.|en=My mom in great demand on selling rice with suckling pig.|id=Ibu laris sekali menjual nasi babi guling.|ref=Made Reland Udayana Tangkas|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:27:54|author=Eka Werdi|title=Nglahlahang|ban=Meme nglahlahang jukute aji yeh kedas.|en=Mother rinsing the vegetables with clean water.|id=Ibu membilas sayur itu dengan air bersih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:24:48|author=Eka Werdi|title=Lahlahanga|ban=Bajune lahlahanga buin cepok aji yeh apang kedas.|en=He rinsed the shirt once again to make it clean.|id=Baju itu dibilasnya sekali lagi agar bersih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:21:55|author=Eka Werdi|title=Kalahlahang|ban=Satonden majemuh, bajune kalahlahang aji yeh kedas.|en=Before being dried in the sun, the clothes are rinsed with clean water.|id=Sebelum dijemur, baju itu dibilas dengan air bersih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-06-2020 06:19:38|author=Eka Werdi|title=Lahlahang|ban=Lahlahang malu bajune satonden nyemuh.|en=Rinse the clothes first before drying.|id=Bilas dahulu bajunya sebelum menjemur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-06-2020 08:19:22|author=Eka Werdi|title=Nglahlahin|ban=Virus korona kapertama nglahlahin Cina.|en=The corona virus first spread in China.|id=Virus korona pertama kali menjalari Cina.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-06-2020 08:18:32|author=Eka Werdi|title=Nglahlahin|ban=Virus korona kapertama nglahlahin di Cina.|en=The corona virus first spread in China.|id=Virus korona pertama kali menjalar di Cina.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-06-2020 07:22:14|author=Eka Werdi|title=Nglahlah|ban=Maubad malu apang tusing nglahlah penyakite.|en=Treatment first, so that the disease is not contagious.|id=Berobat dahulu agar penyakitnya tidak menular.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-06-2020 07:18:37|author=Eka Werdi|title=Panglahlah|ban=Sami ngrasayang panglahlah pandemi COVID-19 ring wewidangan ekonomi.|en=All felt the effects of the COVID-19 pandemic in the economic field.|id=Semua merasakan dampak pandemi COVID-19 di bidang ekonomi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-06-2020 04:51:34|author=Eka Werdi|title=Palalahin|ban=Palalahin kuah jukute apang jaen.|en=Make the vegetables soup more spicy so it tastes good.|id=Buat sup sayurannya menjadi lebih pedas supaya enak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-06-2020 04:43:24|author=Eka Werdi|title=Lalahanga|ban=Tiang tusing demen lalah, nanging saten tiange lalahanga teken dagange.|en=I don't like spicy, but my satay is made spicy by the seller.|id=Saya tidak suka pedas, tetapi sate saya dibuat pedas oleh penjualnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-06-2020 04:39:49|author=Eka Werdi|title=Lalahang|ban=Lalahang nah, Me. Isinin tabia lalima.|en=Make it spicy, Ma'am. Add five chilies.|id=Pedaskan ya, Bu. Tambahkan lima cabai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-06-2020 04:36:29|author=Eka Werdi|title=Kalalahang|ban=Laware kalalahang apang jaen.|en=Lawar is made to be spicy to taste good.|id=Lawar itu dibuat menjadi pedas agar enak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 13:33:14|author=Eka Werdi|title=Medem|ban=Cicinge medem di beten mejane.|en=The dog sleeps under the table.|id=Anjing itu tidur di bawah meja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 13:33:05|author=Eka Werdi|title=Medem|ban=Siape medem duur ngeb.|en=The chicken is sleeping on top of the ridge of the roof.|id=Ayam itu tidur di atas bubungan atap.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 06:42:26|author=Eka Werdi|title=Pedihina|ban=Panakne pedihina kanti ngeling.|en=He scolded his son to cry.|id=Anaknya dimarahinya hingga menangis.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 06:41:07|author=Eka Werdi|title=Pedihin|ban=Ia tusing dadi pedihin.|en=He can't be scolded.|id=Dia tidak boleh dimarahi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 06:39:23|author=Eka Werdi|title=Medihin|ban=Bapan tiange medihin adin tiange ane beler.|en=My father scolded my naughty brother/sister.|id=Ayah saya memarahi adik saya yang nakal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 06:32:06|author=Eka Werdi|title=Kapedihin|ban=Made kapedihin teken bapane.|en=Made was scolded by his father.|id=Made dimarahi oleh ayahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 05:51:46|author=Eka Werdi|title=Pedih|ban=Wayan pedih teken tiang sekat tusing ajaka melali.|en=Wayan was angry with me since he was not invited to travel.|id=Wayan marah dengan saya sejak tidak diajak jalan-jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 05:39:29|author=Eka Werdi|title=Medesin|ban=Tuni ia medesin buin unduk tugas basa Baline teken timpal-timpalne.|en=Earlier he/she tell his/her friends more carefully about the task of Balinese.|id=Tadi dia memberi tahu lagi dengan teliti tentang tugas bahasa Bali kepada teman-temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 05:38:45|author=Eka Werdi|title=Medesin|ban=Tuni ia medesin buin unduk tugas basa Baline teken timpal-timpalne.|en=Earlier he/she tell his/her friends more carefully about the task of Balinese.|id=Tadi dia memberi tahu dengan teliti lagi tentang tugas bahasa Bali kepada teman-temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-06-2020 05:33:44|author=Eka Werdi|title=Pedesin|ban=Pedesin buin cepok apang tiang ngresep.|en=Tell carefully one more time so I can understand.|id=Beri tahu dengan teliti sekali lagi supaya saya paham.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 07:20:37|author=Eka Werdi|title=Pedesanga|ban=Jangan sawine pedesanga teken biang.|en=The green mustard are made spicy by mother.|id=Sayur sawinya dibuat pedas oleh ibu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 07:16:52|author=Eka Werdi|title=Pedesang|ban=Pedesang ajengan tiangé.|en=Make my food spicy.|id=Pedaskan makanan saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 07:13:45|author=Eka Werdi|title=Pedesan|ban=Ajengan tiangé ten nganggé pedesan.|en=I don't use chili sauce.|id=Makanan saya tidak pakai sambal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 07:02:11|author=Eka Werdi|title=Papedesin|ban=Pararemé papedesin mangda desané prapti.|en=The rules are emphasized so that the village is orderly.|id=Aturannya dipertegas agar desanya tertib.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 06:59:03|author=Eka Werdi|title=Medesang|ban=Aji medesang laware, nika mawinan tiang ten seneng teken laware.|en=My father made the lawar dish spicy, that's why I didn't share the lawar.|id=Ayah memedaskan masakan lawar itu, itu sebabnya saya tidak suda dengan lawarnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 06:54:36|author=Eka Werdi|title=Pedes|ban=Ajenganne pedes napi ten?|en=Is the food spicy or not?|id=Makanannya pedas atau tidak?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 06:50:23|author=Eka Werdi|title=Lalah|ban=Cara lalah tabiane.|en=Like the spicy taste of a very hot chili. [proverb]
 +
|id=Seperti pedasnya cabai. [pepatah]
 +
|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-06-2020 06:50:14|author=Eka Werdi|title=Lalah|ban=Jukute lalah bes liunan tabia.|en=The vegetable is spicy because there is too much chili.|id=Sayur itu pedas karena terlalu banyak cabai.|ref=Kamus Bali - Indonesia, Dinas Pendidikan Dasar, Propinsi Bali, Tahun 1991|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 12:08:19|author=Buanabali|title=Suling|ban=|en=Gus Teja makes flutes out of many different types of fruit and vegetables.|id=Gus Teja bikin suling dengan banyak jenis buah dan sayur.|ref=Gus Teja World Music|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=lclgTmtsKWo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 11:58:50|author=Buanabali|title=Suling|ban=|en=Gus Teja makes a flute out of many fruits and vegetables.|id=Gus Teja bikin suling dengan banyak jenis buah dan sayur.|ref=Gus Teja World Music|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8VBZ0CoM6Qs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 07:04:59|author=Eka Werdi|title=Puri|ban=Om Swastiastu. Elingang, Basa Bali nika, angge ring Puri, ring jumah, ring bale banjar.|en=Peace be with you. Remember, use the Balinese language at Puri, at home, at balai banjar.|id=Om Swastiastu. Ingat terus berbahasa Bali di Puri, di rumah, di balai banjar.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=dg3t-VGmXS4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 07:01:11|author=Eka Werdi|title=Betenan|ban=Ane cen, Pa? Duuran apa betenan?|en=Which one, Pa? The one on the top or the bottom?|id=Yang mana, Pa? Yang sebelah atas atau sebelah bawah?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 06:55:56|author=Eka Werdi|title=Nyantos|ban=Durung wenten gatra nyantos mangkin.|en=No news until now.|id=Belum ada kabar sampai sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 03:43:58|author=Clara listya dewi|title=Sambel|ban=|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=wtFdWFDo0Ew|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 03:42:37|author=Anggabuana|title=Jalanang|ban=Jalanang ibané, eda manying.|en=Run yourself, don't be spoiled.|id=Jalankan dirimu, jangan manja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 03:23:28|author=Anggabuana|title=Masikian|ban=Pasti aluh yéning iraga masikian.|en=It must be easy if we unite.|id=Pasti mudah jika kita bersatu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 03:02:55|author=Anggabuana|title=Kenehe|ban=Kenehé stata girang yéning malali ka Buléléng.|en=Perasaanku selalu senang jika berlibur ke Buleleng.|id=I always feel happy when on holiday to Buleleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 02:45:34|author=Anggabuana|title=Ngorang-ngorang|ban=I Mémé teka sing ngorang-ngorang.|en=Ibu datang tidak bilang-bilang.|id=Mother came without saying anything.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 02:35:58|author=Anggabuana|title=Ngorahang-ngorahang|ban=Mranané teka tusing ngorang-ngorang|en=Wabah ini datang tanpa bilang-bilang.|id=The pandemy came without saying anything|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 02:00:20|author=Eka Werdi|title=Selegwi|ban=I Meme mula selegui di tegale.|en=Mother planted selegui plant in the field.|id=Ibu menanam seleguri di ladang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-06-2020 01:51:30|author=Eka Werdi|title=Seleg|ban=Buka becicane ujanan raos memene teken panakne, ane tusing seleg masuk.|en=Like a shama bird caught under a downpour, mother scolds her child who likes to skip school.|id=Seperti murai kehujanan bicara si Ibu pada anaknya yang tidak rajin sekolah.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=JXi3iXjxgwA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 15:53:52|author=Ayu Suaningsih|title=Kaonang|ban=Gung, kaonang jebos asune punika santukan Ajung jagi lunga.|en=|id=Gung, usir sebentar anjing itu karena Ayah akan pergi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 15:35:50|author=Ayu Suaningsih|title=Kaon|ban=Mangkin raksasane sampun kaon, para dedari ring swarga loka sami pada girang.|en=|id=Sekarang raksasa itu sudah kalah, para bidadari di surga semuanya senang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 09:35:17|author=Ayu Suaningsih|title=Pangaptin|ban=Wantah asiki pangaptin titiange, sampunang beli lempas ring semaya.|en=|id=Hanya satu keinginanku, janganlah kakak tidak menepati janji.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 09:12:08|author=Ayu Suaningsih|title=Raga|ban=Raga tusing nyidang yén awai dogen majohan teken ia.|en=|id=Aku tidak bisa jika sehari saja berjauhan dengannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:49:03|author=Dwayuwidya|title=Ketahnyane|ban=Sane pinih dangan keni pinungkan Covid-19 puniki ketahnyane krama sane sampun lingsir|en=|id=Yang sangat mudah terkena penyakit Covid-19 ini pada umumnya masyarakat yang sudah berumur tua|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:36:00|author=Dwayuwidya|title=Megatin|ban=Tusing krasa suba abulan ia megatin tresna i raga|en=|id=Tidak terasa sudah sebulan dia menyudahi hubungan cinta kita|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:31:10|author=Dwayuwidya|title=Kanggen|ban=Kawruhe kanggen ngaruruh merta|en=|id=Ilmu pengetahuan digunakan untuk mencapai kesejahteraan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:24:32|author=Dwayuwidya|title=Parindikan|ban=Parindikan puniki becik kaanggen megatin wiadin ngalangin pinungkan Covid-19|en=|id=Hal ini baik digunakan untuk memutuskan bahkan menghalangi penyakit Covid-19|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:16:52|author=Dwayuwidya|title=Ri Tatkala|ban=Ri tatkala tiang kacunduk ragan bli|en=|id=Ketika aku bertemu dengan dirimu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:16:11|author=Dwayuwidya|title=Ri Tatkala|ban=Ri tatkala tiang kacunduk ragan bli|en=|id=Ketika aku melihat mu|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 08:06:08|author=Dwayuwidya|title=Kaaptiang|ban=Sami krama Baline kaaptiang nganggen masker ri kala wenten panglalah Covid-19 puniki|en=|id=Semua masyarakat Bali diharapkan untuk menggunkana masker pada saat wabah Covid-19 ini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 07:53:32|author=Dwayuwidya|title=Kantos|ban=Kantos mangkin ia masih bajang truna|en=|id=Sampai sekaran dia masih bujangan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-06-2020 07:44:02|author=Dwayuwidya|title=Mrebehin|ban=Sasukate pinungkan Covid-19 mrebehin jagat|en=|id=Semenjak penyakit Covid 19 menimpa dunia|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 03:02:02|author=Eka Werdi|title=Sakadi|ban=Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.
 +
|en=|id=Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=BRI3mmm-RXk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 02:58:30|author=Eka Werdi|title=Kangge|ban=Kwacan idane kangge olih ipun.|en=His clothes are worn by him.|id=Baju beliau dipakai oleh dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 02:53:42|author=Eka Werdi|title=Panabuh|ban=Pragina miwah panabuh sampun ring ungkur panggung.|en=Dancers and musicians are backstage.|id=Penari dan penabuh sudah di belakang panggung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 02:53:13|author=Eka Werdi|title=Panabuh|ban=Pragina miwah penabuh sampun ring ungkur panggung.|en=Dancers and musicians are backstage.|id=Penari dan penabuh sudah di belakang panggung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 02:50:04|author=Eka Werdi|title=Mangda|ban=Nunas ica sadurung gunung agung makeplug mangda jagat bali lan damuh ida bhatara sami nemu kerahayuan|en=While Mt Agung is erupting, we hope that Bali and its people will be safe from disaster.|id=Selama gunung agung meletus semoga pulau bali dan masyarakat terhindar dari mara bahaya.|ref=Foto dan teks: Nana Artana, https://www.facebook.com/nana.artana|location=|video=|image=Nana antara 3.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-06-2020 02:43:43|author=Eka Werdi|title=Meneng|ban=Ida meneng ring Denpasar.|en=He lives in Denpasar.|id=Beliau tinggal di Denpasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-06-2020 14:19:09|author=Eka Werdi|title=Prasida|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-06-2020 14:14:05|author=Eka Werdi|title=Busan-busan|ban=Busan-busan ia nagih ka kamar mandi.|en=Intermittently he asked to go to the bathroom.|id=Sebentar-sebentar dia minta ke kamar mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-06-2020 14:10:10|author=Eka Werdi|title=Busan|ban=Ia busan teka mai.|en=He just came here.|id=Dia tadi datang ke sini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-06-2020 14:07:56|author=Eka Werdi|title=Tuni|ban=Tiang luas ka Gianyar tuni semengan.|en=I went to Gianyar this morning.|id=Saya pergi ke Gianyar tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-06-2020 05:02:32|author=Eka Werdi|title=Sekar|ban=Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum.|en=Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) containing food of eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense.|id=Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) makanan berisi dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum.|ref=Putu Desy Apriliani|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9OIDvsxCCSk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-06-2020 05:00:05|author=Eka Werdi|title=Sekah|ban=Sekah dadonge jegeg pesan tur liu misi soroh bunga miik.|en=Grandma’s sekah is very beautiful and contains a lot of fragrant flowers.|id=Sekah nenek cantik sekali dan banyak berisi jenis bunga harum.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-06-2020 06:05:16|author=Eka Werdi|title=Tiang|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di,  what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-06-2020 02:33:36|author=Eka Werdi|title=Ngamocokang|ban=Ulian pelih nganggo ubad, muane jani ngamocokang.|en=Due to the wrong use of cure, his face has now gotten worse.|id=Karena salah menggunakan obat, wajahnya sekarang menjadi semakin buruk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-06-2020 02:30:20|author=Eka Werdi|title=Mocokang|ban=Gobanne I Wayan tusing taen mocokang. Yadiastun suba seket tiban ia enu bagus.|en=I Wayan’s appearance has never gotten worse. Even though it's been fifty years he's still beautiful.|id=Rupanya I Wayan tidak pernah semakin buruk. Walaupun sudah lima puluh tahun dia tetap rupawan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-06-2020 02:27:10|author=Eka Werdi|title=Bocokan|ban=Gobanne bocokan yen saihang teken adinne.|en=His/her appearance is worse than his/her sister.|id=Rupanya lebih jelek kalau dibandingkan dengan adiknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-06-2020 02:23:46|author=Eka Werdi|title=Bocok|ban=I Cetrung gobanne bocok kewala kenehne melah.|en=I Cetrung has a bad face but a good mind.|id=I Cetrung wajahnya buruk tapi budinya baik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:43:14|author=Eka Werdi|title=Ngedig|ban=Ia ngedig tangkah baan jengahne.|en=He patted his chest in anger and shame.|id=Dia menepuk dada karena marah dan malu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:40:57|author=Eka Werdi|title=Magedig-gedigan|ban=Made lan Wayan magedig-gedigan aji galeng di kamare.|en=Made Lan Wayan hit each other using pillows in the room.|id=Made lan Wayan saling pukul menggunakan bantal di kamar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:33:23|author=Eka Werdi|title=Kagedig|ban=Sudap-sudap paningalanne Luh Ayu Manik, sing marasa kanti nyriep lan masare di duur mejane nlekep. Saget tamis-tamis ada anak kauk-kauk uli sisin umahne. Nanging, tusing dingeha teken Luh Ayu Manik krana ia leplep masare. Memenne lantas nyagjagin tur tepukina timpal-timpalne teka malali. “Yee.. ada Ayu, Wayan, teken Made. Mai malu! Iluh enu malajah di kamarne. Dini malu antiang, kejep dogen ia pesu.” Keto memenne ngorahin timpal-timpalne. Timpal-timpalne iseng teken Luh Ayu Manik, lantas rusit ajaka telu. Jeg nylebseb ajaka telu macelep ka Kamar 21, lakar ngesiabin Luh Ayu Manik. Tundunne Luh Ayu Manik kagedig teken I Wayan.|en=Her eyes got heavy and, before she knew it, she had fallen asleep with her arms folded and her head on the desk.  Someone was calling her from outside but, because she was fast asleep, she didn't hear them.  Her mother approached them and saw that Luh’s friends had come over for a visit.  “Well … look who it is - Ayu, Wayan and Made!  Come in!  Luh is still studying in her room.  Just wait here a moment and she'll be out soon,” her mother said to her friends.  However, her friends decided to play a little trick on her.  They missed Luh Ayu Manik and the three of them crept into 'Room 21' to surprise her.  Wayan tapped her on the back.|id=Mata Luh Ayu Manik perlahan mengantuk, tidak terasa ia memejamkan mata dan tertidur dengan tangan melekap, menyangga kepalanya yang terkulai di atas meja. Perlahan tiba-tiba ada orang yang memanggil dari luar rumah. Akan tetapi, tidak terdengar oleh Luh Ayu Manik saking lelap tidurnya.  Ibunya lalu mendatangi dan dilihatlah teman-temannya datang berkunjung.
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=LywkPy693kA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:25:01|author=Eka Werdi|title=Gegedigan|ban=Gegediganne kuang keras.|en=|id=Cara memukulnya kurang keras.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:18:27|author=Eka Werdi|title=Ngedigin|ban=“Wee, Luh! Bangun, bangun.” Luh Ayu Manik tusing masih maklisikan, cara bes leplepne ia masare. Wayan masih buin ngedigin tundunne. “Weee, Luh! Bangun, bangun.” Mara Luh Ayu Manik marasa ada anak ane ngedigin tundunne, ditu ia mara klasak-klisik sambilanga ngucek-ngucek paningalanne. Makesiab Luh Ayu Manik nepukin ada timpal-timpalne di arepne. Tepukina ditu timpal sakelasne, Ayu Kinandari, Wayan, lan Made.|en=“Hey Luh, get up, get up!”  But so deeply asleep was she that Wayan had to pat her on the back again. “Hey Luh, get up, get up!”  Only then did she realise that someone was tapping her on her back.  She sat up and rubbed her eyes. She was surprised to see her school friends, Ayu Kinandari, Wayan and Made standing before her.|id=“Wéé, Luh! Bangun, bangun.”
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Htb2FvPKtG4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:15:12|author=Eka Werdi|title=Gedigang|ban=Gedigang kasure, Yan! Buk dogen isine.|en=Hit the mattress, Yan. So much dust on it.|id=Pukulkan kasur itu, Yan. Debu saja isinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:12:10|author=Eka Werdi|title=Gediga|ban=Kasure ento jemuha tur gediga di beten aine apang kedas.|en=The mattress was dried and hit in the sun to make it clean.|id=Kasur itu dijemur dan dipukulnya di bawah sinar matahari agar bersih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-06-2020 02:06:52|author=Eka Werdi|title=Ngedibeg|ban=Ia ngedibeg mara tusing belianga paplalianan teken memene.|en=He/she struggled when he didn't buy toys for his/her mother.|id=Dia meronta ketika tidak dibelikan mainan oleh ibunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-06-2020 15:38:46|author=Eka Werdi|title=Jijih|ban=I Dadong nyemuh jijih di natahe.|en=Grandma is drying the grain in the yard.|id=Nenek menjemur gabah di pekarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-06-2020 15:35:33|author=Eka Werdi|title=Ji|ban=Ji kuda biune, Yan?|en=How much are these bananas, Yan?|id=Berapa harga pisang ini, Yan?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-06-2020 15:35:23|author=Eka Werdi|title=Ji|ban=Ring dija genahne, Ji?|en=Where is the place, Dad?|id=Dimana tempatnya, Ayah?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-06-2020 11:51:06|author=Ayu Suaningsih|title=Toke|ban=Ada toké gedé di temboké.|en=There is a large gecko on the wall.|id=Ada tokek besar di dinding.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 06:36:36|author=Dwayuwidya|title=Arjuna|ban=Arjuna nenten prasida kakasorang olih Karna ri kala mamanah|en=|id=Arjuna tidak bisa dikalahkan oleh Karna pada saat memanah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 04:38:25|author=Eka Werdi|title=Saja|ban=I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi.|en=I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who was already well versed in Balinese alphabets. It's like teaching swimming to a duck.|id=I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=bdrkOzdB_4E|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 03:50:37|author=Dwayuwidya|title=Bima|ban=Keto lantas Sang Bima ngaba gadane ngepung Sang Duryodana|en=|id=Begitu selanjutnya Sang Bima membawa gadanya mengejar Sang Duryodana|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 03:31:21|author=Dwayuwidya|title=Yudistira|ban=Sampun yakti Yudistira punika sane pinih wicaksana ring para Pandawane|en=Sudah pasti Yudistira adalah sosok yang paling bijaksana daripada Pandawa lainnya|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 01:40:28|author=Eka Werdi|title=Tepukina|ban=Mercon ane makeplug ento tepukina olih I Ketut di jumahne.|en=The fireworks that exploded were seen by Ketut at his home.|id=Kembang api yang meledak itu dilihat oleh Ketut di rumahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 01:28:15|author=Eka Werdi|title=Tepuk|ban=Dija suahe, Me? Uli tuni alihin tusing tepuk.|en=Where are the combs, ma'am? I've been looking for it but can not found.|id=Sisirnya di mana Bu? Dari tadi mencari tidak ketemu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-05-2020 01:28:05|author=Eka Werdi|title=Tepuk|ban=Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi.|en=What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]|id=Pagar apa yang, jika milik sendiri, tidak bisa dilihat, tetapi jika milik orang lain bisa dilihat? Gigi [teka-teki]|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 12:06:55|author=Dwayuwidya|title=Padendria|ban=Ida dane sareng sami, yening iraga maosang indik Panca Karmendria, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Padendria|en=|id=Para hadirin semua, jika kita membicarakan mengenai Panca Karmendria terdapat salah satu bagiannya yaitu Padendria|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 11:55:55|author=Dwayuwidya|title=Panindria|ban=Yening iraga malajah Panca Karmendria, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Panindria|en=|id=Jika kita mempelajari Panca Karmendriya, terdapat salah satu bagiannya yaitu Panindriya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 11:47:31|author=Dwayuwidya|title=Panindria|ban=Yening iraga malajah Panca Karmendia, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Panindriya|en=|id=Jika kita mempelajari Panca Karmendriya, terdapat salah satu bagiannya yaitu Panindriya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 10:03:49|author=Ayu Suaningsih|title=Atma|ban=Sakadi slokane, Brahman Atman Aikyam, sujatinne Hyang Widhi lan atma punika manunggal.|en=As in the Brahman Atman Aikyam sloka, in truth God and Atma are one|id=Seperti dalam sloka Brahman Atman Aikyam, sejatinya Tuhan dan Atma adalah satu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 09:55:04|author=Ayu Suaningsih|title=Brahman|ban=Pahan Panca Srada sane kaping siki inggih punika Brahman.|en=The first part of Panca Srada is Brahman|id=Bagian Panca Srada yang paling pertama adalah Brahman|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 03:14:49|author=Anggabuana|title=Renyuh|ban=Tulang siapé renyuh baan makeloné malablab.|en=Chicken bone was destroyed due to too long boiling.|id=Tulang ayam itu hancur akibat terlalu lama direbus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 03:09:37|author=Anggabuana|title=Rentet|ban=Ia makejang mabaris rentet.|en=they line up sequenced together.|id=Mereka berbaris berentet.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:59:18|author=Anggabuana|title=Renoh|ban=Ia anak rénoh cara anak luh.|en=He is subtle in character like a woman.|id=Ia orang yang halus seperti wanita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:47:56|author=Anggabuana|title=Rengkog|ban=Pedalem ia réngkog.|en=Poor he limps.|id=Kasian dia berjalan pincang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:42:23|author=Anggabuana|title=Rengkig|ban=Ia rengkig cara anak paling bisa.|en=He puffed out his chest like an expert.|id=Ia membusungkan dada seperti ahlinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:29:05|author=Anggabuana|title=Rengkeg|ban=Ia ngrengkeg di kamarné.|en=I shivered in his room.|id=I menggigil di kamarnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:21:14|author=Anggabuana|title=Rengi|ban=Ia ningehang rengih di alasé.|en=He heard a cry in the forest.|id=Dia mendengar suara tangisan di hutan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-05-2020 02:14:10|author=Anggabuana|title=Renggang|ban=Kwacan ida renggang rikala anggéna.|en=The clothes are tenuous when worn.|id=Bajunya renggang saat dikenakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-05-2020 00:02:39|author=Eka Werdi|title=Lawat|ban=Tusing ngenah lawatne.|en=No shadow visible. (This expression is used when someone is rarely seen)|id=Tidak terlihat bayangannya. (Ungkapan ini digunakan ketika seseorang sangat jarang terlihat)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-05-2020 00:02:28|author=Eka Werdi|title=Lawat|ban=Cicing tiange tengkejut ningalin lawatne.|en=My dog was surprised to see his shadow.|id=Anjing saya terkejut melihat bayangannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 23:56:21|author=Eka Werdi|title=Kalisasuan|ban=Akeh pisan wenten kalisasoan drika.|en=There are a lot of kalisasuan wasps there.|id=Ada banyak sekali tawon kalisasuan di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 23:52:18|author=Eka Werdi|title=Ngendihang|ban=Ring rahina Nyepi nenten dados ngendihang api utawi lampu. Nika kawastanin amati geni.|en=When Nyepi day should not light a fire or lamp. That is called amati geni.|id=Saat hari Nyepi tidak boleh menyalakan api atau lampu. Itu disebut amati geni.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 23:48:16|author=Eka Werdi|title=Lamur|ban=Paningalane lamur yen tusing nganggon kaca.|en=His eyes are blurred if you do not use the glasses.|id=Matanya kabur jika tidak menggunakan kaca mata.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 07:09:24|author=Anggabuana|title=Renggeh|ban=Caling raksasané renggeh pesan.|en=The giant fangs are very sharp.|id=Taring raksasa itu tajam sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:37:28|author=Eka Werdi|title=Ngicen|ban=Ida ngicen titiang jinah.|en=He/she gave me money.|id=Beliau memberi saya uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:37:18|author=Eka Werdi|title=Ngicen|ban=Ngicen ubuan sampi neda rikala gunung agung makeplug/meletus.|en=Feeding the cows while Mt. Agung erupts.|id=Memberi makan ternak (sapi ) disaat gunung agung meletus|ref=Foto dan teks:  Nana Artana, https://www.facebook.com/nana.artana|location=|video=|image=Nana antara 1.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:34:43|author=Eka Werdi|title=Ngaturang|ban=|en=The temple prayer of Balinese people in general consists of three parts: Pengajum
 +
|id=|ref=Sugi Lanus, "Puja Tri Sandhya: Indian Mantras Recomposed and Standardised in Bali"  The Journal of Hindu Studies 2014; 7:243–272|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:32:27|author=Eka Werdi|title=Ngamaang|ban=Bapan tiange ngamaang tiang pipis.|en=My father gave me money.|id=Ayah saya memberi saya uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:28:38|author=Eka Werdi|title=Skil|ban=Wenten anak lanang sane bagus nanging nenten madue skil.|en=There is a man who is handsome but has no ability.|id=Ada seorang pria yang tampan tetapi tidak memiliki kemampuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-05-2020 02:22:04|author=Eka Werdi|title=Nglungah|ban=Tudé Raja sampun rauh ring upakara nglungah adinné sané sampun séda.|en=Tude Raja was already from the nglungah ceremony of his deceased sister/brother.|id=Tude Raja sudah dari upacara nglungah adiknya yang sudah meninggal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 10:21:48|author=Eka Werdi|title=Pulo|ban=Pulo Bali sampun kasub nyantos ka dura negara.|en=The island of Bali is well known to foreign countries.|id=Pulau Bali sudah terkenal hingga ke luar negeri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 10:19:25|author=Eka Werdi|title=Krama|ban=Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa.|en=Yes … that too .  I act as the representative of the people … it’s been about 5 years.  It’s about … er … how do I put it? … er … my position in the village.|id=Ya, itu juga, saya selaku wakil warga, itu sudah kurang lebih lima tahun atau lima warsa. Itu tentang…e...apa namanya..e..jabatan saya di desa.|ref=Made Yasana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=CKI4xmblAIg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 10:00:23|author=Eka Werdi|title=Ngaplud|ban=Suba duang jam tiang ngaplud pidio, nanging tonden pragat.|en=It has been two hours since I uploaded a video, but it hasn't finished yet.|id=Sudah dua jam saya mengunggah video, tetapi belum selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 07:03:22|author=Eka Werdi|title=Aplud|ban=Aplud fotone ka situs BASAbali Wiki.|en=Upload photos to the BASAbali Wiki site. Upload photos to the BASAbali Wiki site.|id=Unggah foto ke situs BASAbali Wiki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 05:09:54|author=Eka Werdi|title=Yowana|ban=Pangaptin titiang mangda yowana Baline prasida ngalimbakang basa, sastra miwah aksara Baline.|en=I hope that the younger generation of Balinese can develop Balinese language, literature and script.|id=Harapan saya supaya generasi muda Bali bisa mengembangkan bahasa, sastra dan aksara Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 05:05:51|author=Eka Werdi|title=Pamekas|ban=Suba sapatutne raga seleg malajah, pamekas para yowana ane lakar dadi generasi penerus.|en=We should study hard, especially young people who will become the next generation.|id=Sudah seharusnya kita rajin belajar, terutama para pemuda yang akan menjadi generasi penerus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 04:59:19|author=Eka Werdi|title=Irika|ban=Genahang jebos irika, tiang ten prasida munggah.|en=Please put it there, I can't go up.|id=Tolong letakkan di sana, saya tidak bisa naik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 04:55:28|author=Eka Werdi|title=Iriki|ban=Niki asli asil pakaryan saking pabrik coklat iriki sane kalimbakang  antuk Big Tree Farms.|en=This product is originally from chocolate factory here that is developed by Big Tree Farms.|id=Ini asli buatan pabrik coklat di sini yang dikembangkan oleh Big Tree Farms.|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=1NTqWEFolWU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 04:53:22|author=Eka Werdi|title=Driki|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di, what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 04:51:51|author=Eka Werdi|title=Drika|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-05-2020 04:50:56|author=Eka Werdi|title=Drika|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:50:22|author=Eka Werdi|title=Kimud-kimudan|ban=Ia tusing bani ka tongos rame. Uli cenik ia mula kimud-kimudan.|en=He/she did not dare to crowded places. Since childhood he/she was shy.|id=Dia tidak berani ke tempat ramai. Sejak kecil ia memang pemalu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:46:40|author=Eka Werdi|title=Kimudin|ban=Ia kimudin anak.|en=He is respected by people.|id=Dia disegani orang-orang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:44:18|author=Eka Werdi|title=Kimudang|ban=Kimudang bedik deweke, eda bas pongah.|en=|id=Malukanlah sedikit dirimu, jangan terlalu pongah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:41:42|author=Eka Werdi|title=Lek|ban=Lek matakon, paling di jalane.|en=If you are shy in asking directions you will get lost along the way.
 +
|id=Malu bertanya, sesat di jalan.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:41:25|author=Eka Werdi|title=Lek|ban=Lek buung magelekan.|en=If shy, you cancel swallowing. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:35:08|author=Eka Werdi|title=Lek|ban=Lek matakon, paling di margane.|en=If you are shy in asking directions you will get lost along the way.
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:34:52|author=Eka Werdi|title=Lek|ban=Lek buung magelekan.|en=If shy, you cancel swallowing. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 03:32:32|author=Eka Werdi|title=Kimud|ban=Anak cerik ento setate kimud.|en=That kid is always embarrassed.|id=Anak kecil itu selalu malu-malu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 02:04:07|author=Eka Werdi|title=Kemad|ban=Kémad manah tiangé rauh merika.|en=I am ashamed to come there.|id=Saya malu datang ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 02:01:19|author=Eka Werdi|title=Sakewanten|ban=Sakewanten amonean manten, nggih. Orang tua titiang, Bapan titiang makarya dados tukang, dados tukang.. magaenin umah,  dados buruh. Yen memen titiang..e..pateh masih maburuh kari nika. Nggih, suksma.|en=Okay, that’s about all for now. My parents, my father work as a laborer, as a laborer.. building house, doing manual labor. While my mother...err.. she’s also does manual labor. Right, thank you.|id=Akan tetapi  sebegini saja, ya. Orang tua saya, Bapak saya bekerja menjadi tukang, jadi tukang.. membuat rumah, jadi buruh. Kalau ibu saya..e..itu sama juga masih menjadi buruh. Ya, terima kasih.|ref=Ni Kadek Yastini, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=cNLu9dh86rY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:56:14|author=Eka Werdi|title=Kemaon|ban=Kemaon rauh.|en=Just come.|id=Sekadar datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:49:30|author=Eka Werdi|title=Sakewala|ban=Cara wayange masiat, yadiastun sai maiegan ajak adinne sakewala ia tetep enu manyama ajak dadua.|en=Like a puppet fight, although often quarreling with one’s younger brother, still maintaining a relationship (note: there is always a big fight scene in a wayang performance, but, afterwards, the puppets are put back in their box together; said about people who have had a fight, but who are now friendly again).|id=Seperti wayang berkelahi, walaupun sering bertengkar dengan adiknya, namun ia tetap masih dua bersaudara.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=imS5ex9jvuU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:46:53|author=Eka Werdi|title=Kewala|ban=Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online.|en=On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days.  Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day.  She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone.  Every now and then she would laugh and then look serious again.
 +
|id=Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring.|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:45:57|author=Eka Werdi|title=Kewala|ban=Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online.|en=On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days.  Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day.  She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone.  Every now and then she would laugh and then look serious again.
 +
|id=Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring.|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Ngae_Tongos_Mamaca|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:38:08|author=Eka Werdi|title=Yadin|ban=Yadin ririh, liu enu peplajahan.|en=Although smart, there are still many lessons.|id=Walaupun pintar, masih banyak pelajaran.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:34:31|author=Eka Werdi|title=Inggihan|ban=Inggihan asapunika.|en=Even though.|id=Walaupun demikian.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=DPz2CCK211A|image=Inggihan.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-05-2020 01:29:17|author=Eka Werdi|title=Nggih|ban=O kenten. Nggih. Suksma, Gus, nggih.
 +
|en=Oh like that.  Oh, thank you, ok.
 +
|id=O begitu. Ya. Terima kasih, Gus, ya.
 +
|ref=Gede Cupak, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami, Novi Djangkuak|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U_fl_gOs7b0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 13:16:41|author=Eka Werdi|title=Tidong|ban=Tidong ento gelah tiange, Yan!|en=That’s not mine, Yan!|id=Bukan itu kepunyaanku, Yan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 13:06:40|author=Eka Werdi|title=Tidong|ban=Tidong ento gelah tiange.|en=That’s not mine.|id=Bukan itu kepunyaan saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 07:58:33|author=Eka Werdi|title=Dereng|ban=Tiang dereng kayeh.|en=I have not taken a bath.|id=Saya belum mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 07:55:20|author=Eka Werdi|title=Durung|ban=Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.
 +
|en=|id=Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini.
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=BRI3mmm-RXk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 07:53:20|author=Eka Werdi|title=Tonden|ban=Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?
 +
|en=Guna: Is it enough ... you get sixty thousand Rupiah for carrying that wood, Bu?
 +
|id=Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut  kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8wARBGnpSI4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:15:14|author=Eka Werdi|title=Elingin|ban=Elingin tiang malih, nggih!|en=Remind me again, please!|id=Ingatkan saya lagi, ya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:12:35|author=Eka Werdi|title=Melingin|ban=Ia ané melingin.|en=He is impregnating.|id=Dia yang menghamili.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:08:51|author=Eka Werdi|title=Eling|ban=Ida eling ring subaya.
 +
|en=He / she remembered his/ her promise.
 +
|id=Beliau ingat akan janji.
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia, hal 178; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:07:00|author=Eka Werdi|title=Eling|ban=Tiang milu sebet yen ningeh eling.|en=|id=Saya ikut sedih jika mendengar tangisan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:06:44|author=Eka Werdi|title=Eling|ban=Ida eling ring subaya.
 +
|en=He / she remembered his/ her promise.
 +
|id=Beliau ingat akan janji.
 +
|ref=I Gusti Ketut Anom dkk. 2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia, hal 178; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:02:11|author=Eka Werdi|title=Elingang|ban=Élingang genah puniki.|en=Remember this location.|id=Ingat lokasi ini.|ref=Made Suatjana|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-05-2020 06:00:42|author=Eka Werdi|title=Pakeling|ban=Pakeling saking Gubernur Bali indik nenten medal saking paumahan soang-soang ri kala Ngembak Geni sampun kalaksanayang olih makasami manggala ring wewidangan Bali.|en=Notification of the Governor of Bali regarding not leaving their respective homes when Ngembak Geni day has been carried out by all parties in the Bali area.|id=Pemberitahuan Gubernur Bali mengenai tidak keluar rumah masing-masing pada saat Ngembak Geni sudah dilaksanakan oleh semua pihak di daerah Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-05-2020 03:01:50|author=Anggabuana|title=Renda|ban=Ia ngae renda di bale daja.|en=He made a filigree in the north room.|id=Dia meambuat kerawang di kamar sebelah utara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-05-2020 02:58:17|author=Anggabuana|title=Rengga|ban=Ida makta rengga anggena ring pura.|en=He brought decoration to the temple.|id=Beliau membawa hiasan untuk di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-05-2020 02:41:14|author=Anggabuana|title=Rendet|ban=Jejeleg pianakné rendet pisan.|en=The difference in children's height is very small.|id=Perbedaan tinggi badan anak-anaknya sangat kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 06:06:40|author=Eka Werdi|title=Peken|ban=Aa..ring Peken Tampak Siring, ke kanan, ngaleran drika.|en=Yes, in Tampak Siring market, to the right, there to the north.|id=Ya..di Pasar Tampak Siring, ke kanan, di sana ke utara.|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=s-Bw0D_NexM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 06:06:30|author=Eka Werdi|title=Peken|ban=Tiang madagang di Peken Kintamani|en=I sell at the Kintamani Market|id=Saya berjualan di Pasar Kintamani|ref=foto: Komang Pramana, https://www.facebook.com/komang.pramana.14|location=|video=|image=Komang10.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 06:03:35|author=Eka Werdi|title=Mekel-mekel|ban=Iraga tusing dadi mekel-mekel.|en=We can't cheat.|id=Kita tidak boleh menipu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:53:35|author=Eka Werdi|title=Mekel|ban=Ia demen gati mekel. Timpal-timpalne tusing demen teken ia.|en=He likes to cheat. His friends don't like it.|id=Ia suka menipu. Teman-temannya tidak menyukainya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:47:15|author=Eka Werdi|title=Pekel|ban=I Putu puikina teken timpalne ulian ia pekel dugase maplalianan guli.|en=I Putu was not invited to hang out by his friend because he was cunning while playing marbles.|id=I Putu tidak diajak bergaul oleh temannya karena dia licik saat bermain kelereng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:44:22|author=Eka Werdi|title=Pekek|ban=Pekek taline ene, eda kanti keles!|en=Hold on to the rope, don't let go!|id=Pegang kuat-kuat tali ini, jangan sampai lepas!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:42:14|author=Eka Werdi|title=Mapepekek|ban=Kakiang tiange mapepekek.|en=My Grandpa using belt (talesman).|id=Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:41:36|author=Eka Werdi|title=Pepekek|ban=Kakiang ilah-ileh makta pepekek.|en=Grandfather uses belt (talesman) everywhere he goes.|id=Kakek kemana - mana membawa ikat pinggang (jimat).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:40:43|author=Eka Werdi|title=Mapepekek|ban=Kakiang tiange mapepekek|en=My Grandpa using belt (talesman)|id=Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:39:33|author=Eka Werdi|title=Pekatik|ban=Bapané dadi pekatik.|en=His father became a horse repairman.|id=Ayahnya menjadi seorang tukang kuda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 05:34:37|author=Eka Werdi|title=Pekat|ban=Kedis pékaté suba langah.|en=Parrots are rare.|id=Burung kakatua sudah langka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:41:15|author=Eka Werdi|title=Pelakas|ban=Ia suba makelo dadi bajang pelakas.|en=She has been a spinster for a long time.|id=Dia sudah lama menjadi perawan tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:39:42|author=Eka Werdi|title=Pekakasina|ban=Tas tiangé pekakasina tekén bapa.|en=My bag is fitted with utensils.|id=Tas saya dipasangi perkakas oleh ayah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:38:27|author=Eka Werdi|title=Pekakasin|ban=Pekakasin malu tukangé satonden luas ke proyék.|en=Give the equipment supplies to handyman before going to the project.|id=Beri perlengkapan tukangnya dahulu sebelum pergi ke proyek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:36:38|author=Eka Werdi|title=Mekakasin|ban=Bapa mekakasin paoné jumah.|en=Dad installed kitchen utensils at home.|id=Ayah memasangi perlengkapan dapur di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:34:07|author=Eka Werdi|title=Mapekakas|ban=Ia mule pepes mapekakas yen demen ajak anak eluh.|en=He/she often uses witchcraft if he/she likes a women/man.|id=Ia memang sering memakai guna - guna jika suka dengan wanita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-05-2020 02:30:07|author=Eka Werdi|title=Pekaseh|ban=Pan Kerta mangkin dados pekaseh ring Subak Sari.|en=Pak Kerta is now a pekaseh (subak leader) in Subak Sari.|id=Pak Kerta sekarang menjadi pekaseh (pemimpin subak) di Subak Sari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:44:36|author=Eka Werdi|title=Dana|ban=Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang. Punika taler, setios nika titiang maduwe…e.. usaha akidik.|en=|id=Itu…e..mendapat dana…sedikit di pemerintahan. Maka dari itu disertai dengan urunan dari warga. Itu yang akan saya ambil. Itu juga, selain itu saya punya ..e.. usaha sedikit.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=-a8BesU11ZY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:33:10|author=Eka Werdi|title=Kaget|ban=Ia ngekos di samping umahe. Kaget ia teka mai.|en=He/she left the house beside the house. Sometimes he/she comes here.|id=Dia ngekos di samping rumah. Kadang-kadang ia datang kemari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:33:01|author=Eka Werdi|title=Kaget|ban=Mara okane kaukin kaget ia malaib.|en=Just want to called him/her but suddenly he/she ran away.|id=Baru mau dipanggil tiba-tiba dia lari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:32:52|author=Eka Werdi|title=Kaget|ban=Kaget ia teka, orahang tiang pesu kejep.|en=If he/she comes, say I will be out for a while.|id=Kalau dia datang, bilang saya keluar sebentar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:20:34|author=Eka Werdi|title=Kahkah|ban=Kulitne kahkah buka tanah tuh.|en=His/her skin is rough like dry soil.|id=Kulitnya kasar seperti tanah kering.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=Kahkah.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 12:04:33|author=Eka Werdi|title=Pamulu|ban=Pamulune nyandat gading.|en=Her skin is yellowish.|id=Kulitnya kuning langsat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:48:48|author=Eka Werdi|title=Carikang|ban=Carikang nasine baang kuluke.|en=Leave the rice to give to the dog.|id=Sisakan nasinya untuk diberikan ke anjing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:45:25|author=Eka Werdi|title=Carikan|ban=Pabedikin malu nyemak nasi, apang tusing ada carikan!|en=Take just a little rice first, so there are no leftovers.|id=Ambil nasi sedikit saja dulu, agar tidak ada sisa makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:42:29|author=Eka Werdi|title=Nyarik|ban=Satuane nyarik neked ditu.|en=The story ends there.|id=Ceritanya berakhir sampai di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:39:45|author=Eka Werdi|title=Panyarikan|ban=Jani dadi panyarikan di desa maan gajih.|en=Now a village secretary gets a salary.|id=Sekarang menjadi seretaris desa dapat gaji.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:36:38|author=Eka Werdi|title=Carik|ban=Eda carikina nasine di sokasine, sinduk wadahin piring malu!|en=|id=Jangan makan nasi dari bakul, sendok dan taruhlah di piringmu dulu!|ref=Kamus Bahasa Lumraholeh J.Kersten SVD tahun 1984  hal 211|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:36:25|author=Eka Werdi|title=Carik|ban=I pekak pidan dadi panyarikan di desa|en=|id=Kakek dulu menjadi sekretaris desa.|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:36:13|author=Eka Werdi|title=Carik|ban=Magending duang carik.|en=|id=Menyanyian dua bait.|ref=Kamus Bahasa Lumrah oleh J.Kersten SVD  tahun 1984 hal 211|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 06:36:03|author=Eka Werdi|title=Carik|ban=Sampun kalih sikut carik ipun kagadeang, kaanggen ngongkosin pianak ipun sumangdene dados jadma sane maguna|en=Already two fields / locations of the fields were mortgaged, used to pay for their children to become useful human beings.|id=Sudah dua  bidang/lokasi sawahnya digadaikan, digunakan untuk membiayai anaknya supaya menjadi manusia yang berguna.|ref=Kasusastran Bali (Satua Bawak Mabasa Bali) tahun 1977 hal 39|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-05-2020 01:51:35|author=Eka Werdi|title=Lublub|ban=Bajun tiange kena lublub.|en=My clothes were exposed to slime on wood.|id=Baju saya terkena lendir pada kayu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 17:38:25|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Tan Matra|ban=Ida ngicenin dharma wacana sane madaging indik kawentenan Panca Tan Matra|en=He gave a religious speech which contained the existence of Panca Tan Matra.|id=Beliau memberikan pidato agama yang berisi tentang keberadaan Panca Tan Matra.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 17:15:15|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sona|ban=Makejan anake nyeh teken ia ulian ia ngelah ajian Pancasona.|en=All people are scared of him because he has knowledge about Pancasona.|id=Semua orang takut kepadanya karena dia memiliki pengetahuan tentang Pancasona.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 17:12:38|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Srada|ban=Gurune ngwedar paplajahan indik Panca Srada rahinane mangkin ring sekolah.|en=The teacher explained the lesson about Panca Srada today at school.|id=Guru itu menjelaskan pelajaran tentang Panca Srada hari ini di sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 16:52:45|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sona|ban=Makejan anake nyeh teken ia ulian ia ngelah ajian Panca Sona.|en=All people are scared of him because he has knowledge about Panca Sona.|id=Semua orang takut kepadanya karena dia memiliki pengetahuan tentang Panca Sona.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 15:08:41|author=Dwayuwidya|title=Panca Kelud|ban=Ri kala iraga nglaksanayang upacara Ngenteg Linggih patut wenten caru Panca Kelud punika mangda prasida labda karya|en=|id=Ketika kita melaksanakan upacara Ngenteg Linggih sepatutnya harus ada sarana berupa caru Panca Kelud agar upacara dapat berjalan lancar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:59:16|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sata|ban=Luh, nyai nyidang sing meli siap brumbun di peken buin mani anggon ngae banten caru Panca Sata ?|en=Luh, can you buy brumbun chicken at the market tomorrow to make offerings of caru Panca Sata?|id=Luh, bisakah kamu membeli ayam brumbun di pasar besok untuk membuat sesajen caru Panca Sata?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:57:08|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sata|ban=Luh, nyidang sing meli siap brumbun di peken buin mani anggon ngae banten caru Panca Sata ?|en=Luh, can you buy brumbun chicken at the market tomorrow to make offerings of caru Panca Sata?|id=Luh, bisakah kamu membeli ayam brumbun di pasar besok untuk membuat sesajen caru Panca Sata?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:39:33|author=Eka Werdi|title=Nglubak|ban=Ngoyong jumah! Eda nglubak.|en=Stay at home! Don't go out at night without a purpose.|id=Diam di rumah! Jangan keluar malam tanpa tujuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:32:01|author=Eka Werdi|title=Lubak ketan|ban=Tiang tonden taen nepukin lubak ketan.|en=I have never seen a white weasel/civet.|id=Saya belum pernah melihat musang berwarna keputih-putihan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:27:48|author=Eka Werdi|title=Lubak injin|ban=Ada lubak injin macelep ka umahe.|en=There was a black civet entered the house.|id=Ada musang hitam masuk ke rumah.|ref=|location=|video=|image=E1A88EC1-9464-43CE-BA57-5CECCD56218E.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.hewanpeliharaan.org%2Fmusang%2Fjenis-dan-harga-musang%2F&psig=AOvVaw0nUrvjaluT6fFIz5zcvB94&ust=1589811877642000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCLj5sYONu-kCFQAAAAAdAAAAABAj}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:27:06|author=Eka Werdi|title=Lubak injin|ban=Ada lubak injin macelep ka umahe.|en=There was a black civet entered the house.|id=Ada musang hitam masuk ke rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:20:19|author=Eka Werdi|title=Lubak|ban=Kopi ane jaen ento malakar aji tain lubak.|en=That delicious coffee made from civet droppings.|id=Kopi yang enak itu berbahan kotoran luwak.|ref=|location=|video=|image=FD9602B1-55BD-4469-9955-8E1B2992B827.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fkopidewa.com%2Fkopi-luwak%2F&psig=AOvVaw3SYvBPpSnmjCg7FtTuKPp-&ust=1589811437670000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCNjvxKOLu-kCFQAAAAAdAAAAABAD}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 14:05:25|author=Eka Werdi|title=Panca Sanak|ban=Saking inuni semeng kramane sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak.|en=Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will offering the caru Panca Sanak|id=Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 13:54:39|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sanak|ban=Saking inuni semeng kramané sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak.|en=Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will offering the caru Panca Sanak|id=Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 13:46:49|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Sanak|ban=Saking inuni semeng kramané sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak.|en=Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will provide the caru Panca Sanak|id=Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 12:46:32|author=Ayu Suaningsih|title=Panca Resi|ban=Dané ngaryanang kria patra sané maosang indik  Panca Resi.|en=He made a paper that talked about Panca Resi|id=Beliau membuat karya tulis yang membicarakan tentang  Panca Resi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 12:13:35|author=Dwayuwidya|title=Panca Maha Bhuta|ban=Rahina soma titiang polih ajah-ajahan Agama Hindu indik Panca Maha Bhuta ring sekolah|en=|id=Hari senin saya mendapatkan pelajaran Agama Hindu materi tentang Panca Maha Bhuta di sekolah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 08:36:31|author=Eka Werdi|title=Sirah|ban=Gejala hipertensi minekadi, mual utawi seneb, sakit sirah, sesek lan nyakitang ulu ati.|en=|id=Gejala hipertensi, antara lain: mual, sakit kepala, sesak napas dan sakit pada ulu hati.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=eU-r1qWWco4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 08:00:25|author=Eka Werdi|title=Tiang|ban=Adi, nak ngudiang dadi dini?
 +
|en=Hey Di,  what are you doing here?
 +
|id=Eh Adi, sedang apa di sini?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=KgfCP5S3GII|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 07:58:25|author=Eka Werdi|title=Ragane|ban=Ayu: Ragane sira pesengane? 
 +
|en=Ayu: What's your name? 
 +
|id=Ayu: Siapa namanya? 
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=okp5IDBKraU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 07:51:49|author=Eka Werdi|title=Dane|ban=Dane sampun rauh.|en=He has come.|id=Dia sudah datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 03:59:27|author=Dayu Nita|title=Panca Yama Brata|ban=Ajahan Panca Yama Bratané patut kalaksanayang tur kaanggén panuntun ri kalaning ngamargiang kahuripan.|en=The teachings of Panca Yama Brata must be implemented and used as a guide when carrying out life|id=Ajaran Panca Yama Brata harus dilaksanakan dan dijadikan sebagai pedoman saat menjalankan kehidupan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 03:36:12|author=Dayu Nita|title=Bhuta Yadnya|ban=Arahina sadurung rahina Nyepi, kalaksanayang upacara bhuta yadnya sané mawasta tawur agung sasih kasanga.|en=One day before Nyepi, held a bhuta yadnya ceremony called tawur agung sasih kasanga|id=Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan upacara bhuta yadnya yang disebut dengan tawur agung sasih kasanga.|ref=|location=|video=|image=Tawur agung kasanga.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 03:29:58|author=Dayu Nita|title=Pitra Yadnya|ban=Ngabén punika wantah silih sinunggil upacara Pitra Yadnya|en=Ngaben is one of the Pitra Yadnya ceremonies.|id=Ngaben itu adalah salah satu upacara Pitra Yadnya.|ref=|location=|video=|image=Pitra yadnya.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 03:22:37|author=Dayu Nita|title=Ahimsa|ban=Ahimsa pinaka silih tunggil pahan saking Panca Yama Brata inggih punika iraga nenten dados ngawag-ngawag ngamademang baburon utawi sané tiosan sajabaning jaga kaanggén yadnya.|en=Ahimsa is one part of the Panca Yama Brata, which is that we must not arbitrarily kill animals or others except for the benefit of yadnya.|id=Ahimsa merupakan salah satu bagian dari Panca Yama Brata yaitu kita tidak boleh semena-mena membunuh binatang atau yang lainnya kecuali untuk kepentingan yadnya.|ref=|location=|video=|image=DSC08510.JPG|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 02:33:11|author=Dayu Nita|title=Satya|ban=Ipidan adi majanji ngajak beli lakar satya sahidup samati ngajak ragan beli|en=You promised me that you would be faithful for the rest of the night with me.|id=dahulu kamu berjanji kepadaku akan setia sehidup semati bersamaku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 02:30:44|author=Dayu Nita|title=Brahmacari|ban=Swadharmaning dados sisia patut teleb malajah tur anut ring pituduh guru duaning kantun ngamargiang brahmacari.|en=obligation as a student must be diligent in learning and obeying the teacher's advice because it is still a period of studying.|id=kewajiban sebagai seorang siswa harus rajin belajar dan menuruti nasihat guru karena masih menjalankan masa menuntut ilmu pengetahuan.|ref=|location=|video=|image=Malajah di sekolah 1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 02:17:53|author=Dayu Nita|title=Awiawahara|ban=yadiastun agamané malénan, iraga tusing dadi mamusuh. Ento cihna iraga suba nyalanang awiawahara.|en=although our religions are different, we must not be enemies. That is a sign that we have done virtue with peace and sincerity.|id=walaupun agama kita berbeda, kita tidak boleh bermusuhan. Itu tandanya ita sudah malakukan kebajikan dengan kedamaian dan ketulusan.|ref=|location=|video=|image=Hidup damai.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-05-2020 02:05:20|author=Dayu Nita|title=Asteya|ban=astéya pinaka silih tunggil ajahan yama brata ané ngajahin iraga apang tusing ngedotin apa buin kanti ngamaling gelah pisaga.|en=|id=asteya merupakan salah satu ajaran yama brata yang mengajarkan kita agar tidakmenginginkan apalagi sampai mencuri milik orang lain.|ref=|location=|video=|image=Mamaling buah.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 21:22:14|author=Eka Werdi|title=Natab|ban=Nyanan eda kija-kija nah, Yan! Ingetang natab nyanan. Jani otonan caine.|en=Don't go anywhere later, Yan! Remember to natab (waft hand in otonan ceremony) later. Today is your otonan (balinese birthday eve).|id=Nanti jangan kemana-mana ya, Yan! Ingat nanti natab (menggerakkan kedua tangan ke badan saat upacara otonan). Sekarang otonanmu (hari kelahiran berdasarkan konsep wariga).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 21:04:36|author=Eka Werdi|title=Slungsung|ban=I Meme meli slungsung lan jair di peken tuni semengan.|en=Mother bought slungsung and jair fish at the market this morning.|id=Ibu membeli ikan slungsung dan ikan jair di pasar tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 16:20:14|author=Dayu Nita|title=Asteya|ban=Iraga tusing dadi ngedotin apa buin kanti mamaling gelah pisaga.|en=|id=Kita tidak boleh menginginkan apalagi sampai mencuri milik orang lain.|ref=|location=|video=|image=Mamaling buah.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 16:05:13|author=Dayu Nita|title=Satya|ban=Ipidan adi majanji ngajak beli lakar satya sehidup semati ngajak ragan beli|en=You promised me that you would be faithful for the rest of the night with me.|id=dahulu kamu berjanji kepadaku akan setia sehidup semati bersamaku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 16:05:03|author=Dayu Nita|title=Satya|ban=Diapin beli satata nyakitin tiang, tiang tetep satya teken beli.|en=although you always hurt me, but I remain loyal to you.|id=walaupun kamu selalu menyakitiku, tetapi aku tetap setia kepadamu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 15:47:10|author=Dayu Nita|title=Awiawahara|ban=yadiastun agamané malénan, iraga tusing dadi mamusuh.|en=although our religions are different, we must not be enemies.|id=walaupun agama kita berbeda, kita tidak boleh bermusuhan.|ref=|location=|video=|image=Hidup damai.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 15:11:54|author=Dayu Nita|title=Brahmacari|ban=Swadharmaning dados sisia patut teleb malajah tur anut ring pituduh guru.|en=obligations as a student must study hard and obey the teacher's advice.|id=kewajiban sebagai seorang siswa harus rajin belajar dan menuruti nasihat guru.|ref=|location=|video=|image=Malajah di sekolah 1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 13:29:39|author=Dayu Nita|title=Bhuta Yadnya|ban=Arahina sadurung rahina Nyepi, kalaksanayang tawur agung sasih kasanga.|en=One day before Nyepi, there is a great tawur sasih kasanga.|id=Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan tawur agung sasih kasanga.|ref=|location=|video=|image=Tawur agung kasanga.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 13:23:01|author=Dayu Nita|title=Pitra Yadnya|ban=Ngaben punika wantah silih sinunggil upacara Pitra Yadnya|en=Ngaben is one of the Pitra Yadnya ceremonies.|id=Ngaben itu adalah salah satu upacara Pitra Yadnya.|ref=|location=|video=|image=Pitra yadnya.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 13:14:40|author=Dayu Nita|title=Resi Yadnya|ban=madiksa pinaka silih tunggil upacara Resi Yadnya.|en=mediksa is one of the Resi Yadnya ceremonies.|id=mediksa merupakan salah satu upacara Resi Yadnya.|ref=|location=|video=|image=Resi yadnya 1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 06:24:30|author=Dwayuwidya|title=Panca Pandawa|ban=Ring Bharata Yuda punika ngenenin indik carita Panca Pandawa miwah Korawa|en=|id=Perang Bharata menceritakan tentang Panca Pandawa dan Korawa|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 05:46:46|author=Dayu Nita|title=Dewa Yadnya|ban=nglaksanayang sembah bakti ngaturang suksmaning manah majeng ring linggih Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning sampun micayang waranugraha, pinaka silih tunggil tata cara nglaksanayang Dewa Yadnya.|en=Doing prayers and giving thanks to God Almighty for all His blessings, is one way to do the Dewa Yadnya.|id=Melaksanayang persembahyangan dan puji syukur kehadapan Tuhan Yang Maha Esa atas segala rahmatNya, merupakan salah satu cara melakukan Dewa Yadnya.|ref=|location=|video=|image=Dewa yadnya.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 04:03:43|author=Eka Werdi|title=Parek|ban=Ipun parek ke puri.|en=He comes to palace.|id=Dia menghadap ke istana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 03:59:44|author=Eka Werdi|title=Parekan|ban=Parekan idane rauh saking alase.|en=His/her servant came from the forest.|id=Abdi beliau datang dari hutan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 03:51:07|author=Eka Werdi|title=Matedoh|ban=Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos.|en=All servants knelt down at the mundak hall to ask for orders.|id=Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 03:50:50|author=Eka Werdi|title=Mundak|ban=Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos.|en=All servants knelt down at the mundak hall to ask for orders.|id=Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 03:46:36|author=Eka Werdi|title=Mundak|ban=Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos.|en=All servants knelt facing at the mundak hall to ask for orders.|id=Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 03:12:56|author=Dayu Nita|title=Bhuta Yadnya|ban=Arahina sadurung rahina Nyepi, kalakaksnayang tawur agung sasih kasanga.|en=One day before Nyepi, there is a great tawur sasih kasanga.|id=Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan tawur agung sasih kasanga.|ref=|location=|video=|image=Tawur agung kasanga.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 02:45:29|author=Dayu Nita|title=Manusa Yadnya|ban=Manut ring agama Hindu, yéning bobotané sampun mayusa pitung sasih patut ngalaksanayang upacara magedong-gedongan sané pinaka silih tunggil upacara manusa yadnya.|en=According to Hinduism, if the age of the womb has stepped on seven months, then the Magedong-Gedongan ceremony must be held, which is one of the rituals of Manusa Yadnya.|id=Menurut agama Hindu, jika usia kandungan sudah menginjak tujuh bulan maka harus dilaksanakan upacara magedong-gedongan yang merupakan salah satu upacara Manusa Yadnya.|ref=|location=|video=|image=Magedong 2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 02:25:30|author=Eka Werdi|title=Panca warna|ban=Niki mawasta segehan panca warna.|en=These are the five color offerings.|id=Ini adalah sajen panca warna.|ref=|location=|video=|image=A1FD5DF2-FCF5-4F1D-941C-9C7A6A667118.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fgayatrisovenir.com%2Fsegehan-panca-warna.html&psig=AOvVaw0qIHdlXBdoxgoro0ByZ67F&ust=1589682225400000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCLDvyvypt-kCFQAAAAAdAAAAABAJ}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 02:22:57|author=Eka Werdi|title=Panca warna|ban=Brumbun inggih punika campuran warna bang, petak, kuning, miwah ireng). Punika silih tunggil pahan Panca Warna.|en=Brumbun is a mixture of red, white, yellow and black. That is one part of the Panca Warna.|id=Brumbun adalah campuran warna merah, putih, kuning dan hitam. Itu adalah salah satu bagian dari Panca Warna.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 02:16:52|author=Eka Werdi|title=Panca wara|ban=Kliwon inggih punika silih tunggil pahan Panca Wara.|en=Kliwon is a part of Panca Wara.|id=Kliwon adalah salah satu bagian Panca Wara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-05-2020 01:44:18|author=Dayu Nita|title=Panca Yama Brata|ban=Ahimsa pinaka silih tunggil pahan saking Panca Yama Brata inggih punika iraga nenten dados ngamademang baburon sajabaning jaga kaanggen yadnya.|en=Ahimsa is one part of the Panca Yama Brata, that is, we cannot kill animals except for the sake of yadnya.|id=Ahimsa merupakan salah satu bagian dari Panca Yama Brata yaitu kita tidak boleh membunuh binatang kecuali untuk kepentingan yadnya.|ref=|location=|video=|image=DSC08510.JPG|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 22:37:05|author=Eka Werdi|title=Panca Wali Krama|ban=Nyabran dasa warsa kalaksanayang upacara Panca Wali Krama ring pura Besakih.|en=Every ten years a Panca Wali Krama ceremony is held at Besakih Temple.|id=Setiap sepuluh tahun dilaksanakan upacara Panca Wali Krama di pura Besakih.|ref=|location=|video=|image=7A3338BD-DE8A-4658-97AD-A668B17A5316.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.redaksi9.com%2Fread%2F364%2FWagub-Cok-Ace-Ikuti-Prosesi-Melasti-Karya-Panca-Wali-Krama-di-Pura-Agung-Besakih.html&psig=AOvVaw32xOiAey4CixaYVG-m8mhF&ust=1589668528150000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCKjb8fv2tukCFQAAAAAdAAAAABAD}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 22:34:03|author=Eka Werdi|title=Panca Wali Krama|ban=Nyabran dasa warsa kalaksanayang upacara Panca Wali Krama ring pura Besakih.|en=Every ten years a Panca Wali Krama ceremony is held at Besakih Temple.|id=Setiap sepuluh tahun dilaksanakan upacara Panca Wali Krama di pura Besakih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 13:28:38|author=Eka Werdi|title=Panced|ban=I Made panced ulian tusing ngidang mulih ka Bali.|en=I Made was very sad because he could not return to Bali.|id=I Made sedih sekali karena tidak bisa pulang ke Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 13:24:07|author=Eka Werdi|title=Panal|ban=Panal tendasné.|en=Punch the head.|id=Pukul kepalanya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 08:57:50|author=Eka Werdi|title=Kapah|ban=Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten?
 +
|en=Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times? Made: Yes .. these .. six .. these six months are full time. Guna: Oh ... full time ... huh? Made: Sometimes ... in the past ... I would get some time off. (And) would paint houses. Guna: Oh ... you did that? Made: Painting houses. Painting walls. If there was no work painting prada, I would paint houses. I rarely get a rest.|id=Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja?
 +
|ref=I Made Gumbleng, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YKB-83oi-Yo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 08:54:49|author=Eka Werdi|title=Pah|ban=Pah jajane ento dadi lalima.|en=Divide the cake into five.|id=Bagi kue itu menjadi lima.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 08:49:17|author=Eka Werdi|title=Betekan|ban=Betekan batisne mapah biu.|en=A calf like a banana stalk.|id=Betisnya seperti batang pisang.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 02:11:53|author=Eka Werdi|title=Entud|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 02:06:04|author=Eka Werdi|title=Paa|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 02:03:12|author=Eka Werdi|title=Jit|ban=[PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit.|en=[Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. =
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-05-2020 02:01:13|author=Eka Werdi|title=Wangkong|ban=Ida nyungkanang wangkong.|en=He has a backache.|id=Beliau sakit pinggang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 13:30:32|author=Anggabuana|title=Rencem|ban=Dugas ia labuh dibi sanja, ia rencem.|en=When he was in an accident yesterday, he was injured a lot.|id=Saat ia kecelakaan kemarin, ia terluka banyak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 13:20:10|author=Anggabuana|title=Rena|ban=Yayah rena ne sampun lingsir.|en=His Father and Mother are old.|id=Ayah dan Ibunya sudah tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:48:47|author=Eka Werdi|title=Lelentek|ban=Lelentek idane lanying.|en=His/her chin is pointy.|id=Dagu beliau lancip.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:45:39|author=Eka Werdi|title=Cadik|ban=Cadikne Nyoman lanying.|en=Nyoman’s lower jaw is sharp.|id=Rahang bawahnya Nyoman lancip.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:45:30|author=Eka Werdi|title=Cadik|ban=Cadik galir (kiasan).|en=|id=Bacar mulut/suka bicara.|ref=Kamus Bali-Indonesia tahun 2008 hal 137|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:40:58|author=Eka Werdi|title=Lidah|ban=|en=|id=|ref=|location=|video=|image=24FAA02C-B894-47A8-8B76-F2628109C95C.jpeg|image ref=Angga Buana}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:37:29|author=Eka Werdi|title=Untu|ban=Ida nyungkanang untu.|en=He has a toothache.|id=Dia sakit gigi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:35:30|author=Eka Werdi|title=Gigi|ban=Gigine putih kadi danta.|en=Teeth white as ivory.|id=Giginya putih bagaikan gading.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=640743C6-4C18-422A-B45F-D29418ABE407.jpeg|image ref=Angga Buana}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:32:02|author=Eka Werdi|title=Lambe|ban=|en=|id=|ref=|location=|video=|image=1A676D8C-7E84-4F63-9119-08C45A409BC2.jpeg|image ref=Angga Buana}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:29:13|author=Eka Werdi|title=Bibih|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:29:05|author=Eka Werdi|title=Bibih|ban=Bibih I Nengahe beseh ulian gancer tabuan.|en=Nengah's lips are swollen because it is stung by a bee.|id=Bibirnya si Nengah bengkak gara-gara disengat lebah.|ref=|location=|video=|image=9D1C6FE9-7DD7-4D74-9E95-E0D14F42E95F.jpeg|image ref=Angga Buana}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:26:35|author=Eka Werdi|title=Cangkem|ban=Ngenggalang Nyoman Santosa ngurut bahu, dada, weteng lan nyedot didihe ane pesu uli irung lann cangkemne Gusti Ayu Jinar.|en=|id=Segera Nyoman Santosa mengurut bahu, dada, perut lala menyedot busa yang keluar dari hidung dan mulut Gusti Ayu Jinar.|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang hal 95|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:24:31|author=Eka Werdi|title=Bungut|ban=Melah-melahang cai ngaba bungut!|en=Watch your mouth! (Be careful when you say)|id=Hati-hati kau membawa mulut! (Hati-hati dalam berkata)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:23:03|author=Eka Werdi|title=Bungut|ban=Bungut cicinge ento lantang.|en=The dog's mouth is long.|id=Mulut anjing itu panjang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:16:17|author=Eka Werdi|title=Pangarasan|ban=Ida madue kadengan ring pangarasan.|en=He/she has a mole on the cheek.|id=Dia memiliki tahi lalat di pipi.|ref=|location=|video=|image=950DD0E8-658F-4695-93D2-2F7E88AC90B1.jpeg|image ref=Angga Buana}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:11:44|author=Eka Werdi|title=Pangarasan|ban=Ida madue kadengan ring pangarasan.|en=He/she has a mole on the cheek.|id=Dia memiliki tahi lalat di pipi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:04:54|author=Eka Werdi|title=Irung|ban=Irung idane gatel.|en=His/her nose is itchy.|id=Hidungnya gatal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:01:27|author=Eka Werdi|title=Cunguh|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:01:16|author=Eka Werdi|title=Cunguh|ban=Apa yen usud ngoyong, yen tolih ngejohang? Cunguh.|en=What is it that, if you touch it, it stands still, but if you turn your head, it goes away? Nose.|id=Apa yang kalau disentuh diam, kalau dilihat menjauh? Hidung|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 06:01:07|author=Eka Werdi|title=Cunguh|ban=Cunguhne gede cara nyambu.|en=His nose is big like a water apple|id=Hidungnya besar seperti jambu|ref=sulibra|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:50:06|author=Eka Werdi|title=Karna|ban=Sumpangang sekare ring karna.|en=Put the flower on ear.|id=Suntingkan (sisipkan) bunga itu di telinga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:44:16|author=Eka Werdi|title=Kuping|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:44:07|author=Eka Werdi|title=Kuping|ban=Kuping tiange sakit.|en=My ear is hurt.|id=Telinga saya sakit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:42:37|author=Eka Werdi|title=Panyingakan|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:41:44|author=Eka Werdi|title=Panyingakan|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:39:34|author=Eka Werdi|title=Mata|ban=Biase ngae mata sipenan.|en=The sand makes eyes glaze.|id=Pasirnya membuat mata kelilipan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:35:14|author=Eka Werdi|title=Wimba|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:29:54|author=Eka Werdi|title=Lelata|ban=Usapin minyake punika ring lelata.|en=Rub the oil on the forehead.|id=Usapkan minyak itu di dahi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:27:02|author=Eka Werdi|title=Rambut|ban=Rambut Idane mawarna putih.|en=His hair is white.|id=Rambutnya berwarna putih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-05-2020 03:24:30|author=Eka Werdi|title=Bok|ban=Apa jangkrik ngecik duur gununge?
 +
|en=What is a cricket that makes noise on top of the mountain?
 +
|id=Jangkrik apa yang membuat kebisingan di atas gunung?
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:51:23|author=Eka Werdi|title=Naka|ban=Kocap nenten dados motong naka rikala wengi.|en=It is said that it should not cut nails at night.|id=Katanya tidak boleh memotong kuku di malam hari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:48:39|author=Eka Werdi|title=Kuku|ban=Ia tusing nawang abadeng kuku.|en=Literally: He doesn't know a dirty fingernail; i.e., someone who knows very little or nothing about something.|id=Secara harfiah: Dia tidak tahu sebanyak kotoran kuku; yaitu, seseorang yang tahu sedikit atau tidak sama sekali tentang sesuatu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:42:50|author=Eka Werdi|title=Basang|ban=Basang bawak.|en=Short stomach: Person who gets angry very easily.|id=Perut pendek. Sebuah ungkapan yang diberikan kepada orang yang mudah marah.|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:39:30|author=Eka Werdi|title=Puser|ban=Okan Idane sampun kepus puser.|en=The umbilical cord for the child is already loose.|id=Tali pusar anaknya sudah terlepas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:36:37|author=Eka Werdi|title=Pungsed|ban=Pungsedne ngenah ulian mabaju gantut.|en=The navel is visible because wearing short shirt.|id=Pusanya kelihatan karena memakai baju pendek|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:27:11|author=Eka Werdi|title=Jriji|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:22:57|author=Eka Werdi|title=Pagelangan|ban=Tegul benang tridatune di pagelangan tengawan.|en=Tie the tridatu thread to the right wrist.|id=Ikat benang tridatu itu di pergelangan tangan kanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:19:19|author=Eka Werdi|title=Tangan|ban=Tangan Idane sida keni lemat.|en=His/her hand was wounded by a knife.|id=Tangan Beliau luka terkena pisau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:17:05|author=Eka Werdi|title=Lima|ban=Lima sengkok.|en=PROVERB
 +
|id=PEPATAH
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 20:16:32|author=Eka Werdi|title=Lima|ban=Lima sengkok.|en=PROVERB
 +
|id=PEPATAH
 +
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:29:19|author=Eka Werdi|title=Lentuk|ban=Lentuk idane keni asep.|en=His elbow got incense.|id=Sikunya terkena dupa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:26:24|author=Eka Werdi|title=Siku|ban=Basang tiange kena siku dugas main bal.|en=My stomach hit by someone’s elbow when playing football.|id=Perut saya terkena siku ketika bermain sepak bola.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:22:01|author=Eka Werdi|title=Nyonyo|ban=Nyonyone sekadi nyuh kembar.|en=Her breasts are like twin coconut.|id=Payudaranya kakak mega ibarat seperti buah kelapa kembar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:17:12|author=Eka Werdi|title=Lengen|ban=Lengen tiange sakit gati.|en=My arm hurts a lot.|id=Lengan saya sakit sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:10:09|author=Eka Werdi|title=Sipah|ban=Selanjutnya adalah bulu pada ketiak. Ketiak ini bahasa Balinya adalah sipah. Jadinya bulu..bulu ketiak adalah bulu sipah.|en=Next is the hair found in the underarm. The underarm is called "sipah" in Balinese. It follows the hair... the underarm hair is called "bulu sipah".|id=Selanjutnya adalah bulu pada ketiak. Ketiak ini bahasa Balinya adalah sipah. Jadinya bulu..bulu ketiak adalah bulu sipah.|ref=Macan Gokil|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Xjt5tXr4A5M|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:07:21|author=Eka Werdi|title=Dada|ban=Ida madue tato ring dada miwah cokor.|en=He has tattoos on the chest and legs.|id=Dia memiliki tato di dada dan kaki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:04:46|author=Eka Werdi|title=Tangkah|ban=Yang selanjutnya adalah bulu pada dada. Bulu pada dada ini bahasa Balinya adalah bulu tangkah. Kalian tahu dada itu di mana, ya. Dada itu di sini. Itu namanya dada. Tangkah itu artinya adalah dada dalam bahasa Balinya.|en=Next is the chest hair. It is called "bulu tangkah" in Balinese. You know where the chest are, right? This is the chest.  "tangkah" means chest in Balinese.|id=Yang selanjutnya adalah bulu pada dada. Bulu pada dada ini bahasa Balinya adalah bulu tangkah. Kalian tahu dada itu di mana, ya. Dada itu di sini. Itu namanya dada. Tangkah itu artinya adalah dada dalam bahasa Balinya.|ref=Macan Gokil|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=6--HTHP2SyU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 14:02:25|author=Eka Werdi|title=Pala|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 13:59:34|author=Eka Werdi|title=Kanta|ban=Kanta Idane keni dui.|en=He got a thorn in his neck.|id=Lehernya terkena duri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 13:56:32|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 13:56:15|author=Eka Werdi|title=Baong|ban=Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne?
 +
|en=|id=Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Y3l-aiEyRyA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 07:13:10|author=Eka Werdi|title=Nonton|ban=Ipun nonton wayang ring wantilan desa.|en=He watched puppets at the village hall.|id=Dia menonton wayang di balai desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:59:40|author=Eka Werdi|title=Makejang|ban=Sabilang rainan, makejang  nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika?|en=Every  temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)?|id=Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=k-1PjLtuyvs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:57:50|author=Eka Werdi|title=Makasami|ban=Makasami sampun polih ajengan.|en=Everyone has got food.|id=Semua sudah mendapatkan makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:53:17|author=Eka Werdi|title=Wenten|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:47:29|author=Eka Werdi|title=Ring|ban=Titiang mabasa Bali ritatkala titiang ngayah ring banjar.|en=I speak Balinese when I worked together in banjar.|id=Saya berbahasa Bali pada saat saya gotong royong di banjar.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vrPF_F5ozuI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:45:24|author=Eka Werdi|title=Sane|ban=Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone.
 +
|en=Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer.
 +
|id=Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OEYVIUUABIk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:44:29|author=Eka Werdi|title=Sane|ban=Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone.
 +
|en=Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer.
 +
|id=Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OEYVIUUABIk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:39:42|author=Eka Werdi|title=Sane|ban=Nika…nggih…usaha ternak. Punika titiang…ring wawidangan..e..nika ternak ayam. E…nika sane …napi wastane nika..anggen menyambung hidup titiang ring desa.|en=|id=Itu…ya…usaha ternak. Itu saya …di wilayah..e..itu ternak ayam. E…itu yang …apa namanya itu..dipakai menyambung hidup saya di desa.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=5oClMc-gz3A|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:39:20|author=Eka Werdi|title=Sane|ban=Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone.
 +
|en=Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer.
 +
|id=Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya.|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OEYVIUUABIk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:39:13|author=Eka Werdi|title=Sane|ban=Wantah asapunika sane prasida aturang titiang.|en=That's all that I can give.|id=Hanya itu yang bisa saya haturkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:33:55|author=Eka Werdi|title=Sawatara|ban=Pamilet ane milu lomba sawatara satus diri.|en=Participants who took part in the competition were around one hundred people.|id=Peserta yang mengikuti lomba sekitar seratus orang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-05-2020 02:29:47|author=Eka Werdi|title=Plakutus|ban=Uleman sane ngerauhin paruman punika wantah plakutus diri.|en=The guests who attended the meeting are eighteen person|id=Undangan yang menghadiri pertemuan sebanyak delapan belas orang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:57:02|author=Eka Werdi|title=Malajah|ban=Tiang dot malajah basa Bali.|en=I want to learn Balinese.|id=Saya ingin belajar bahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:54:59|author=Eka Werdi|title=Ajahin|ban=Ajahin tiang maca aksara Bali, Pa.|en=Teach me how to read Balinese script, Father.|id=Ajari saya membaca aksara Bali, Ayah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:52:57|author=Eka Werdi|title=Ngajahin|ban=Ngajahin bebek ngelangi.|en=Train a duck to swim. [proverb]
 +
|id=Mengajari bebek berenang. Sebuah peribahasa yang bermakna mengajari orang yang sudah bisa atau ahli dalam suatu hal.|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:43:36|author=Eka Werdi|title=Tresna|ban=Sabilang beli metemu Iluh, ketug-ketug tangkah beline. Apeke ene ane madan tresna?|en=Every time I meet Iluh, my chest beats fast. Is this love?|id=Setiap aku bertemu Iluh, dadaku berdegup kencang. Apakah ini yang namanya cinta?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:38:28|author=Eka Werdi|title=Kekawin|ban=Silih tunggil sekar agung inggih punika kekawin.|en=One kind of sekar agung is kekawin.|id=Salah satu sekar agung adalah kekawin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:35:15|author=Eka Werdi|title=Kakawin|ban=Ngiring ngwacen kakawin Ramayana.|en=Let’s read kakawin Ramayana.|id=Ayo membaca kakawin Ramayana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:23:13|author=Eka Werdi|title=Kasapa|ban=I Malin Kundang kasapa teken memenne dadi batu.|en=The Malin Kundang cursed by his mother to stone.|id=Si Malin Kundang dikutuk oleh ibunya menjadi batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:23:04|author=Eka Werdi|title=Kasapa|ban=Tamiune kasapa teken prawartaka acara.|en=Guests were greeted by the event committee.|id=Tamu disapa oleh panitia acara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:17:15|author=Eka Werdi|title=Sapa|ban=Akulawarga kena sapa leluhurne.|en=One family got cursed by ancestors.|id=Sekeluarga kena kutukan leluhur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 08:17:06|author=Eka Werdi|title=Sapa|ban=Sapa malu tamiune ane mara teka.|en=First, welcome new guests.|id=Sambut terlebih dahulu tamu yang baru datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 04:31:04|author=Eka Werdi|title=Nyapatin|ban=Ia ajer nyapatin tamiu.|en=He kindly greeted the guest.|id=Dia ramah menyapa tamu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 04:30:48|author=Eka Werdi|title=Nyapatin|ban=Buin manine, neked di sekolahan Luh Ayu Manik lantas nuju ruang kelas. Ditu ia mapapasan teken gurune, Pak Budiadnyana. "Om Suastiastu, Pak," Luh Ayu Manik nyapatin gurune. "Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh?" Pak Budi nyautin sinambi matakon. "Pak, tiang jagi mataken indik plastik. Ibi tiang nepukin di tipine, wenten iklan sane ngorahin apang iraga nguangin kone nika nganggon plastik, napi sane makada, Pak?" "Oh kene, Luh, anak jani mula pemerintahe ngorahin apang iraga nunain nganggon plastik utawi kresek. Krana plastik totonan yen kakutang ngawag bisa ngaenang jagate cemer, bene di pasihe masi cemer, lan plastik keweh nyag. Tusing cara don kayu ane enggal nyag," keto Pak Budi nlatarang.|en=The next day, when she arrived at school, Luh Ayu Manik headed straight  for her classroom.  On the way, she ran into her teacher, Pak Budiadnyana.  Luh Ayu Manik greeted her teacher:  "Om Suastiastu, sir.” "Om Suastiastu, Luh,” Pak Budi replied and asked: “What’s up, Luh?”  "Sir, I want to ask you about plastic. Yesterday I saw an ad on TV that stated we should reduce the use of plastic.  Why is that, sir?"  "Oh, it’s like this, Luh.  Right now the Government is calling on us to reduce the use of plastic and plastic bags. This is because plastic, if dumped thoughtlessly, can pollute the environment, poison the fish in the ocean and it takes a long time to decompose. This is unlike the leaves of trees that break down quickly." explained Pak Budi.|id=Esoknya, sesampainya di sekolah, Luh Ayu Manik langsung menuju ke ruang kelas. Saat itulah Ia berpapasan dengan gurunya, Pak Budiadnyana. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=TzJmvt3TsF4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 04:26:06|author=Eka Werdi|title=Capatina|ban=Tuni semengan tiang capatina teken Pan Wayan di peken.|en=This morning I was greeted by Pak Wayan at the market.|id=Tadi pagi saya disapa oleh Pak Wayan di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 04:23:15|author=Eka Werdi|title=Capatin|ban=Yen ada tamiu teka, capatin malu.|en=If a guest comes, say hello first.|id=Kalau ada tamu datang, sapalah dahulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 03:37:02|author=Anggabuana|title=Rangrang|ban=Ia nganggo rangrang dugas di pura dibi.|en=Ia memakai hiasan di dadanya saat di pura kemarin.|id=Ia memakai hiasan di dadanya saat di pura kemarin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-05-2020 02:51:05|author=Eka Werdi|title=Medbed|ban=Luh Sari medbed bangkiangne aji slempot warna gadang.|en=Luh Sari tied her waist with a green scarf.|id=Luh Sari mengikat pinggangnya dengan selendang berwarna hijau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 08:03:26|author=Eka Werdi|title=Bedbedina|ban=Limane bedbedina aji kain.|en=His hands were wrapped with cloth.|id=Tangannya dibaluti menggunakan kain.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 07:25:47|author=Eka Werdi|title=Bedbedin|ban=Bedbedin sirahe aji senteng apang ilang pengenge.|en=|id=Balut (ikat) kepalamu dengan selendang agar pusingnya hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 07:20:41|author=Eka Werdi|title=Bedbedanga|ban=Tatun tiang bedbedanga perban apang tusing daki.|en=My wound was bandaged by him so it wouldn't get dirty.|id=Luka saya dibalutkan perban olehnya agar tidak kotor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 07:17:04|author=Eka Werdi|title=Bedbedang|ban=Bedbedang aji kain apang tusing belig.|en=Wrap with a cloth so it is not slippery.|id=Balutkan dengan kain agar tidak licin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 07:12:54|author=Eka Werdi|title=Bedbeda|ban=Kayune ento  aji kain.|en=He wrapped the wood with cloth.|id=Kayu itu dibalutnya dengan kain.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-05-2020 02:49:51|author=Anggabuana|title=Rencek|ban=Kayang réncék né ajaka mai masi.|en=Sampai dengan anak buahnya diajaknya kemari.|id=Until his subordinates were invited to come here.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-05-2020 03:23:20|author=Eka Werdi|title=Niang|ban=Niang miwah kakiang meneng ring Gianyar.|en=Grandmother and grandfather lived in Gianyar.|id=Nenek dan kakek tinggal di Gianyar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-05-2020 03:17:44|author=Eka Werdi|title=Netra|ban=Netrane sakadi tunjung biru.|en=His eyes are like blue lotus.|id=Matanya seperti tunjung biru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-05-2020 03:13:41|author=Eka Werdi|title=Neriti|ban=Tegarang marep neriti malu kejep.|en=Try facing southwest first for a moment.|id=Coba menghadap ke barat daya dulu sebentar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-05-2020 03:10:54|author=Eka Werdi|title=Nerit|ban=Nerit palaibne dugase ento.|en=His run was fast at that time.|id=Larinya cepat saat itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-05-2020 03:07:38|author=Eka Werdi|title=Tong|ban=Yen tong ngelah karang carik, karang awake tandurin.|en=If you don't have paddy fields, you plant land on yourself.|id=Kalau tidak punya lahan sawah, lahan pada diri yang ditanami.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 04:40:08|author=Eka Werdi|title=Biapara|ban=Biapara kenehne ulian gaene onden pragat.|en=his mind was confused because his work was not yet finished.|id=Pikirannya kacau karena pekerjaannya belum selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 04:30:08|author=Eka Werdi|title=Neka-neka|ban=Suba abulan sakitne neka-neka.|en=It has been two months since the illness has come and gone.|id=Sudah dua bulan sakitnya datang dan hilang silih berganti.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 04:27:30|author=Eka Werdi|title=Nekain|ban=Tuni semengan ia nekain umahne Wayan.|en=This morning he went to Wayan's house.|id=Tadi pagi dia mendatangi rumahnya Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 04:25:13|author=Eka Werdi|title=Nekaang|ban=Yen nengil dogen tusing kal nekaang pipis.|en=If you do nothing will not bring (make) money.|id=Jika diam saja tidak akan mendatangkan uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 00:33:35|author=Eka Werdi|title=Katekain|ban=Musium Baline katekain toris dura negara.|en=The Bali Museum was visited by foreign tourists.|id=Museum Bali didatangi wisatawan mancanegara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 00:29:42|author=Eka Werdi|title=Katekaang|ban=Komputere ento katekaang uli dura negara.|en=The computer was imported from abroad.|id=Komputer itu didatangkan dari luar negeri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 00:26:42|author=Eka Werdi|title=Teka|ban=Saget adaa anak teka.|en=Suddenly someone come|id=Tiba - tiba seseorang datang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 00:24:20|author=Eka Werdi|title=Neka|ban=Tiang tusing nyak neka kemu.|en=I do not want to come (without being asked) there.|id=Saya tidak mau datang (tanpa diminta) ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-05-2020 00:20:05|author=Eka Werdi|title=Tejor|ban=Dadong tiange majalan tejor.|en=|id=Nenek saya berjalan pincang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 12:48:27|author=Eka Werdi|title=Jorjor|ban=Ngudiang ento bakat jorjor? Ngoyong malu dini!|en=|id=Mengapa itu kau tuju dengan tergesa-gesa? Diam dulu di sini!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 12:43:21|author=Eka Werdi|title=Pamulesan|ban=Mara neked jumah, ia lantas nyorjor pamulesan.|en=|id=Baru tiba di rumah, ia kemudian bergegas ke tempat tidur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 12:38:11|author=Eka Werdi|title=Dahat|ban=Kawentenan teknologi ring aab jagat sakadi mangkin dahat mabuat.|en=The existence of technology today is very important.|id=Keberadaan teknologi di jaman sekarang sangat penting.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 11:57:08|author=Eka Werdi|title=Mule|ban=Jumahne Nyoman liu ada sarwa mule.|en=In Nyoman's house there are a lot of valuable things.|id=Di rumahnya Nyoman ada banyak barang-barang berharga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 11:50:34|author=Eka Werdi|title=Mula|ban=Guna: Ampun sue nyemak e.. gae mamula padi, Pak?
 +
|en=|id=Guna: Sudah lama mengambil  e..pekerjaan menanam padi, Pak?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9iQSnsXBWHY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 11:50:26|author=Eka Werdi|title=Mula|ban=Mula Keto.|en=An expression meaning "That's the way you do it."|id=Memang begitu.|ref=Fred Eiseman "How Balinese People Express Ideas"  2010|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 11:46:09|author=Eka Werdi|title=Muing|ban=Muing gati muanne.|en=His/her face is so dirty.|id=Kotor sekali wajahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 11:45:07|author=Eka Werdi|title=Muing|ban=Suginin muane malu apang tusing muing.|en=Wash your face first so it is not dirty.|id=Cuci mukamu dulu agar tidak kotor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 02:25:43|author=Eka Werdi|title=Muh-muh|ban=Lemarin tiange suba muh-muh.|en=My wardrobe is rotten.|id=Lemari saya sudah lapuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 02:14:41|author=Eka Werdi|title=Muh|ban=Kayune ene bas muh, tusing nyandang dadiang kursi.|en=This wood is not hard enough, not suitable as a chair.|id=Kayu ini kurang keras, tidak cocok dijadikan kursi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 02:08:13|author=Eka Werdi|title=Mugi-mugi|ban=Mugi-mugi gelis kenak nggih.|en=Hopefully get well soon.|id=Mudah-mudahan cepat sembuh ya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 02:04:49|author=Eka Werdi|title=Mueg|ban=Bajune tusing taen umbaha kanti mueg keto.|en=His clothes have never been washed until dull like that.|id=Bajunya tidak pernah dicuci sampai kusam begitu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 02:01:45|author=Eka Werdi|title=Muduk|ban=Dugas mancing di pasihe, tiang maan be muduk.|en=When fishing in the sea, I get buduk fish.|id=Ketika memancing di laut, saya mendapat ikan buduk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 01:59:19|author=Eka Werdi|title=Mudra|ban=Ten dados ngawag-ngawag mlajah mudra.|en=|id=Tidak boleh belajar mudra (komunikasi magis dengan gerak tangan dalam sikap tertentu) sembarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 01:53:58|author=Eka Werdi|title=Mudita|ban=Yen suba melah manyama, ento ane ngawinang kenehe mudita.|en=|id=Kalau sudah baik-baik bersaudara, itu yang membuat pikiran menjadi gembira.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 01:50:01|author=Eka Werdi|title=Mudah|ban=Ene suba mudah, tusing nyidaang tawah buin.|en=It's cheap, it's not negotiable anymore.|id=Ini sudah murah, tidak bisa ditawar lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 01:44:20|author=Eka Werdi|title=Mabarisan|ban=Murid-muride mebarisan di lapangan.|en=Students line up in the field.|id=Murid-murid berbaris di lapangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=08-05-2020 01:39:49|author=Eka Werdi|title=Talenan|ban=Meme biasane nues bawang nganggo talenan.|en=Mothers usually slice onions using a wooden mat.|id=Ibu biasanya mengiris bawang menggunakan alas kayu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:45:30|author=Eka Werdi|title=Wikan|ban=Ida wikan indik bebantenan.|en=|id=Beliau tahu tentang segala jenis sajen.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:40:59|author=Eka Werdi|title=Lempeh|ban=Giling jajane ento kanti lempeh!|en=Roll the cake until it's flat!|id=Giling kue itu hingga pipih!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:37:54|author=Eka Werdi|title=Swadharma|ban=Swadharma ring jagatè patut kalaksanayang mangdanè iraga sareng sami ngamolihang paica rahayu.|en=Obligations in the world must be carried out so that we all get salvation.|id=Kewajiban di dunia harus dilaksanakan agar kita semua mendapatkan keselamatan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:37:45|author=Eka Werdi|title=Swadharma|ban=Swadarma iraga dadi murid tuah malajah.|en=Our obligation as students is only to study.|id=Kewajiban kita sebagai murid hanya belajar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:31:08|author=Eka Werdi|title=Tenung|ban=Ia malajah tenung di umah dadongne.|en=He learned divination at his grandmother's house.|id=Dia belajar tenung di rumah neneknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:28:16|author=Eka Werdi|title=Seleng|ban=Ingetang ngisinin seleng!|en=|id=Ingatlah memberi sekat!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 15:24:30|author=Eka Werdi|title=Panulak|ban=Tiang nunas tirta panulak bala ring Pura Desa.|en=|id=Saya memohon air suci penolak bala di pura Desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 04:04:20|author=Eka Werdi|title=Gumpang|ban=Kedis crukcuke ngeberang gumpang ane bakatange di Umane Men Tiwas.|en=The crukcuk bird flew with rice stalks which its obtained in Men Tiwas's rice fields.|id=Burung merbah itu membawa terbang tangkai bulir padi yang diperolehnya di sawah Men Tiwas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 04:00:47|author=Eka Werdi|title=Magook|ban=Ditu, di batan punyan pohe ada lipi gede magook.|en=There, under the mango tree there is a snake lodged in the hole.|id=Di sana, di bawah pohon mangga ada ular bersarang di dalam lubang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:56:03|author=Eka Werdi|title=Manacika|ban=Manacika inggih punika silih tunggil daging Tri Kaya Parisuda sane suksmanyane mamanah sane becik tur patut.|en=Manacika is one of the contents of Tri Kaya Parisuda which means to think well and right.|id=Manacika adalah salah satu isi dari Tri Kaya Parisuda yang artinya berpikir yang baik dan benar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:52:01|author=Eka Werdi|title=Keponakan|ban=Tiang ngelah keponakan dadua.|en=I have two nieces (or nephew).|id=Saya punya dua keponakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:47:00|author=Eka Werdi|title=Paang|ban=Ia lekad dugas saniscara wuku paang.|en=|id=Dia lahir hari sabtu wuku paang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:41:06|author=Eka Werdi|title=Panumplu|ban=Wayan ngae panumplu anggona bedil-bedilan.|en=Wayan made a poke device to make a gun toy.|id=Wayan membuat alat penyodok untuk dibuat senapan mainan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:36:38|author=Eka Werdi|title=Ding|ban=Silih tunggil panca nada ring gambelan Bali inggih punika ding.|en=One of the five notes of Balinese gamelan is ding.|id=Salah satu panca nada pada gamelan Bali yaitu ding.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:32:06|author=Eka Werdi|title=Ake|ban=Apang makejang nawang yen ake mula anak Buleleng.|en=So everyone knows that I am indeed a Buleleng person.|id=Agar semua tahu kalau saya memang orang Buleleng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-05-2020 03:28:19|author=Eka Werdi|title=Pagae|ban=Pagaen tiange demenina teken bose.|en=My work is liked by the boss.|id=Hasil kerja saya disukai oleh bos.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 11:33:20|author=Eka Werdi|title=Purwaka|ban=Purwaka tembang punika kakawitin antuk pupuh sinom.|en=The beginning of the song started with the poems of sinom.|id=Permulaan lagu itu dimulai dengan pupuh sinom.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 11:30:35|author=Eka Werdi|title=Nudag|ban=Tiang nulungin Wayan lan Made nudag basang celeng.|en=I helped Wayan and Made dissect pork belly.|id=Saya membantu Wayan dan Made membedah perut babi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 11:23:02|author=Eka Werdi|title=Samblung|ban=Entikan samblung luung anggon hiasan meja.|en=Samblung plant is good for table decoration.|id=Tanaman samblung bagus untuk hiasan meja.|ref=|location=|video=|image=7C33E3DD-F5E5-404A-8918-11ECB178819C.jpeg|image ref=Kaki Bentuyung Nursery}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 11:22:55|author=Eka Werdi|title=Samblung|ban=Luh Sari mamula samblung di tegale, lakar anggona ngiasin umahne.|en=Luh Sari Grow samblung vines in his garden, which will be used to decorate his house.|id=Luh Sari Menanam tanaman merambat samblung di  kebunnya, yang akan digunakan untuk hiasan rumahnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 05:18:52|author=Eka Werdi|title=Yasa|ban=Dumugi yasa kerthi puniki prasida mabuat majeng ring krama makasami.|en=Semoga hasil kerja yang baik ini bisa bermanfaat untuk seluruh masyarakat.|id=Semoga hasil kerja yang baik ini bisa bermanfaat untuk seluruh masyarakat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 05:15:48|author=Eka Werdi|title=Nyenye|ban=Nengil malu, eda nyenye!|en=Shut up first, don't be nag!|id=Diam dulu, jangan cerewet!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 02:13:03|author=Eka Werdi|title=Matempung|ban=Dugas ada upacara masangih masal di desa, tiang milu matempung ditu.|en=When there was a mass tooth-cutting ceremony in the village, I was there.|id=Saat ada upacara potong gigi masal di desa, saya ikut di sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 02:07:08|author=Eka Werdi|title=Ngentug|ban=Tiang ngentug buin limang atus rupiah.|en=I added another five hundred rupiah.|id=Saya menambah lagi lima ratus rupiah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 02:01:30|author=Eka Werdi|title=Ngengkebang|ban=Ia ngengkebang pipisne di beten kasure.|en=He hid his money under the mattress.|id=Dia menyembunyikan uangnya di bawah kasur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 01:50:54|author=Eka Werdi|title=Ngabin|ban=I Meme ngabin Putu di malun umahe.|en=Mother put Putu on her lap in front of the house.|id=Ibu memangku Putu di depan rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 01:46:13|author=Eka Werdi|title=Sedeg|ban=Dugas tiang nelpun Nyoman, munyine sedeg tur banban.|en=When I called Nyoman, the voice was unclear and quiet.|id=Saat saya menelepon Nyoman, suaranya kurang jelas dan pelan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 01:39:07|author=Eka Werdi|title=Banglor|ban=Banglor cicinge ento apang tusing buin ngugut anak!|en=Snare the dog so it doesn't bite people anymore!|id=Jerat anjing itu agar tidak menggigit orang lagi!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-05-2020 01:37:37|author=Eka Werdi|title=Rambang|ban=Ngudiang ento bakat rambang!|en=Why does that matter?|id=Kenapa itu dipedulikan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-05-2020 14:34:48|author=Eka Werdi|title=Biksuka|ban=Ring Catur Asrama kabaos, wusan ngalaksanayang Wanaprasta kelanturang antuk Biksuka.|en=|id=Pada Catur Asrama dikatakan,setelah melaksanakan Wanaprasta dilanjutkan dengan Biksuka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-05-2020 14:30:15|author=Eka Werdi|title=Sujenan|ban=Luh Sari jegeg gati. Gigine gingsul, pipine sujenan.|en=|id=Luh sari sangat cantik. Giginya gingsul dan pipinya berlesung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-05-2020 14:24:46|author=Eka Werdi|title=Cemil|ban=Ia kereng madaar kanti pipine cemil.|en=He eats a lot until his cheeks are convex and thick.|id=Dia banyak makan hingga pipinya cembung dan tebal.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-05-2020 14:21:39|author=Eka Werdi|title=Pipi|ban=Ia ngecup pipin tiange.|en=He kissed my cheek.|id=Dia mencium pipi saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 12:51:33|author=Eka Werdi|title=Kuma|ban=Anak cerik sedeng kumalipan patut stata tongosin.|en=Children who are just learning to crawl must always be accompanied.|id=Anak yang baru belajar merangkak harus selalu ditemani.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 12:47:30|author=Eka Werdi|title=Kumalipan|ban=Anak cerik sedeng kumalipan patut stata tongosin.|en=Children who are just learning to crawl must always be accompanied.|id=Anak yang baru belajar merangkak harus selalu ditemani.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 12:38:19|author=Eka Werdi|title=Nyineb|ban=Krama esa adat jagi nyineb piodalan rahina benjang.|en=Villagers will close the religious ceremony tomorrow.|id=Warga desa akan menutup upacara keagamaan besok hari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:12:00|author=Eka Werdi|title=Madaar|ban=“Gedebong goyang demen gati di Bali.
 +
|en=|id=“Gedebong goyang senang sekali di Bali.
 +
|ref=Grup Gedebong Goyang, https://www.youtube.com/watch?v=svBB7OMhqHg|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=o8sQsOn8pZ4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:11:40|author=Eka Werdi|title=Madaar|ban=“Gedebong goyang demen gati di Bali.
 +
|en=|id=“Gedebong goyang senang sekali di Bali.
 +
|ref=Grup Gedebong Goyang, https://www.youtube.com/watch?v=svBB7OMhqHg|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=o8sQsOn8pZ4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:10:28|author=Eka Werdi|title=Madaar|ban=“Gedebong goyang demen gati di Bali.
 +
|en=|id=“Gedebong goyang senang sekali di Bali.
 +
|ref=Grup Gedebong Goyang, https://www.youtube.com/watch?v=svBB7OMhqHg|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=o8sQsOn8pZ4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:09:46|author=Eka Werdi|title=Madaar|ban=Lan luas pesu madaar petengne.|en=Let's go out to eat tonight.|id=Ayo pergi makan nanti malam.|ref=Fred Eiseman "How Balinese People Express Ideas"  2010|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:09:32|author=Eka Werdi|title=Madaar|ban=“Gedebong goyang demen gati di Bali.
 +
|en=|id=“Gedebong goyang senang sekali di Bali.
 +
|ref=Grup Gedebong Goyang, https://www.youtube.com/watch?v=svBB7OMhqHg|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=o8sQsOn8pZ4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:06:05|author=Eka Werdi|title=Baleman|ban=Liep-liep baleman sambuk; mara upinin ngrepet.|en=Glowing charcoal that is almost out; if you blow on it it will make a crackling noise and light up. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 03:05:18|author=Eka Werdi|title=Bales|ban=Ibi peteng ujane bales magrudugan.|en=Last night the rain was so heavy.|id=Kemarin malam hujan lebat sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 02:11:13|author=Eka Werdi|title=Baler|ban=Warung tiange baler Pasar Kumbasari.|en=My shop is in the north of Pasar Kumbasari.|id=Warung saya di sebelah utara Pasar Kumbasari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-05-2020 02:11:06|author=Eka Werdi|title=Baler|ban=..ngaleran sekitar tiga ratus meter, wenten malih....perempatan drika baler.|en=Go north around three hundred meters, there’ll be… a crossroad over there.|id=..ke utara sekitar tiga ratus meter, ada lagi....perempatan di utara sana.|ref=Ketut Selebes, Banjar Selat Tengah, Susut, Bangli|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=-2quJRyu_h0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 05:14:02|author=Eka Werdi|title=Sesuunan|ban=Krama desane bakti ring Ida sesuunan.|en=|id=Warga desa bakti kepada dewa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 05:09:26|author=Eka Werdi|title=Pancing|ban=Jerijin tiange kenen pancing.|en=|id=Jari saya terkena kail.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 05:06:29|author=Eka Werdi|title=Kletek|ban=Dugas ento, umah tiange suung. Petengne tiang ningeh munyin pintu makletek.|en=|id=Saat itu, rumah saya sepi. Malam harinya saya mendengar pintu berbunyi ‘kletek’.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 04:59:25|author=Eka Werdi|title=Pujut|ban=Ring Bali wenten silih tunggil wuku sane mawasta wuku Pujut.|en=In Bali there is one wuku called wuku Pujut.|id=Di Bali ada salah satu wuku yang bernama wuku Pujut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 04:55:44|author=Eka Werdi|title=Nakeh|ban=Liu anake nakeh I Meme konden ngelah cucu.|en=Many people think that Mom don't have grandchildren yet.|id=Banyak orang mengira Ibu belum memiliki cucu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 04:50:25|author=Eka Werdi|title=Maca|ban=Tiang demen pesan maca buku mabasa Bali.|en=I really like reading books in Balinese.|id=Saya sangat suka membaca buku berbahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 04:44:57|author=Eka Werdi|title=Sate asem|ban=Dugas Galungane tiang ngae sate asem.|en=When Galungan I made satai asem.|id=Pada saat Galungan saya membuat satai asem.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-05-2020 04:37:33|author=Eka Werdi|title=Sangkepan|ban=Unduke ento lakar raosang di sangkepan.|en=The matter will be discussed at the meeting.|id=Perihal itu akan dibicarakan di rapat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 15:02:43|author=Eka Werdi|title=Umah|ban=Umah tiange badaja.|en=My house is to the north.|id=Rumah saya di sebelah utara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 15:00:28|author=Eka Werdi|title=Jumah|ban=Masan gering corona cara jani, iraga patut mabakti, malajah, tur magae di jumah.|en=Musim wabah corona seperti sekarang, kita harus sembahyang, belajar, dan bekerja di rumah.|id=Musim wabah corona seperti sekarang, kita harus sembahyang, belajar, dan bekerja di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 15:00:20|author=Eka Werdi|title=Jumah|ban=Tiang suba neked jumah.|en=I just got home.|id=Saya sudah sampai di rumah.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=np7Qu9LNuK4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 08:02:29|author=Eka Werdi|title=Kija|ban=Kal kija?|en=Where do you want to go?|id=Mau kemana?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 08:02:20|author=Eka Werdi|title=Kija|ban=Lakar kija?|en=Where do you want to go?|id=Mau pergi ke mana?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 08:02:13|author=Eka Werdi|title=Kija|ban="Gusti Ayu, lakar kija niki terus ngawanang?"|en=|id="Gusti Ayu (Jinar), mau kemana ini terus ke barat?"|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha tahun 1981 hal 97|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 06:04:46|author=Eka Werdi|title=Miragi|ban=Titiang sampun miragi ortine punika.|en=I have heard the news.|id=Saya sudah mendengar berita itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:51:42|author=Eka Werdi|title=Macacingak|ban=Ida macacingak ring bancingah.|en=He looked around the front yard of the palace.|id=Beliau melihat-lihat di halaman depan istana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:50:55|author=Eka Werdi|title=Bancingah|ban=Ida macacingak ring bancingah.|en=He looked around the front yard of the palace.|id=Beliau melihat-lihat di halaman depan istana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:49:02|author=Eka Werdi|title=Mecil|ban=Cerike jani demen gati mecil hape.|en=Kids these days love to play gadgets.|id=Anak jaman sekarang suka sekali memainkan gawai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:45:27|author=Eka Werdi|title=Bale lantang|ban=Di Desa Tenganan ada bale lantang utawi bale agung.|en=In Tenganan Village there is a bale lantang or bale agung.|id=Di Desa Tenganan ada bale lantang atau bale agung.|ref=|location=|video=|image=981273C0-C02F-4599-8A6A-96C4C14F9D22.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.kartikanofi.com%2F2018%2F11%2Fmenyapa-desa-tradisional-tenganan-di.html&psig=AOvVaw0r_JSWygE5-3EtPuiyN7FB&ust=1588481007494000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCMD_jJKvlOkCFQAAAAAdAAAAABAD}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:33:50|author=Eka Werdi|title=Macacingak|ban=Ida jagi macecingak ka pasar.|en=He wants to go and look around to the market.|id=Beliau ingin jalan-jalan ke pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:25:23|author=Eka Werdi|title=Kripik|ban=Yening libur, tiang nulungin meme ngadep kripik di peken.|en=If it's holiday, I help mom sell chips at the market.|id=Jika libur, saya membantu ibu menjual keripik di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:20:55|author=Eka Werdi|title=Bena|ban=Bena ane ngelah pipise ene!|en=|id=Saya yang memiliki uang ini!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 04:14:28|author=Eka Werdi|title=Nyerogsog|ban=Dugas tiang ka umahne Wayan, tiang das ulung ulian jalane nyrogsog.|en=When I went to Wayan's house, I almost fell because the road was down.|id=Ketika saya ke rumahnya Wayan, saya hampir jatuh karena jalannya menurun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 03:50:45|author=Eka Werdi|title=Lalayangan|ban=Masan angin cara jani liu ada lalayangan di langite.|en=The wind season like now there are many kites in the sky.|id=Musim angin seperti sekarang banyak ada layangan di langit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 03:48:14|author=Eka Werdi|title=Tegen-tegenan|ban=Memen tiange ngae banten tegen-tegenan.|en=My mother made tegen-tegenan offerings.|id=Ibu saya membuat sajen tegen-tegenan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 03:43:03|author=Eka Werdi|title=Panyembrama|ban=Adin tiange ngigel panyembrama di wantilan desa.|en=My sister danced to a welcoming dance at the village hall.|id=Adik saya menarikan tarian penyambutan di balai desa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 03:38:48|author=Eka Werdi|title=Nyinggihang|ban=Iraga patut nyinggihang guru miwah anak lingsir.|en=We must respect teachers and parents.|id=Kita harus menghormati guru dan orang tua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 03:34:30|author=Eka Werdi|title=Kelompok|ban=Putu ngae tugas kelompok di jumah timpalne.|en=Putu made a group assignment at his friend's house.|id=Putu membuat tugas kelompok di rumah temannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 02:54:05|author=Ayu Suaningsih|title=Wanci|ban=Rayunan Ida Pedanda sampun katur nganggén wanci.|en=|id=Makanan Ida Pedanda sudah dihaturkan menggunakan dulang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 01:52:30|author=Ayu Suaningsih|title=Wanda|ban=Kruna "liligundi" madaging wanda sané akéhnyané papat.|en=|id=Kata "liligundi" berisi suku kata yang banyaknya empat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 01:10:55|author=Dwayuwidya|title=Hukum|ban=sangkaning wenten piambeng yening pacang nibakan hukum positif|en=|id=karena ada penghalang jika akan menjatuhkan hukum positif|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 01:02:21|author=Dwayuwidya|title=Hak|ban=Bajang-bajang jani demen pesan nganggo hak apang jegeg kone|en=Gadis-gadis remaja saat ini senang sekali menggunakan sepatu hak agar terlihat cantik katanya|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 00:55:54|author=Dwayuwidya|title=Grieng|ban=Ibi sanja tiang tusing ngidang sirep krana grieng legu e keras sajan|en=|id=Kemarin malam saya tidak bisa tidur karena suara dengungan nyamuknya keras sekali|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 00:45:00|author=Dwayuwidya|title=Gobag|ban=Yan ada katak jeg gobag gen|en=Kalau ada kodok sembur dengan air saja|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-05-2020 00:26:17|author=Dwayuwidya|title=Yung|ban=i meme nagih magaenang yung pang sing kenyel nyangkol adine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:56:53|author=Eka Werdi|title=Pabesen|ban=Jani tiang suba dadi mbok.
 +
|en=I'm a big sister now. I have to go to school by myself. I can do it!
 +
|id=Kini aku telah menjadi seorang kakak.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/b9446c1b-64fd-40af-bd2a-8877875761cd|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:56:22|author=Eka Werdi|title=Pabesen|ban=Jani tiang suba dadi mbok.
 +
|en=I'm a big sister now. I have to go to school by myself. I can do it!
 +
|id=Kini aku telah menjadi seorang kakak.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/b9446c1b-64fd-40af-bd2a-8877875761cd|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:54:01|author=Eka Werdi|title=Bebesen|ban=Dugase ento, ia inget teken bebesen memenne.|en=At that time, he remembered his mother's message.|id=Saat itu, dia ingat dengan pesan ibunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:49:35|author=Eka Werdi|title=Mabesen|ban=Men Darni mebesen teken panakne apang tusing engsap meliang uyah.|en=Mrs. Darni advised her child not to forget to buy salt.|id=Bu Darni berpesan kepada anaknya supaya tidak lupa membelikan garam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:47:06|author=Eka Werdi|title=Beseh|ban=Batis tiange beseh krana ulung di jalane.|en=My feet are swollen from falling on the road.|id=Kaki saya bengkak karena jatuh di jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:44:04|author=Eka Werdi|title=Kajet|ban=Batis tiange beseh ulian kajet jaran.|en=My feet are swollen from being kicked by a cow.|id=Kaki saya bengkak karena ditendang sapi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:40:08|author=Eka Werdi|title=Kajeng|ban=Pasah, beteng lan kajeng ento pahan Tri Wara.|en=Pasah, beteng, kajeng are part of Tri Wara.|id=Pasah, beteng, kajeng itu bagian Tri Wara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:39:52|author=Eka Werdi|title=Kajeng|ban=Kajeng Kliwon
 +
|en=|id=Kajeng Kliwon
 +
|ref=vidio lan puisi:  Alit Joule, Puisi: Made Suar-Timuhun|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=1z-kZ7f9fL4|image=Kajeng Kliwon dari Alit Joule.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:35:56|author=Anggabuana|title=Rendeh|ban=Rendeh desane nguber maling.|en=The villagers crowded and noisy chasing thieves.|id=Ramai dan ribut warga desa mengejar pencuri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:31:53|author=Eka Werdi|title=Makajang|ban=Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai?
 +
|en=|id=Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OLHSncMLde0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:28:51|author=Eka Werdi|title=Ngajang|ban=Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
 +
|en=Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam?
 +
|id=Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U0gsQ8BYsHQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:28:34|author=Eka Werdi|title=Ngajang|ban=Guna: Ken luungan, ngulat klakat ken ngajang lemekan ne, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Mana lebih baik, menganyam klakat dengan mengangkut rabuk itu, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=NbU3oDTtwKU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:28:23|author=Anggabuana|title=Rence|ban=Tiang meli ceroring duang rence.|en=I bought two series of duku fruit.|id=Saya membeli buah duku dua rangkaian.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:27:59|author=Eka Werdi|title=Kajang|ban=Kajang biase aji ember!|en=Transport the sand repeatedly using a bucket!|id=Angkut pasir itu secara berangsur-angsur menggunakan ember!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:25:40|author=Eka Werdi|title=Kajang|ban=Kajang biase aji ember!|en=Transport the sand gradually using a bucket!|id=Angkut pasir itu secara berangsur-angsur menggunakan ember!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:23:02|author=Anggabuana|title=Remuk|ban=Kacane belah remuk.|en=The glass broke.|id=Kaca itu pecah remuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:18:06|author=Anggabuana|title=Remrem|ban=Suryane remrem pesan.|en=The sun's rays are very gloomy.|id=Sinar matahari amat suram.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:07:11|author=Anggabuana|title=Rempuyuk|ban=I Wayan ngrempuyuk dibucu.|en=Wayan crouched listlessly in the corner.|id=Wayan merunduk lesu di pojokan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 14:00:26|author=Anggabuana|title=Rempet|ban=Truna-truniné marempet-rempet mabalih drama gong.|en=The young men and women were huddled together watching drama gong.|id=Pemuda-pemudi itu berimpit-impitan menonton drama gong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:53:55|author=Eka Werdi|title=Mes|ban=Batane ento mes pesan. Melahang ngajang apang tusing usak.|en=The bricks break very easily. Transport it gently so it won't get damaged.|id=Batu bata itu sangat mudah pecah. Angkut baik-baik agar tidak rusak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:50:52|author=Anggabuana|title=Rempeh|ban=Jumah ajak makejang rempeh.|en=at home with a sick family.|id=Di rumah sekeluarga sakit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:45:36|author=Anggabuana|title=Rempah|ban=Carang cepakane akeh sane rempah.|en=Many cempaka tree branches were broken.|id=Cabang pohon cempaka itu banyak yang patah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:45:16|author=Eka Werdi|title=Munduk|ban=Ia ngae umah di munduk.|en=He made a house on the ground that rises like a hill.|id=Dia membuat rumah di tanah yang meninggi seperti bukit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:39:35|author=Anggabuana|title=Rempe|ban=I Pekak suba rempe jani.|en=Grandfather is not powered now.|id=Kakek sudah tidak bertenaga sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:26:07|author=Anggabuana|title=Rempak|ban=Punyan kayune rempak dibi sanja.|en=The tree broke yesterday afternoon.|id=Pohon kayu itu roboh kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:18:54|author=Anggabuana|title=Remih|ban=Munyinne ngremih nagih pipis.|en=He talked seductively for money.|id=Bicaranya merayu-rayu meminta uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 13:08:14|author=Anggabuana|title=Regep|ban=I Bapa ngregep rikala mabakti di pura.|en=Father focused his mind while praying at the temple.|id=Bapak memusatkan pikiran pada saat sembahyang di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 10:04:28|author=Ayu Suaningsih|title=Wana|ban=Sang Prabhu lunga ka tengahing wana sareng panjak-panjak idané.|en=|id=Sang Prabu pergi ke tengah hutan bersama rakyat-rakyatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 10:01:00|author=Ayu Suaningsih|title=Waluya|ban=Kenyemné manis pisan waluya anak istri sané sedeng kasmaran.|en=|id=Senyumnya manis sekali seperti perempuan yang sedang jatuh cinta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 09:57:54|author=Ayu Suaningsih|title=Waluya|ban=Kenyemne manis pisan waluya anak istri sane sedeng kasmaran.|en=|id=Senyumnya manis sekali seperti perempuan yang sedang jatuh cinta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 09:09:48|author=Ayu Suaningsih|title=Ngawaluh|ban=Ngwaluh pesan parisolahné Men Putu, nénten naenin matilesang déwek.|en=|id=Perilaku Men Putu sangat menyombongkan diri sendiri, tidak pernah merendahkan diri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 09:07:16|author=Ayu Suaningsih|title=Ngawaluh|ban=Ngwaluh pesan parisolahne Men Putu, nenten naenin matilesang dewek.|en=|id=Perilaku Men Putu sangat menyombongkan diri sendiri, tidak pernah merendahkan diri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 08:39:20|author=Ayu Suaningsih|title=Waluh|ban=Uling dibi ia dot pesan ngaé jukut waluh nanging tusing maan meli di peken.|en=|id=Dari kemarin ia ingin sekali membuat sayur labu tetapi tidak dapat membelinya di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 08:39:13|author=Ayu Suaningsih|title=Waluh|ban=Buka waluhé mabunga di jit.|en=Literally: 'Like a waluh flowering on its bottom'; said about a person who brags a lot; waluh gourd does not have flowers on its bottom.|id=Bagaikan labu yang berbunga di pantat. (peribahasa untuk menyatakan seseorang yang menyombongkan dirinya sendiri)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 08:16:16|author=Ayu Suaningsih|title=Walu|ban=Dané sampun suwé dados walu santukan rabinnyané padem ri kala Bom Bali II|en=|id=Dia sudah lama menjadi janda karena suaminya meninggal pada saat Bom Bali II.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 07:59:23|author=Ayu Suaningsih|title=Walianga|ban=Dané sedih pisan santukan durung walianga kwaca anyar sané kaselang olih Jung Adi ring dina redité sané sampun lintang.|en=|id=Dia sedih sekali karena belum dikembalikannya baju baru yang dipinjam oleh Jung Adi pada hari minggu yang sudah lewat|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 07:49:11|author=Ayu Suaningsih|title=Waliang|ban=Gung Ayu, waliang malih lémat punika ka puri yéning sampun wusan.|en=|id=Gung Ayu, kembalikan lagi pisau itu ke rumah apabila sudah selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 07:06:35|author=Ayu Suaningsih|title=Kawaliang|ban=Buku punika durung kawaliang santukan dané durung wusan ngwacén.|en=|id=Buku itu belum dikembalikan karena ia belum selesai membaca.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 06:54:45|author=Ayu Suaningsih|title=Ngwaliang|ban=Dané durung ngwaliang buku punika santukan durung wusan ngwacén.|en=|id=Dia belum mengembalikan buku itu karena belum selesai membaca.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 06:22:52|author=Ayu Suaningsih|title=Mawali|ban=Dane durung polih ngicénin pawarah-warah sakéwanten sampun mawali malih ka puri.|en=|id=Beliau belum sempat memberikan pengarahan namun sudah kembali lagi ke rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 06:18:14|author=Ayu Suaningsih|title=Mawali|ban=Dane durung polih ngicenin pawarah-warah sakewanten sampun mawali malih ka puri.|en=|id=Beliau belum sempat memberikan pengarahan namun sudah kembali lagi ke rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 05:52:56|author=Ayu Suaningsih|title=Wali|ban=Krama désané ngaturang wali di Pura Besakih nuju rahina Purnama Kadasa.|en=|id=Masyarakat desa itu mengadakan upacara di Pura Besakih saat hari Purnama Kadasa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-05-2020 05:34:11|author=Ayu Suaningsih|title=Ngwalesang|ban=Sampun Jung Adi sané ngwalesang SMS saking Aji iwawu.|en=|id=Sudah Jung Adi yang membalaskan SMS dari Aji baru saja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 16:07:13|author=Ayu Suaningsih|title=Mawales|ban=Jung Adi, sampun mawales malih SMS nika olih Aji ?|en=|id=Jung Adi, sudah dibalas lagi SMS itu oleh ayah?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 16:03:48|author=Ayu Suaningsih|title=Walesang|ban=Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Aji nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang.|en=|id=Mbok Jung, minta tolong sebentar balaskan SMS dari ayah ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 15:35:01|author=Ayu Suaningsih|title=Walesanga|ban=Gék, SMSné Ajik iwawu sampun walesanga sareng Jung Adi.|en=|id=Gek, SMS-nya Ajik sudah dibalaskan oleh Jung Adi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 15:04:44|author=Ayu Suaningsih|title=Walesang|ban=Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Ajik nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang.|en=|id=Mbok Jung, minta tolong sebentar balaskan SMS dari Ajik ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 15:04:10|author=Ayu Suaningsih|title=Walesang|ban=Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Ajik nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang.|en=|id=Mbok Jng, minta tolong sebentar balaskan SMS dari Ajik ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 14:34:13|author=Ayu Suaningsih|title=Pangwales|ban=Dané nénten naénin maparilaksana sané kaon pinaka pangwales pisuna saking pisagané.|en=|id=Dia tidak pernah betingkah laku yang buruk sebagai pembalasan fitnah dari tetangganya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 09:13:29|author=Eka Werdi|title=Setata|ban=Iraga pinaka pemimpin patut setata ngilangang pikobet para wargane, sawireh makejang carike misi lelintah.|en=As a leader, we should alleaviate the problems of our people, for each paddy field has its own leech.|id=Kita sebagai pemimpin sepatutnya selalu menghilangkan kesulitan para warga, karena semua sawah ada lintahnya.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=34DpCw8ssKo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 09:08:41|author=Eka Werdi|title=Dumugi|ban=Rahajeng wanti warsa, dumugi stata kenak tur dirgayusa.|en=Happy birthday, hopefully always healthy and long life.|id=Selamat ulang tahun, semoga selalu sehat dan panjang umur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:56:53|author=Eka Werdi|title=Sanggup|ban=Tiang sanggup lakar teka kemu.|en=I am willing to be there.|id=Saya bersedia akan hadir ke sana.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:52:32|author=Eka Werdi|title=Saing|ban=Ia anak ajer. Ento mawinan liu ngelah saing.|en=He is a friendly person. That's why he has many friends.|id=Ia orang yang ramah. Itu sebabnya dia memiliki banyak teman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:47:53|author=Eka Werdi|title=Panadosne|ban=Titiang nenten madaya jagi sakadi puniki panadosne.|en=I didn't expect this would happen (the result).|id=Saya tidak menduga akan seperti ini jadinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:47:25|author=Eka Werdi|title=Panadosne|ban=Titiang nenten madaya jagi sakadi puniki panadosne.|en=I didn't expect this would happen.|id=Saya tidak menduga akan seperti ini jadinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:42:46|author=Eka Werdi|title=Pelangkiran|ban=Tiang ngaturang rarapan ring pelangkiran.|en=|id=Saya menghaturkan persembahan di pelangkiran.|ref=|location=|video=|image=24B34F02-8DC8-48E4-9411-95BBC141D119.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:41:00|author=Eka Werdi|title=Pelangkiran|ban=Tiang ngaturang rarapan ring pelangkiran.|en=|id=Saya menghaturkan persembahan di pelangkiran.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:33:27|author=Eka Werdi|title=Geng|ban=Geng pangampuran titiang majeng ratu.|en=Big apologies to the lord.|id=Besar permohonan maaf saya kepada tuan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 08:30:12|author=Eka Werdi|title=Ngabut|ban=Wayan ngabut padang di natahe.|en=Wayan uprooted the grass in the yard.|id=Wayan mencabut rumput di pekarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 07:35:23|author=Anggabuana|title=Regek tunggek|ban=Dugas petengne ento I Made nepukang regek tunggek di sema.|en=That night, Made saw kuntilanak in the grave.|id=Pada malam itu, Si Made melihat kuntilanak di kuburan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 07:26:12|author=Anggabuana|title=Regang|ban=Ia marasa regang orina nyemak tanah.|en=His fingers were disgusted when told to take the ground.|id=Jari-jarinya merasa jijik saat disuruh mengambil tanah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 05:49:22|author=Anggabuana|title=Rega|ban=Ipun numbas kwaca marega satak tali rupiah.|en=He bought clothes for two hundred thousand rupiah.|id=Ia membeli baju seharga dua ratus ribu rupiah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 05:42:10|author=Anggabuana|title=Reg|ban=Reg Jagat Badunge.|en=Badung Kingdom damage.|id=Rusaknya Kerajaan Badung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 05:36:08|author=Anggabuana|title=Redut|ban=Redut paitunganne dibi.|en=Yesterday's deliberation was not smooth.|id=Musyawarah kemarin tidak lancar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 05:19:42|author=Anggabuana|title=Redit|ban=Panak Pak Nyomane jelema redit.|en=Pak Nyoman's son is so miserly.|id=Anak Pak Nyoman pelit sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 05:05:03|author=Anggabuana|title=Recep|ban=I Wayan anak recep.|en=Wayan likes to take other people's belongings.|id=Si Wayan suka mengambil barang orang lain.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-04-2020 03:40:33|author=Ayu Suaningsih|title=Patiwalek|ban=I Nyoman tusing taén patiwalék tekén adinné uling cenik kanti jani suba truna.|en=|id=I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 14:57:44|author=Anggabuana|title=Recem|ban=kedasang kamare apang tusing ngenah recem.|en=clean your room so it doesn't look dirty.|id=bersihkan kamarmu biar tidak terlihat kotor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 14:34:23|author=Anggabuana|title=Rebreb|ban=Dugas ada virus Corona, I Wayan ngoyong jumah apang rebreb.|en=When there was a Corona virus pandemic, Wayan stayed home to be protected.|id=Pada saat ada pandemi virus Corona, Si Wayan tinggal di rumah agar terlindung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 08:46:56|author=Anggabuana|title=Rebong|ban=Rebong malinge lantas aba ka kantor polisi.|en=Snatch together that thief and take it to the police station.|id=rebut bersama maling itu dan bawa ke kantor polisi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 08:05:53|author=Anggabuana|title=Rebit|ban=Panak Pak Nyomane jelema redit.|en=Pak Nyoman's son is so stingy.|id=Anak Pak Nyoman pelit sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 06:39:45|author=Eka Werdi|title=Panarak|ban=Nasine mawadah penarak tur enu anget.|en=The rice is placed in a basket made from bamboo and still warm.|id=Nasinya berwadah bakul dan masih hangat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 06:33:38|author=Eka Werdi|title=Ranjang|ban=Tiang meli ranjang baru.|en=|id=Saya membeli ranjang baru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 06:26:12|author=Eka Werdi|title=Tragtag|ban=Krama desane ngae tragtag di pura.|en=Villagers make emergency halls where they offer their temples.|id=Warga desa membuat balai-balai darurat tempat sajen di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 06:21:45|author=Eka Werdi|title=Nganakang|ban=Ia nganakang pipisne di bank.|en=He lent money in the bank.|id=Dia membungakan uangnya di bank.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 06:15:52|author=Eka Werdi|title=Parwa|ban=Akeh sane prasida kaplajahin ring sajeroning parwa.|en=Much can be learned in parwa stories.|id=Banyak yang bisa dipelajari dalam cerita parwa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:48:58|author=Eka Werdi|title=Malekok|ban=Tiang ngorahin mlekok kaja, nanging ia mlekok kelod.|en=I told him to turn north, but he turned south.|id=Saya menyuruh belok ke utara, tapi dia berbelok ke selatan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:46:01|author=Eka Werdi|title=Mlekok|ban=Neked di pempatan agung, tiang mlekok kelod nuju ka pasih.|en=Arriving at the big intersection, I turned south heading to the beach.|id=Setiba di perempatan besar, saya belok ke selatan menuju ke pantai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:40:45|author=Eka Werdi|title=Puting-puting|ban=Lukisanne Wayan melah tur puting-puting.|en=|id=Lukisannya Wayan bagus dan rumit.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:35:46|author=Eka Werdi|title=Ketogang|ban=Ketogang isin botole ento.|en=Take out the contents of the bottle.|id=Keluarkan isi botol itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:32:09|author=Eka Werdi|title=Piteh|ban=Piteh jaum jame ento apang nyak cocok.|en=Turn the clock to match.|id=Putar jarum jam itu agar mau cocok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:28:40|author=Eka Werdi|title=Dugas|ban=Ia  suba  taen ka Denpasar dugas Gunung Agunge Maletus, sawireh di desanne sasai ujan abu.
 +
|en=He had been to Denpasar when he was a child, when his mother took him with her to sell sweet potatoes and salt.|id=Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-04-2020 02:26:16|author=Eka Werdi|title=Daweg|ban=Daweg alit, Ida Made meneng sareng Ajinne.
 +
|en=|id=Waktu kecil, Ida Made tinggal dengan ayahnya.
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 14:26:27|author=Eka Werdi|title=Swasti prapta|ban=Swasti prapta, Pak. Punapi wawu ring margine?|en=Welcome, sir. How was the trip?|id=Selamat datang, Pak. Bagaimana perjalanan tadi?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 14:15:05|author=Eka Werdi|title=Swasti wanti warsa|ban=Swasti wanti warsa, Luh. Dumugi Ida Hyang Widhi stata ngicen rejeki lan karahayuan.|en=Happy birthday, Luh. May God always provide luck and salvation.|id=Selamat ulang tahun, Luh. Semoga Tuhan selalu memberikan rejeki dan keselamatan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 14:09:45|author=Eka Werdi|title=Rahajeng wanti warsa|ban=Rahajeng wanti warsa, dumugi stata kenak dirgayusa.|en=Happy birthday, wish you a long and healthy life.|id=Selamat ulang tahun, semoga selalu sehat panjang umur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 14:03:16|author=Eka Werdi|title=Pancawara|ban=Sane kabaos Panca Wara luir ipun Pon, Wage, Kliwon, Umanis miwah Paing.|en=The so-called Panca Wara are Pon, Wage, Kliwon, Umanis and Paing.|id=Yang disebut Panca Wara yaitu Pon, Wage, Kliwon, Umanis dan Paing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 13:53:36|author=Eka Werdi|title=Sarenganga|ban=Krama désané sarenganga ring pacentokan olih prajuru désané daweg parikrama Bulan Bahasa Baliné.|en=Villagers are included in the race by village officials during the Bali Language Month event.|id=Warga desa diikutsertakan di perlombaan oleh perangkat desa saat acara Bulan Bahasa Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 13:42:11|author=Eka Werdi|title=Simbuh|ban=Batis tiange simbuh lipi sinduk.|en=My legs were sprayed with cobras.|id=Kaki saya disembur ular kobra.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:29:10|author=Eka Werdi|title=Sang Hyang Widhi|ban=Titiang ngaturang bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi.|en=|id=Saya menghaturkan bakti kepada Ida Sang Hyang Widi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:25:50|author=Eka Werdi|title=Morahan|ban=Ia malali uli semeng kanti sanja nanging tusing morahan.|en=|id=Dia pergi bermain dari pagi hingga sore tetapi tidak memberitahukan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:22:19|author=Eka Werdi|title=Matetambaan|ban=Tiosan ring wikan ring sajeroning padewasan, Ida taler sidi ring matetamban.|en=|id=Selain mengetahui tentang hari baik, beliau juga manjur dalam hal pengobatan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:10:50|author=Eka Werdi|title=Paras|ban=Tiang meli paras di gianyar.|en=I bought paras stone in Gianyar.|id=Saya membeli batu padas di Gianyar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:06:49|author=Eka Werdi|title=Pasiraman|ban=Pasiraman I Ratune ring gria becik pisan.|en=The bath in your house is very good.|id=Pemandian di rumah anda sangat bagus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 02:03:01|author=Eka Werdi|title=Nglingebang|ban=Tiang ngelingebang piring di duur mejane.|en=|id=Saya menelungkupkan piring di atas meja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:59:31|author=Eka Werdi|title=Namping|ban=Umahne di Badung namping peken.|en=His house in Badung is next to the market.|id=Rumahnya di Badung berdampingan dengan pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:59:24|author=Eka Werdi|title=Namping|ban=Sabilang semeng I Bapa namping kopi lan jaja sambilanga majemuh.|en=Every morning my father was accompanied by coffee and snacks while sunbathing.|id=Setiap pagi Ayah ditemani kopi dan jajan sambil berjemur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:53:26|author=Eka Werdi|title=Makiis|ban=Sadurung rahina Nyepi, ring desa adat kalaksanayang mekiis ring segara utawi danu.|en=Before Nyepi day, a ceremonial purification ceremony was held on the beach or lake.|id=Sebelum hari nyepi, di desa adat dilaksanakan upacara penyucian arca di pantai atau danau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:47:45|author=Eka Werdi|title=Paku|ban=Niki mawasta entikan paku.|en=This is called marsh.|id=Ini bernama Pohon Paku|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/Qvw28ANOQss|image=Pohon Paku.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:47:38|author=Eka Werdi|title=Paku|ban=Titiang mawasta paku jukut. Don rauh ringakah tis, punyan titiang taler tis. Yan sakittan arep mangan, ambil don titiang ane nguda-nguda anggen loloh, ra yuyu santen, bawan metambus.|en=I am the edible fern (Diplazium esculentum).  I am cold from my leaves to my roots and my stalk is also cold.  If someone is sick and does not want to eat, take my young leaves as a herbal medicine, mix them with freshwater crab that has just changed its shell and shallots and roast the mixture.|id=Saya bernama paku sayur. Daun sampai akar saya dingin, batang saya juga dingin. Jika ada sakit tidak mau makan,ambil daun saya yang muda-muda untuk jamu, dicampur kepiting sungai yang baru berganti kulit, bawang merah dibakar.|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:43:41|author=Eka Werdi|title=Cetok|ban=Ia ngaduk semen aji cetok.|en=|id=Dia mengaduk semen menggunakan cetok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:40:50|author=Eka Werdi|title=Bias|ban=E..bapa tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela.|en=Eh...my father's work is carving, from carving wood, to carving...limestone, and, eh...carving black sand.|id=E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam.|ref=Wayan Suadnyana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=VNZlaWKqRsY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-04-2020 01:40:42|author=Eka Werdi|title=Bias|ban=Cang madan I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..geginane sesai nyait, e..maubuhan kucit. Cang ngelah panak abesik, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..geginan kurenan cang e ngukir bias selem.|en=My name is Ni Wayan Selamet .. er .. I'm from Banjar Selat Tengah .. er .. My day to day activities are sewing and .. er .. raising young pigs. I have one child .. in Junior High School in Songlandak, Satu Asap 1 Susut. My husband makes black sand carvings.|id=Saya bernama I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..kegiatan sehari-hari menjahit, e..beternak anak babi. Saya punya anak satu, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..kegiatan suami saya mengukir pasir hitam.|ref=Ni Wayan Selamet, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aOwZXnfK4fI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:37:23|author=Eka Werdi|title=Matelusuk|ban=Sampin tiange tusing matelusuk.|en=My cow is not pierced at its nose.|id=Sapi saya tidak ditindik hidungnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:28:58|author=Eka Werdi|title=Kerasan|ban=Yen saihang, suaran kendang sane wadon mula kerasan saking suara kendang sane lanang.|en=|id=Jika dibandingkan, suara gendang wadon memang lebih keras dari kendang yang lanang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:26:10|author=Eka Werdi|title=Ngalungin|ban=Dugas tamune neked di bandara, anak ane nyambut ditu ngalungin tamune aji bunga mitir.|en=When the guest arrives at the airport, the welcoming person surrounds the guest with a mitir flower.|id=Ketika tamu itu tiba di bandara, orang yang menyambut mengalungi tamu itu dengan bunga mitir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:20:11|author=Eka Werdi|title=Ngaseksek|ban=Siap tiange ngaseksek ulian kena grubug.|en=My chicken was convulsing because of the plague.|id=Ayam saya kejang-kejang karena terkena wabah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:15:27|author=Eka Werdi|title=Pisahang|ban=Pisahang kutune, eda kanti leb!|en=|id=Tekan kutu itu dengan jari, jangan sampai lepas!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:12:58|author=Eka Werdi|title=Nongosang|ban=Ia nongosang bukune di rak makaca.|en=He placed the book on the glass shelf.|id=Dia menempatkan bukunya di rak berkaca.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:08:06|author=Eka Werdi|title=Mamadik|ban=Sesampune nyarengin mamadik ka Tabanan, para undangan mewali ka jero soang-soang.|en=After accompanying the proposal Ceremony to Tabanan, the invited guests returned to their homes.|id=Setelah menemani acara meminang ke Tabanan, para undangan kembali ke rumah masing-masing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-04-2020 08:01:35|author=Eka Werdi|title=Gledeg|ban=Ujane bales gati, buina misi gledeg|en=The rain is very heavy, plus it contains thunder.|id=Hujannya sangat lebat, ditambah lagi berisi guntur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 15:06:56|author=Anggabuana|title=Rebana|ban=Rebana ento belina dugas ia enu cerik.|en=He bought the tambourine since he was a child.|id=Rebana itu dibelinya sejak ia masih kecil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 15:01:48|author=Anggabuana|title=Raut|ban=Raut tiinge nika! Apang nyidayang kadadiang layangan!|en=Sharpen the bamboo! So that it can be used as a kite.|id=Raut bambu itu! Biar bisa dijadikan layangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 14:46:25|author=Anggabuana|title=Ratus|ban=Ratus jebos gula sareng toya anget nika!|en=Mix the sugar and warm water!|id=Campur gula dan air hangat itu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:54:07|author=Eka Werdi|title=Kali Yuga|ban=Gumine mangkin kocap kabaos kali yuga.|en=The world is now said to be called the age of the yuga (the age of chaos and destruction).|id=Dunia sekarang konon disebut zaman kali yuga (zaman kekacauan dan kehancuran).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:48:24|author=Eka Werdi|title=Nyarubin|ban=Eda pesan kanti nyarubin anak luh.|en=Don't occasionally tarnish a woman.|id=Jangan sesekali menodai wanita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:45:14|author=Eka Werdi|title=Tileh|ban=Ia demen mablanja nanging pisne apang tileh.|en=He likes to shop but to make his money remains intact.|id=Dia suka berbelanja tapi uangnya agar tetap utuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:32:08|author=Eka Werdi|title=Seleh|ban=I Meme meli be seleh di peken Ulakan.|en=Mother bought anchovies at the Ulakan market.|id=Ibu membeli ikan teri di pasar Ulakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:28:46|author=Eka Werdi|title=Mileh-ilehan|ban=Tiang suba ngalih Wayan mileh-milehan, nanging tusing tepuk.|en=I have searched for Wayan everywhere, but I haven't seen it.|id=Saya sudah mencari Wayan kemana-mana, namun belum terlihat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 06:20:19|author=Eka Werdi|title=Ngumbara|ban=Kedise ento ngumbara joh pesan kanti ka dura negara.|en=The bird wandered so far abroad.|id=Burung itu berkelana jauh sekali hingga ke luar negeri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-04-2020 04:05:50|author=Eka Werdi|title=Matan ai|ban=Tiang majemuh di beten sinar matan ai tuni semengan.|en=I was basking in the sun this morning.|id=Saya berjemur di bawah sinar matahari tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 14:13:02|author=Eka Werdi|title=Japa|ban=Puniki japa sane kaanggen muput upacara.|en=This is the spell to close a ceremony.|id=Ini mantra untuk menutup sebuah upacara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 14:09:54|author=Eka Werdi|title=Pawintenan|ban=Upacara pawintenan Saraswati kasarengin olih makasami mahasiswa baru.|en=The pawintenan Saraswati ceremony was attended by all new students.|id=Upacara pawintenan Saraswati diikuti oleh semua mahasiswa baru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 14:05:43|author=Eka Werdi|title=Pangkat|ban=Bapan tiange menek pangkat di tongosne magae.|en=My father was promoted to work.|id=Ayah saya naik pangkat di tempatnya bekerja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 14:02:29|author=Eka Werdi|title=Gugon tuon|ban=Eda tuah nuutang gugon tuon dogen!|en=Don't just follow the habit of doing things just by following what the predecessors did!|id=Jangan hanya mengikuti kebiasaan melakukan sesuatu dengan mengikuti begitu saja apa yang telah diperbuat oleh para pendahulu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 12:44:49|author=Eka Werdi|title=Ngonjot|ban=Tiang tuni nepukin Wayan ngonjot saang.|en=I saw Wayan upholding firewood.|id=Saya tadi melihat Wayan menjunjung kayu bakar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 12:39:56|author=Eka Werdi|title=Nyander|ban=Sikepe nyander pitik.|en=The eagle snatched the chick.|id=Burung elang itu menyambar anak ayam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 12:37:45|author=Eka Werdi|title=Nunjel|ban=Jani tusing dadi ngawag-ngawag nunjel lulu.|en=Now you can't burn trash carelessly.|id=Sekarang tidak boleh membakar sampah sembarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 06:15:38|author=Anggabuana|title=Ratri|ban=Ring madyaning ratri, nenten kapireng suara napi-napi.|en=At midnight there was no sound.|id=Pada tengah malam tidak terdengar suara apapun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 06:10:34|author=Anggabuana|title=Ratna wanita|ban=Girang manah tiange polih rabi sane ratna wanita.|en=I am so happy to have a beautiful wife.|id=Bahagia sekali hatiku mendapat istri yang cantik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 06:02:50|author=Anggabuana|title=Rari|ban=Disubane makejang suud madaar, ia tuah maan rari ne gen.|en=After everything is finished eating, he only gets the rest.|id=Setelah semua sudah selesai makan, ia hanya dapat sisanya saja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 05:54:31|author=Anggabuana|title=Rantun|ban=Ia mabaris ngrantun ajak beli ne.|en=He lined up in a row with his brother.|id=Ia berbaris beruntun dengan kakaknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:30:33|author=Eka Werdi|title=Bandinganga|ban=Sepedan tiange bandinganga teken sepedan panakne.|en=The bicycles that I own are compared to those of his son.|id=Sepeda milik saya dibandingkan dengan sepeda milik anaknya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:27:32|author=Eka Werdi|title=Maban-aban|ban=Liu sajan Men Iluh maaban - aban teka uli peken.|en=Mrs. iluh brought a lot of luggage from the market.|id=Banyak sekali Bu iluh membawa barang bawaan dari pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:25:23|author=Eka Werdi|title=Bengkuk|ban=Tundunne I Dadong bengkuk.|en=Grandma's back is bent.|id=Punggungnya nenek bungkuk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:08:49|author=Eka Werdi|title=Manggutan|ban=Adin tiange tuah manggutan mara orahin nengil jumah.|en=My brother/sister only nodded when told to stay at home.|id=Adik saya hanya mengangguk ketika disuruh diam di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:05:03|author=Eka Werdi|title=Kabandingin|ban=Gumine jani tusing nyandang kabandingin teken gumine ipidan.|en=Today's world is incompatible compared to the previous world.|id=Dunia sekarang tidak cocok dibandingkan dengan dunia terdahulu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 04:02:31|author=Eka Werdi|title=Lelambatan|ban=Yen ada rahinan, tiang ngidupang kaset gong lelambatan jumah.|en=If there is a holiday, I turn on the lelambatan gong tapes at home.|id=Kalau ada hari raya, saya menyalakan kaset gong lelambatan di rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 03:58:10|author=Eka Werdi|title=Malelambatan|ban=Sampun sue ida nenten malelambatan malih.|en=He hasn't hunted with a rifle in a long time.|id=Sudah lama beliau tidak berburu dengan senapan lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 03:55:06|author=Eka Werdi|title=Nglambat|ban=Ida nglambat kidang ring alase.|en=He shot deer in the forest.|id=Beliau menembak kijang di hutan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=25-04-2020 03:50:56|author=Eka Werdi|title=Wanaprastha|ban=Sampun sapatutnyane ida ngamargiang wanaprastha.|en=|id=Sudah seharusnya beliau menjalani wanaprasta.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 14:28:26|author=Anggabuana|title=Ranti|ban=I Meme meli kacang ranti di peken.|en=Mother bought ranti beans at the market.|id=Mama membeli kacang ranti di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 14:22:06|author=Anggabuana|title=Rante|ban=Rante kuluke pegat tuni semengan.|en=The puppy chain broke this morning.|id=Rantai anak anjing itu putus tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 14:15:42|author=Anggabuana|title=Rangsum|ban=Bogolane to baanga rangsum.|en=The prisoner was given food.|id=Narapidana itu diberi makanannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 13:23:30|author=Dwayuwidya|title=Suung|ban=Napi wenten kamar sane suung driki?|en=Is there a vacant room here?|id=Apa ada kamar kosong di sini?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 13:19:30|author=Dwayuwidya|title=Susuk|ban=Ten wenten susuk.|en=I do not have any change.|id=Saya tidak punya kembalian.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 04:11:23|author=Eka Werdi|title=Panelas|ban=Akuda panelas anggen ngaryanin wangunan puniki?|en=How much did it cost to make this building?|id=Berapa biaya yang dihabiskan untuk membuat bangunan ini?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 04:08:32|author=Eka Werdi|title=Kekeb|ban=Kekeb tiange mewarna barak.|en=My clay lid is red.|id=Tutup kukusan tanah liat saya berwarna merah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 04:04:14|author=Eka Werdi|title=Tandruh|ban=Ampura tiang tandruh. Ragane sira nggih?|en=Sorry, I don't know. Who are you?|id=Maaf saya tidak kenal. Anda siapa ya?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 04:02:15|author=Anggabuana|title=Rangsuk|ban=rangsuk busana punika mangkin!|en=Wear that cloth now!|id=Pakai pakaian itu sekarang!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:57:04|author=Eka Werdi|title=Purun|ban=Titiang nenten purun matur sareng Ida.|en=I did not dare speak with him.|id=Saya tidak berani berbicara dengan beliau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:53:35|author=Anggabuana|title=Rangseng|ban=Okan nyane rangseng-rangsengan.|en=The child of her is a bit crazy.|id=Anak darinya agak sinting.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:49:50|author=Eka Werdi|title=Sekaa|ban=Krama desane cumpu lakar ngae sekaa ane lakar ngutsahayang wantuan ka pamrentah|en=The villagers agreed that they would create a united organization that would seek assistance from the government.|id=Warga desa setuju akan membuat persatuan organisasi yang akan mengusahakan bantuan ke pemerintah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:42:58|author=Eka Werdi|title=Sapu|ban=Akeh anake ngrereh duk anggena sapu.|en=Many people look for fibers to make brooms.|id=Banyak orang mencari ijuk untuk dibuat sapu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:40:47|author=Anggabuana|title=Rangsek|ban=Ia marasa rangsek yening suba ngoyong di tongos ane rame-rame.|en=He feels short of breath when in a crowded place.|id=Ia merasa sesak nafas kalau berada di tempat yang ramai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:36:13|author=Eka Werdi|title=Saruanga|ban=Munyine saruanga apang tusing liu anak nawang.|en=He disguised his voice so that not many people knew.|id=Suaranya disamarkannya agar tidak banyak orang yang tahu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:33:34|author=Anggabuana|title=Rangsasi|ban=Rangsasine ngoyong di gua ento.|en=The female giant stayed in the cave.|id=Raksasi berdiam diri di goa itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:26:42|author=Eka Werdi|title=Nguadang|ban=Ia nguadang batis suud malaib.|en=He stretched out his legs after running.|id=Dia memulurkan kaki sesudah berlari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:20:11|author=Eka Werdi|title=Bukit|ban=Buka bukite johin katon rawit.|en=Like a shaded hill that looks beautiful. Proverb which means something seen from afar looks good, but after being approached it looks bad.|id=Seperti bukit yang dijauhi terlihat indah. Peribahasa yang artinya sesuatu yang dilihat dari jauh tampak baik, tapi setelah didekati tampak buruk.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 03:13:04|author=Eka Werdi|title=Bebaliha|ban=Wayang Ceng Blonge ento bebaliha anggona ngibur dewek.|en=Cenk Blonk puppet was watched by him to entertain himself.|id=Wayang Ceng Blong itu ditonton olehnya untuk menghibur diri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 02:59:02|author=Anggabuana|title=Rangsasa|ban=I Timun Mas katemu raksasa di tegale.|en=Timun Mas meets giant in the field.|id=Timun Mas bertemu raksasa di ladang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 02:41:19|author=Anggabuana|title=Rantek|ban=anake magae rantek pesan.|en=people work harder.|id=orang-orang bekerja semakin giat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 02:30:55|author=Anggabuana|title=Rantab|ban=Anake marantaban mabalih wayang di pura.|en=People hanging around watching puppets in temple.|id=Orang-orang berkeliaran menonton wayang di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 02:28:28|author=Anggabuana|title=Rantab|ban=Anake marantaban mabalih wayang di pura.|en=People hanging around watching puppets in temples.|id=Orang-orang berkeliaran menonton wayang di pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=24-04-2020 02:13:49|author=Anggabuana|title=Rangreng|ban=Macan ento mabulu rangreng.|en=The tiger has a striped fur.|id=Macan itu memiliki bulu loreng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 14:19:01|author=Eka Werdi|title=Palawakia|ban=Adin tiange milu lomba palawakia.|en=My sister took part in the palawakia competition.|id=Adik saya mengikuti lomba palawakia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 13:57:57|author=Eka Werdi|title=Paundukan|ban=Paundukan ento tusing taen raosanga.|en=He never talked about that subject.|id=Perihal itu tidak pernah dibicarakannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:47:12|author=Eka Werdi|title=Cecunduk|ban=Ia jegeg gati, buina bokne misi cecunduk.|en=She is very beautiful, especially her hair containing flowers.|id=Ia sangat cantik, apalagi rambutnya berisi bunga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:44:29|author=Eka Werdi|title=Macunduk|ban=Tiang tusing madaya lakar buin macunduk teken Denisa.|en=I didn't expect to meet Denisa again.|id=Saya tidak menyangka akan bertemu lagi dengan Denisa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:43:45|author=Eka Werdi|title=Macunduk|ban=Tiang tusing madaya lakar macunduk buin teken Denisa.|en=I didn't expect to meet Denisa again.|id=Saya tidak menyangka akan bertemu lagi dengan Denisa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:40:46|author=Eka Werdi|title=Kacunduk|ban=Tiang kacunduk sareng Pan Kayun ring pasar.|en=I met with Pak Kayun at the market.|id=Saya bertemu dengan Pak Kayun di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:31:02|author=Eka Werdi|title=Pangecekan|ban=Ibi sanja ada pangecekan kesehatan uli puskesmas.|en=Yesterday afternoon there was a health examination from the health center.|id=Kemarin sore ada pemeriksaan kesehatan dari puskesmas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:25:03|author=Eka Werdi|title=Beser|ban=Tiang meli ember ka peken krana ember tiange ane malunan suba beser.|en=I bought a bucket to the market because my old bucket had leaked.|id=Saya membeli ember ke pasar karena ember saya yang dulu sudah bocor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:22:37|author=Eka Werdi|title=Ngadut|ban=Tiang ngadut blakas ke pura Dalem jagi ngayah.|en=I brought a large knife into the temple of Dalem to work without pay.|id=Saya membawa pisau besar ke pura Dalem untuk bekerja tanpa upah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:17:33|author=Eka Werdi|title=Idong-idong|ban=Eda bas liu idong-idong, nyanan yen kalah apang tusing lek atine.|en=Don't brag too much, later if you lose so as not to be ashamed.|id=Jangan terlalu banyak menyombongkan diri, nanti jika kalah agar tidak malu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:13:57|author=Eka Werdi|title=Mayasin|ban=Tiang mayasin Luh Ayu dugas ia nganten.|en=I dressed Luh Ayu when she got married.|id=Saya mendandani Luh Ayu ketika dia menikah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:09:29|author=Eka Werdi|title=Ngangkuhang|ban=Ia tusing bisa ngangkuhang dewek padidi.|en=He can't try alone.|id=Dia tidak bisa berusaha sendiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 03:03:38|author=Eka Werdi|title=Pengutik|ban=Pengutik tiangé mangan gati.|en=My knife blade is so sharp.|id=Pisau raut saya sangat tajam.|ref=|location=|video=|image=10D8EC7D-BAB9-41F5-AB5D-3E9F1D9A4056.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 02:58:45|author=Eka Werdi|title=Saupa|ban=Lulu di tengah umahé saupa tekén I Tude Bagas.|en=The trash in the middle of the rice field was scooped up by Tude Bagas.|id=Sampah di tengah sawah itu diraup oleh Tude Bagas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-04-2020 02:54:47|author=Eka Werdi|title=Sirep-sirepan|ban=Ida sirep-sirepan ring sor tarune.|en=He sleeps under a tree.|id=Dia tidur-tiduran di bawah pohon.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-04-2020 14:11:42|author=Eka Werdi|title=Panggung|ban=Praginane menek ka panggung.|en=The dancer went onstage.|id=Penari itu naik ke panggung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-04-2020 14:04:06|author=Eka Werdi|title=Lemah|ban=Lemah peteng I Meme megae apang ada anggona meli dedaaran.|en=Day and night my mother works so that we can buy (or have) enough foods to eat.|id=Siang malam ibu bekerja agar dapat membeli bahan makanan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-04-2020 14:00:24|author=Eka Werdi|title=Lahru|ban=Suud masan ujan, teka masan lahru.|en=After the rainy season, the dry season comes.|id=Sesudah musim hujan, datang musim kemarau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-04-2020 04:23:42|author=Eka Werdi|title=Astungkara|ban=Astungkara acara puniki mamargi antar.|en=Hopefully this event will run smoothly.|id=Semoga acara ini berjalan lancar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-04-2020 04:23:34|author=Eka Werdi|title=Astungkara|ban=Om Swastyastu, tiang saking Karangasem, uling Desa Seraya Timur, tiang driki jagi masekolah. Dumogi Gunung Agunge nenten meletus. Astungkara.|en=Om Swastyastu, I am from Karangasem, from Seraya Timur village, I am here to study. I wish Gunung Agung will not explode. Amen.|id=Om Swastyastu, saya dari Karangasem, dari Desa Seraya Timur, saya disini mau bersekolah. semoga Gunung Agung tidak meletus. Amin.|ref=Srinanti - Karangasem, A.A. Ari Laksemi|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=NjCCTKRTCeA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 14:04:58|author=Eka Werdi|title=Singsing|ban=Ning tan pa singsing.|en=Clean without stains.|id=Bersih tanpa noda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 13:58:07|author=Eka Werdi|title=Panggal|ban=Panggal tiange sakit ulian sai ngalih permen.|en=My molars hurt because I often eat sweets.|id=Gigi geraham saya sakit karena sering makan permen.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 13:33:11|author=Eka Werdi|title=Biu ketip|ban=Dadong meli biu ketip aijas di peken.|en=Grandma bought one comb of ketip banana at the market.|id=Nenek membeli satu sisir pisang ketip di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 07:22:36|author=Eka Werdi|title=Ngedegin basang|ban=I Bracuk demen ngulgul anak magae, jeg ngedegin basang.|en=I Bracuk likes to disturb people working, really annoying.|id=I Bracuk suka mengganggu orang bekerja, benar-benar menyebalkan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 07:07:27|author=Eka Werdi|title=Satuain|ban=Satuain panake apang ia nawang.|en=Tell your child so he knows.|id=Ceritakan anakmu agar dia tahu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 04:50:37|author=Eka Werdi|title=Sungsang|ban=Di Afrika ada taru sungsang ane madan taru Baobab.|en=In Africa there is an upside down tree called the Baobab tree.|id=Di Afrika ada pohon terbalik yang bernama pohon Baobab.|ref=|location=|video=|image=154878EB-9A5B-45CB-AE20-410A724F7E35.png|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 04:43:18|author=Eka Werdi|title=Wangkas|ban=Tiang ngubuh siap wangkas.|en=I keep chickens that are white mixed with a little red.|id=Saya memelihara ayam yang warnanya putih bercampur sedikit merah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 04:39:30|author=Eka Werdi|title=Klangsah|ban=Kubu tiange maraab baan kalangsah.|en=My hut is roofed with woven coconut leaves.|id=Gubuk saya beratap anyaman daun kelapa.|ref=|location=|video=|image=8BDFD0FC-7F61-4302-BE09-EFAE7D7DDE17.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 04:36:58|author=Eka Werdi|title=Malian-lianan|ban=Pikayunan kramane malian-lianan.|en=People's desires are different.|id=Keinginan masyarakat berbeda-beda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-04-2020 04:28:40|author=Eka Werdi|title=Klangsah|ban=Kubu tiange maraab baan kalangsah.|en=My hut is roofed with woven coconut leaves.|id=Gubuk saya beratap anyaman daun kelapa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 15:29:15|author=Eka Werdi|title=Mabin|ban=Putu Kaler mabin di pabinan  memene|en=Putu Kaler is sitting on her mother's lap.|id=Putu Kaler duduk di pangkuan ibunya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 15:26:02|author=Eka Werdi|title=Pamanggangan|ban=Tiang nyilih pamanggangan di pisaga.|en=I borrowed a grill from a neighbor.|id=Saya meminjam pemanggangan di tetangga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 15:23:16|author=Eka Werdi|title=Nyerah|ban=Gedenang bayune, eda enggal nyerah!|en=Be strong, don't give up quickly!|id=Kuatkan dirimu, jangan cepat menyerah!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 15:18:37|author=Eka Werdi|title=Kaca|ban=Adin tiange melahang kaca di kamar.|en=My sister broke the glass in the room.|id=Adik saya memecahkan kaca di kamar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 15:16:09|author=Eka Werdi|title=Bale gong|ban=Ia mabalih anak magambel di bale gong.|en=He watched people play musical instruments at the gong hall.|id=Dia menonton orang menabuh di balai gong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:54:43|author=Eka Werdi|title=Yayi|ban=Eda dadi anak yayi!|en=Don't be a priyayi (don't like to do manual labor).|id=Jangan menjadi orang bersifat sebagai priyayi (tidak suka melakukan pekerjaan kasar).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:50:02|author=Eka Werdi|title=Ngusap|ban=Petenge ento, ia teka ngusap yeh paningalan tiange.|en=That night, she came to wipe my tears.|id=Malam itu, dia datang mengusap air mataku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:47:01|author=Eka Werdi|title=Bancang|ban=I Dadong sakit bancang suud nyuun yeh.|en=Grandma has a backache after upholding water.|id=Nenek sakit pinggang sesudah menjunjung air.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:45:28|author=Eka Werdi|title=Panyemuhan|ban=Baju ane mawarna barak ento magantung di panyemuhan tiange.|en=The red shirt is hanging on my clothesline.|id=Baju yang berwarna merah itu tergantung di jemuran saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:41:43|author=Eka Werdi|title=Magobed|ban=Nyuh ane lakar anggon lawar suba magobed.|en=Coconut to be made lawar has been shredded.|id=Kelapa yang akan dibuat lawar sudah diparut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:23:38|author=Eka Werdi|title=Maletus|ban=Dugas taun 1963, gunung Agunge maletus mesuang lahar lan abu.|en=When in 1963, Mount Agung erupted lava and dust.|id=Ketika tahun 1963, gunung Agung meletus mengeluarkan lahar dan debu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:05:09|author=Eka Werdi|title=Pajeg|ban=Pajeg sumagane makejang.|en=Buy all that oranges.|id=Borong jeruk itu semua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 03:02:38|author=Eka Werdi|title=Pajeg|ban=Ingetang mayah pajeg apang tusing kena denda.|en=Remember to pay taxes so that you don't get a fine.|id=Ingat membayar pajak agar tidak kena denda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 02:59:27|author=Eka Werdi|title=Rajahang|ban=Aji, rajahang jebos aksarane niki, tiang ten mrasidayang.|en=Father, please draw this character, I cannot.|id=Ayah, tolong gambarkan aksara ini, saya tidak bisa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 02:56:39|author=Eka Werdi|title=Raja singa|ban=Yen suba madan raja singa, melahang mapineh lan malaksana.|en=When you are puberty, you should think and behave.|id=Kalau sudah akil balig, baik-baiklah berpikir dan bertingkah laku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=20-04-2020 02:50:43|author=Eka Werdi|title=Sawa|ban=Sawa punika pacang kaaben ring setra.|en=The body will be cremated in the grave.|id=Mayat itu akan dikremasi di kuburan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-04-2020 04:54:38|author=Eka Werdi|title=Kepupungan|ban=Made Bagus bangun kepupungan tuni semengan.|en=Made Bagus was awake and suddenly looked confused this morning.|id=Made Bagus terjaga dengan tiba-tiba tampak kebingungan tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=19-04-2020 04:41:37|author=Eka Werdi|title=Ilu|ban=Tetamian budaya ane suba katami uli dugase ilu, eda nganti ilang.|en=Cultural heritage that has been inherited long ago, don't lose it.|id=Warisan budaya yang sudah diwarisi sejak dahulu, jangan sampai hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 12:36:58|author=Eka Werdi|title=Balian sonteng|ban=Ipun nunas tambar ring balian sonteng.|en=He was treated at the shaman sonteng.|id=Dia berobat di dukun sonteng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 12:34:28|author=Eka Werdi|title=Panelah|ban=Yen ngae umah cara kene, akuda panelahne Pak?|en=If you make a house like this, how much does it cost, sir?|id=Kalau membuat rumah seperti ini, berapa biaya yang dikeluarkan, Pak?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 12:30:10|author=Eka Werdi|title=Mamanes|ban=Parilaksana sane iwang punika sane ngranayang sang pitara mamanes.|en=That wrong behavior causes ancestral spirits to hurt their offspring.|id=Perilaku yang salah itu yang menyebabkan roh leluhur menyakiti keturunannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 12:24:20|author=Eka Werdi|title=Limbakang|ban=Limbakang basa Baline pinaka basa ibu druwéné mangda prasida lestari ring aab jagat mangkin.|en=Develop Balinese as your mother tongue to be sustainable today.|id=Kembangkan bahasa Bali sebagai bahasa ibu anda agar bisa lestari di masa kini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 12:08:05|author=Eka Werdi|title=Ngilehang|ban=Adin tiange ngilehang bukun tiange. Jani paling tiang ngalihin.|en=My sister went around carrying my book. Now I am confused looking for it.|id=Adik saya berkeliling membawa buku saya. Sekarang saya bingung mencarinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 11:58:56|author=Eka Werdi|title=Makipekan|ban=Ayu ngambul, tusing nyak makipekan yadiastun kaukine teken tunangane.|en=Ayu sulks, she doesn't want to look away even though she's called by her boyfriend.|id=Ayu merajuk, ia tidak mau berpaling meskipun dipanggil oleh kekasihnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 03:22:27|author=Eka Werdi|title=Cili|ban=Cili punika pralambang Dewi Sri.|en=Chile is a symbol of Dewi Sri.|id=Cili merupakan simbol Dewi Sri.|ref=|location=|video=|image=B5BD904D-FC93-4BE5-AE62-ECD6640B87E2.jpeg|image ref=https://www.google.co.id/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.pinterest.com%2Fpin%2F182255116154712141%2F&psig=AOvVaw3LHvXVsCwb-LEW8dOSwSgw&ust=1587266434778000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCLDq67eC8egCFQAAAAAdAAAAABAD}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 03:17:37|author=Eka Werdi|title=Nyaleleg|ban=I Pekak nyaleleg di mukak paone.|en=Grandfather leaned in front of the kitchen.|id=Kakek bersandar di depan dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 03:13:20|author=Eka Werdi|title=Gulet|ban=Eda liu makeneh, jeg enggalin gulet musuhe di arepe.|en=Don't think too much, hurry and wrestle the enemy in front of you.|id=Jangan banyak pikir, cepatlah gulat musuh di hadapanmu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 03:11:55|author=Eka Werdi|title=Pengeng|ban=Pengeng sirahe ngenehang utang.|en=I have a headache thinking about debt.|id=Kepala saya pusing memikirkan hutang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=18-04-2020 02:00:34|author=Anggabuana|title=Rangkul|ban=Rangkul okan idane santukan ida kantun sungkan!|en=Hug your child because he is still sick!|id=Peluk anakmu karena ia masih sakit!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 13:16:59|author=Eka Werdi|title=Mebat|ban=Bapan tiange mebat anggon banten buin mani.|en=My father made side dishes from chopped meat for tomorrow's offerings.|id=Ayah saya membuat lauk-pauk dari daging yang dicincang untuk sajen besok.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 13:09:02|author=Eka Werdi|title=Makidihang|ban=Tiang makidihang cicing tiangé tekén Wayan|en=I gave my dog to Wayan.|id=Saya memberikan anjing saya kepada Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 13:05:10|author=Eka Werdi|title=Lincah|ban=Sesolahan preginanè lincah turmaning lemuh magéloran.|en=The dancer's dance is lively and graceful.|id=Tarian penari itu lincah dan lemah gemulai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 12:58:59|author=Eka Werdi|title=Pusut|ban=Tiang molongin kayu nganggon pusut.|en=I pierced the wood with a small drill which was twisted by hand.|id=Saya melubangi kayu dengan bor kecil yang dipilin dengan tangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 12:58:52|author=Eka Werdi|title=Pusut|ban=Tiang meli sate pusut di peken Badung.|en=I bought satai pusut at the Badung market.|id=Saya membeli satai pusut di pasar Badung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 03:30:26|author=Eka Werdi|title=Mimpas|ban=Dugas tiang ka peken, tiang mimpas ngajak Luh Ayu.|en=|id=Ketika saya ke pasar, saya berpapasan dengan Luh Ayu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 03:07:23|author=Eka Werdi|title=Bulak-balik|ban=I Ketut bulak-balik uli Denpasar ka Singaraja.|en=I Ketut commuted from Denpasar to Singaraja.|id=I Ketut pulang pergi dari Denpasar ke Singaraja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=17-04-2020 03:04:11|author=Eka Werdi|title=Idihin|ban=Yen sedeng keweh buka jani, tusing ada ane dadi idihin pitulung!|en=If you're having a hard time like now, no one can be asked for help!|id=Kalau sedang susah seperti sekarang, tidak ada yang bisa dimintai bantuan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 12:37:12|author=Eka Werdi|title=Sa|ban=Ia sadina-dina magae dadi guru.|en=He works daily as a teacher.|id=Dia sehari-hari bekerja sebagai guru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 12:26:56|author=Eka Werdi|title=Komak|ban=Luh Rasmi meli kacang komak di peken.|en=Luh Rasmi bought komak peanuts at the market.|id=Luh Rasmi membeli kacang komak di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 12:20:21|author=Eka Werdi|title=Ngembakin|ban=Munyine I Made jani suba ngembakin.|en=I Made's voice is now unstable (about male voices approaching adulthood).|id=Suaranya I Made sekarang sudah tidak stabil (tentang suara pria menjelang dewasa).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 12:12:57|author=Eka Werdi|title=Ngodak|ban=Ida sampun sering ngodak.|en=He often paints (especially for things that are sacred).|id=Beliau sudah sering mengecat (khusus untuk benda-benda yg dikeramatkan).|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 06:01:10|author=Eka Werdi|title=Mapasang|ban=Lampune suba mapasang, nanging listrike mati.|en=The lamp has installed, but the electricity is out.|id=Lampunya sudah terpasang, tetapi listriknya mati.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:56:06|author=Eka Werdi|title=Usuan|ban=I Durma ngelah usuan dadua.|en=I Durma has two center of hair pattern.|id=I Durma memiliki dua pusar rambut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:49:58|author=Eka Werdi|title=Sukak|ban=Cicinge sukak suud ngamah tulang celeng.|en=The dog choked after eating pork bones.|id=Anjing itu tersedak setelah memakan tulang babi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:48:04|author=Eka Werdi|title=Suka|ban=Sampunang kaliwat suka yening ngamolihang jayanti.|en=Don't be too happy if you get a champion.|id=Jangan terlalu senang jika mendapat juara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:42:57|author=Eka Werdi|title=Mapitungan|ban=Titiang sareng ipun mapitungan indik midabdabang upakara sane jagi rauh.|en=He and I consulted about preparing for the coming ceremony.|id=Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:36:09|author=Eka Werdi|title=Mapetik|ban=Made Ega mapetik ipuan.|en=Made Ega held a haircut ceremony in a series of the Manusa Yadnya ceremony two days ago.|id=Made Ega melaksanakan upacara potong rambut dalam rangkaian upacara manusa yadnya dua hari lalu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:32:22|author=Eka Werdi|title=Pangerekan|ban=Tiang benderane misi pangerekan.|en=The flag pole contains a pulley.|id=Tiang bendera itu berisi katrol.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:26:17|author=Eka Werdi|title=Ngancetang|ban=Tiang ngorin I Wayan ngancetang durene dadi telu.|en=I told I Wayan to tie the durian into three.|id=Saya menyuruh I Wayan mengikatkan durian itu menjadi tiga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:18:46|author=Eka Werdi|title=Satuh|ban=Memen tiange demen gati teken jaja satuh.|en=My mother loved the satuh cake.|id=Ibu saya suka sekali dengan kue satuh.|ref=|location=|video=|image=CAB63DEF-2BA1-4F7F-809A-011846C7937C.jpeg|image ref=https://ban.wikipedia.org/wiki/Jaja_Satuh}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:16:11|author=Eka Werdi|title=Satuh|ban=Memen tiange demen gati teken jaja satuh.|en=My mother loved the satuh cake.|id=Ibu saya suka sekali dengan kue satuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:12:21|author=Eka Werdi|title=Tangki|ban=Pamerintah nyiagayang desinfektan mawadah tangki.|en=The government is preparing disinfectants with tank containers.|id=Pemerintah menyiapkan desinfektan berwadah tangki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:09:06|author=Eka Werdi|title=Umur|ban=Kuda umur panake jani, Man?|en=How old is your child now, Man?|id=Berapa umur anakmu sekarang, Man?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:06:45|author=Eka Werdi|title=Magelis-gelisan|ban=Sampunang makarya magelis-gelisan mangda pakaryan druene becik!|en=Do not work in a hurry so that your work is good.|id=Jangan bekerja terburu-buru agar pekerjaan anda bagus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 05:00:38|author=Eka Werdi|title=Sledat-sledet|ban=Paningalanne sledat-sledet mara ada anak bajang jegeg liwat.|en=His eyes glanced at when a beautiful girl passed by.|id=Matanya melirik-lirik ketika ada gadis cantik yang lewat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=16-04-2020 04:55:00|author=Eka Werdi|title=Jerang|ban=Bokne tileh jerang yadiastun suba mambuh.|en=His hair remained stiff despite shampooing.|id=Rambutnya tetap kejur walaupun sudah keramas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 14:27:36|author=Anggabuana|title=Rangkang|ban=Dugas ujane dibi sanja, I Nyoman ngetis di rangkange.|en=When it was raining yesterday afternoon, Nyoman took shelter in the house.|id=Pada saat hujan kemarin sore Nyoman berteduh di rumah itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 14:11:03|author=Anggabuana|title=Rangkad|ban=Rangkad malu jep, tiang kel ka mukak.|en=Back off, I want to go forward.|id=Mundur dulu, saya mau ke depan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 13:58:13|author=Anggabuana|title=Rangdunan|ban=Yadiastun suba misi rangdunan ane mangan, siap Pan Nyomane tileh kalah maadu.|en=Even with sharp spurs, Pan Nyoman's chicken still lost the fight.|id=Biarpun sudah dilengkapi taji yang tajam, ayam milik Pan Nyoman tetap saja kalah adu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 13:42:45|author=Anggabuana|title=Rangdu|ban=Dugas maplalian kring-kring engkebe, I Ketut mengkeb di duur punyan rangdu ne.|en=When playing hide and seek Ketut is hiding in a bamboo tree.|id=Saat bermain petak umpet, Si Ketut bersesmbunyi di atas pohon randu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 13:31:28|author=Anggabuana|title=Rangdia|ban=Dibi I Meme nyait baju malakar aji rangdia.|en=Yesterday, Mother sewed a shirt made of red cotton cloth.|id=Kemarin Ibu menjarit baju berbahan kain katun merah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 01:36:26|author=Eka Werdi|title=Ngelihang|ban=Mirib ada suba limang tiban tiang magae ka dura negara. Disubane mulih, saget panak tiange suba ngelihang.|en=Maybe there have been five years I worked abroad. Difficult to go home, do not feel my child has grown.|id=Mungkin sudah ada lima tahun saya bekerja ke luar negeri. Sesusah pulang, tak terasa anak saya sudah semakin dewasa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 01:30:11|author=Eka Werdi|title=Klungah|ban=Tiang ngalap klungah di carik.|en=I am picking young coconuts which do not contain meat in the fields.|id=Saya memetik kelapa muda yang belum berisi daging di sawah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 01:01:56|author=Eka Werdi|title=Tatar|ban=Suba tatar ia ngorahang unduke ento.|en=It was clear he explained the matter.|id=Sudah jelas dia menjelaskan perihal itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 00:57:26|author=Eka Werdi|title=Guci|ban=Ida jagi lunga ka pasar numbas guci.|en=He will go to the market to buy jars.|id=Beliau akan pergi ke pasar membeli guci.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 00:50:39|author=Eka Werdi|title=Pungpungan|ban=Eda ngawag-ngawag ngutang pungpungan roko.|en=Don't throw cigarette butts carelessly.|id=Jangan membuang puntung rokok sembarangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 00:40:21|author=Eka Werdi|title=Mulat sarira|ban=Ngiring sareng sami mulat sarira.|en=Let's together self-introspection.|id=Mari bersama-sama instrospeksi diri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 00:35:50|author=Eka Werdi|title=Cabcab|ban=Kanggoang suba cabcab malu gegaene apang enggal pragat.|en=Let it have been done with irregular first so quickly finished.|id=Biarlah sudah kerjakan dengan tidak beraturan dulu agar cepat selesai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=15-04-2020 00:27:32|author=Eka Werdi|title=Cabcab|ban=Kanggoang suba cabcab malu gegaene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 16:27:28|author=Alexey123|title=Aantaran|ban=Tiang polih ngater tamiu tuah aantaran.
 +
|en=I can only take guests once.
 +
|id=Saya dapat mengantar tamu sekali saja.
 +
|ref=Eka Werdi|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 15:08:30|author=Eka Werdi|title=Mabok|ban=Luh Ayu mabok lantang kadi widyadari.|en=Luh Ayu has long hair like an angel.|id=Luh Ayu berambut panjang seperti bidadari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 14:57:35|author=Eka Werdi|title=Jelap|ban=Tiang jelap negak ditu apang tusing kebus.|en=I deliberately sat there to keep it from getting hot.|id=Saya sengaja duduk di sana agar tidak panas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 04:26:39|author=Eka Werdi|title=Kasau|ban=Bene pakacoscos dugas kasau olih Ayus.|en=The fish jumped when caught using a net by Ayus.|id=Ikan itu berloncatan ketika dijaring oleh Ayus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 04:12:20|author=Eka Werdi|title=Cuk|ban=Yen meli barang uli dura negara, lakar kena cuk.|en=If you buy goods from abroad, will be subject to excise.|id=Jika membeli barang dari luar negeri, akan kena cukai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 03:27:17|author=Eka Werdi|title=Apit tukad|ban=Eda ngae umah di tongos ane apit tukad.|en=Do not make a house in a place flanked by a river.|id=Jangan membuat rumah di tempat yang diapit sungai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 01:16:45|author=Eka Werdi|title=Pamanjusan|ban=Ia tuni ngorang menain lampu pamanjusan.|en=He said to fix the lights in the bathroom.|id=Dia tadi bilang memperbaiki lampu di kamar mandi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 00:59:35|author=Eka Werdi|title=Tepak|ban=Tepak kendange apang tawang munyine.|en=Hit the drum so you know the sound.|id=Pukul genderang itu agar tau suaranya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 00:41:41|author=Eka Werdi|title=Abetekan lelintah|ban=Yadiastun iraga matemu tuah abetekan lelintah, lega pesan keneh beline.|en=Even though we only met for a moment, I was very happy.|id=Walaupun kita hanya bertemu sesaat, senang sekali perasaanku.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=14-04-2020 00:36:20|author=Eka Werdi|title=Pegelawir|ban=Lampu warna-warni paglawir di taman kota dugas ento.|en=Colorful lights hung in the city park at that time.|id=Lampu warna-warni berjuntai di taman kota ketika itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 15:37:38|author=Eka Werdi|title=Ngaput|ban=Tiang ngaput nasi aji don biu.|en=I wrap rice using banana leaves.|id=Saya membungkus nasi menggunakan daun pisang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 14:58:06|author=Eka Werdi|title=Madolan|ban=Ragane madolan kwaca ring pasar Kumbasari.|en=He sells clothes at the Kumbasari market.|id=Dia berjualan pakaian di pasar Kumbasari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 04:05:38|author=Eka Werdi|title=Gledah|ban=Gledah isin tasne!|en=Search the contents of the bag!|id=Geledah isi tasnya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 03:24:54|author=Eka Werdi|title=Jarah|ban=Yen ia tusing nguliang pipis, jarah gelahne!|en=If he doesn't return the money, take his property!|id=Jika dia tidak mengembalikan uang, rampas miliknya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 03:21:52|author=Eka Werdi|title=Jarah|ban=Dugas masan krisis ipidan, liu anake nyarah pipis.|en=Ketika masa krisis dulu, banyak orang yang merampas uang.|id=Ketika masa krisis dulu, banyak orang yang merampas uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 03:09:26|author=Eka Werdi|title=Nenungang|ban=Dibi ada anak tua ane nenungang adin tiange.|en=Yesterday there was an old person who predicted my sister.|id=Kemarin ada orang tua yang meramal adik saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=13-04-2020 02:59:09|author=Eka Werdi|title=Ngenjuhin|ban=Meme ngenjuhin tiang pipis.|en=Mom gave me money.|id=Ibu memberi saya uang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 22:31:29|author=Ajs|title=COVID 19|ban=Virus corona punika sane ngawinang pinakit covid 19.|en=The corona virus that causes covid disease 19.|id=Virus corona itu yang menyebabkan penyakit covid 19.|ref=|location=|video=|image=Covid.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:19:01|author=Eka Werdi|title=Jemak|ban=Jemak tiuke di paon, De!|en=Take the knife at kitchen, De!|id=Ambil pisau itu di dapur, De!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:15:11|author=Eka Werdi|title=Gugup|ban=Eda bas gugup, santai dogen.|en=Don't be too nervous, just relax.|id=Jangan terlalu gugup, santai saja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:13:36|author=Eka Werdi|title=Tingkag|ban=Tingkag tiyinge ento dadi dua.|en=Cut the bamboo in half.|id=Belah bambu itu menjadi dua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:09:42|author=Eka Werdi|title=Lateng|ban=Awak tiange genit ulian kena lateng.|en=My body feels itchy due to nettles.|id=Badan saya gatal karena terkena jelatang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:06:32|author=Eka Werdi|title=Betara Hyang|ban=Ritatkala rahina Sugihan Bali,titiang ngaturang bakti ring Betara Hyang.|en=When Sugihan Bali day, I pray to Betara Hyang.|id=Ketika hari Sugihan Bali, saya bersembahyang kepada Betara Hyang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 05:01:46|author=Eka Werdi|title=Ngon|ban=Tiang tusing ngon teken parilaksana yowanane buka jani.|en=I'm not surprised by the behavior of teenagers like now.|id=Saya tidak heran dengan tingkah remaja seperti sekarang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:57:23|author=Eka Werdi|title=Wajikin|ban=Ngiring wajikin dumun tangane sadurung ngajeng.|en=Let's wash your hands first before eating.|id=Ayo cuci tangan dahulu sebelum makan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:54:25|author=Eka Werdi|title=Sibuh pepek|ban=Made Panji ngerereh tirta nganggen sibuh pepek.|en=Made Panji searched for tirta using sibuh pepek.|id=Made Panji mencari air suci menggunakan sibuh pepek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:51:03|author=Eka Werdi|title=Ngwadahin|ban=Pegone kaanggon ngwadahin kuah arese.|en=The crock was used to accommodate ares soup.|id=Tempayan itu digunakan mewadahi sup ares.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:47:23|author=Eka Werdi|title=Laris|ban=Dagangan ipune laris pisan.|en=His merchandise is in demand.|id=Dagangannya sangat laris.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:44:28|author=Eka Werdi|title=Sate lemo|ban=I Meme makarya sate lemo anggen aturan ring Merajan.|en=Mother makes lime satai for offerings at the temple.|id=Ibu membuat satai limau untuk persembahan di Pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:42:25|author=Eka Werdi|title=Leneng|ban=Rai Koni ulung negakin montor ulian nabrak leneng ibi sanja.|en=Rai Koni fell on a motorcycle for crashing into a wall in front of the entrance yesterday afternoon.|id=Rai Koni jatuh mengendarai motor karena menabrak tembok di depan pintu masuk kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:17:06|author=Ayu Suaningsih|title=Patiwalek|ban=I Nyoman tusing taen patiwalek teken adinne uling cenik kanti jani suba truna.|en=|id=I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=12-04-2020 04:10:33|author=Ayu Suaningsih|title=Patiwalek|ban=I Nyoman tusing taén patiwalék tekén adinné uling cenik kanti jani suba truna.|en=|id=I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 14:54:41|author=Ayu Suaningsih|title=Wewalén|ban=Praginané punikasampun sering nyolahang wewalén ring Merajan Tatak.|en=|id=Penari itu sudah sering menarikan tari-tarian sakral di Merajan Tatak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 13:37:12|author=Ayu Suaningsih|title=Ngwalék|ban=Ia mula sesai ngwalék nyamané padidi.|en=|id=Ia memang sering mengejek saudaranya sendiri.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 13:33:22|author=Eka Werdi|title=Mongbong|ban=Pekak mongbong siap di natahe.|en=Grandfather pitted a chicken in the yard.|id=Kakek mengadu ayam di halaman.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 13:29:50|author=Eka Werdi|title=Tambah|ban=Tiang ngaba tambah ka carik.|en=I brought a hoe to the fields.|id=Saya membawa cangkul ke sawah.|ref=|location=|video=|image=B9B1981E-FD69-4D34-A8F5-708D48D26F09.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 13:05:19|author=Eka Werdi|title=Nambung|ban=Siape nambung ka duur raabe.|en=The chicken flies up to the roof.|id=Ayam itu terbang ke atas genting.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 12:55:44|author=Eka Werdi|title=Uab-uab|ban=I Nyoman uab-uab  di sekolah sawiréh megadang.|en=Nyoman repeatedly yawned at school because of staying up late.|id=Nyoman berkali-kali menguap di sekolah karena bergadang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 12:51:33|author=Ayu Suaningsih|title=Walek|ban=I Wayan mula tukang walék kanti liu timpalné ngeling ulian ia|en=|id=I Wayan memang tukang ejek sampai banyak temannya yang menangis karena dia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 02:04:56|author=Eka Werdi|title=Ngad|ban=Batisne kena ngad tiing kanti matatu.|en=|id=Kakinya terkena sembilu hingga terluka.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:56:47|author=Eka Werdi|title=Munju|ban=Rai ngewalek timpalne sambilanga bibihne munju.|en=Rai mocked his friend while his lips protruded forward.|id=Rai mengejek temannya sambil bibirnya menjorok ke depan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:50:13|author=Eka Werdi|title=Pedas|ban=Tusing pedas tiang ningalin tulisanne Wayan.|en=It was unclear that I saw Wayan's writing.|id=Tidak jelas saya melihat tulisannya Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:47:04|author=Eka Werdi|title=Ngenjuhang|ban=Ia pepes ngenjuhang dedaaran teken tiang.|en=He often gives food to me.|id=Dia sering memberi makanan kepada saya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:38:13|author=Eka Werdi|title=Teteh|ban=Teteh kertase aji batu apang tusing makeber.|en=Weighted the paper using a stone so it doesn't fly.|id=Tindih kertas itu menggunakan batu agar tidak terbang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:36:34|author=Eka Werdi|title=Teteh|ban=Batis tiange das teteh montor.|en=My foot was almost crushed by a motorcycle.|id=Kaki saya hampir tertindih motor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:32:05|author=Eka Werdi|title=Matanai|ban=Tiang majemuh di beten matan ai tuni semengan.|en=I was basking in the sun this morning.|id=Saya berjemur di bawah matahari tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=11-04-2020 01:27:24|author=Eka Werdi|title=Ekan-ekan|ban=Tiang suba kenyel, tusing ngelah ekan-ekan buin.|en=I am tired, have no more effort.|id=Saya sudah lelah, tidak punya daya upaya lagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 14:25:25|author=Ajs|title=Virus|ban=|en=|id=|ref=|location=|video=|image=WhatsApp Image 2020-04-09 at 11.48.42 PM.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 14:25:06|author=Ajs|title=Virus|ban=|en=|id=|ref=|location=|video=|image=WhatsApp Image 2020-04-09 at 11.48.43 PM.jpeg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 11:58:36|author=Maderusmartini1979|title=Virus|ban=Ulian virus corona, pianak tiange ane paling kelih nagih dadi juru rawat di rumah sakit.|en=Because of the corona virus, my oldest daughter wants to be a nurse.|id=Karena virus corona, anak perempuan tertua saya mau menjadi perawat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 05:10:29|author=Eka Werdi|title=Covid 19|ban=Virus corona punika sane ngawinang pinakit covid 19.|en=The corona virus that causes covid disease 19.|id=Virus corona itu yang menyebabkan penyakit covid 19.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 05:02:14|author=Eka Werdi|title=Virus|ban=Dumugi gering sangkaning virus corona puniki gelis ical.|en=Hopefully the epidemic due to the corona virus will soon disappear.|id=Semoga wabah karena virus corona ini cepat hilang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:50:47|author=Eka Werdi|title=Ngandika|ban=Ida ngandika ring ajeng panjak idane.|en=He said in front of his people.|id=Beliau bersabda di depan rakyatnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:45:31|author=Eka Werdi|title=Panunjang|ban=Tarune ento perlu isinin panunjang apang tusing bah.|en=The tree needs to be filled with supports so it doesn't collapse.|id=Pohon itu perlu diisi penopang agar tidak rubuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:40:32|author=Eka Werdi|title=Ngubah|ban=Eda ngubah ane suba beneh-beneh.|en=Don't change the right thing|id=Jangan merubah hal yang sudah benar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:38:07|author=Eka Werdi|title=Diman|ban=Diman pipin tiange satonden luas.|en=Kiss my cheeks before leaving.|id=Cium pipi saya sebelum pergi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:35:30|author=Eka Werdi|title=Masaring|ban=Tepunge masaring aji sidi.|en=The flour is filtered using a sieve.|id=Tepung itu disaring menggunakan ayakan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=10-04-2020 00:33:02|author=Eka Werdi|title=Mawinten|ban=Tiang mawinten dugas rahina Saraswati di sekolah.|en=I purified myself with the purification ceremony on Saraswati day at school.|id=Saya menyucikan diri dengan upacara penyucian ketika hari Saraswati di sekolah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 14:35:52|author=Eka Werdi|title=Bebai|ban=Liu anak ngorahang panakne buka keto ulian kena bebai.|en=Many people say their children are like that because they are exposed to evil spirits which cause illness like crazy.|id=Banyak orang mengatakan anaknya seperti itu karena terkena roh jahat yang menyebabkan penyakit seperti orang gila.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 13:31:20|author=Eka Werdi|title=Wedi|ban=Sampunang wedi tekening meseh.|en=Don't be afraid of enemies.|id=Jangan takut dengan musuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 11:10:38|author=Eka Werdi|title=Sepenan|ban=Paningalan tiange sepenan kena buk.|en=I got dust in my eyes.|id=Mata saya kemasukan debu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 11:04:36|author=Eka Werdi|title=Beborehin|ban=Beborehin awake kapah-kapah apang stata seger.|en=Brush your body with traditional boreh or scrub once in a while to keep it healthy.|id=Olesi tubuhmu dengan boreh atau lulur tradisional sekali-sekali agar selalu sehat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 11:01:30|author=Eka Werdi|title=Medangsia|ban=Tiang lekad dugas wuku Medangsia.|en=I was born on Medangsia week.|id=Saya lahir ketika minggu Medangsia.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 10:56:49|author=Eka Werdi|title=Lunga|ban=Jagi lunga kija?|en=Where are you going?|id=Mau pergi ke mana?|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 10:53:48|author=Eka Werdi|title=Kerek|ban=Taline ento gulunga aji kerek.|en=The rope was rolled using a hoist.|id=Tali itu digulung menggunakan kerek.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 10:49:21|author=Eka Werdi|title=Konde|ban=Memen tiange nganggo konde ka upacara pawiwahan.|en=My mother used a bun to the wedding ceremony.|id=Ibu saya menggunakan sanggul ke upacara pernikahan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:58:28|author=Anggabuana|title=Rancag|ban=Batis cicinge rancag kena samparan batu.|en=The dog's legs limp by being hit by a stone.|id=Kaki anjing itu pincang terkena lemparan batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:56:54|author=Anggabuana|title=Rancag|ban=Batis cicinge rancag kena samparan batu.|en=The dog's legs limp by being hit by a stone.|id=Kaki anjang itu pincang terkena lemparan batu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:53:21|author=Anggabuana|title=Rancang|ban=Rancang jep umah Pak De buin abulan nah!|en=Please design Pakde's house next month!|id=Tolong rancang rumah Pak De bulan depan ya!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:44:12|author=Anggabuana|title=Randah|ban=Randah barang-barangne makejang!|en=Loot all the stuff!|id=Jarah barang-barangnya semua!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:35:47|author=Anggabuana|title=Randat|ban=Randat pesan pajalan I Ketut cara penyu.|en=The Ketut is very slow like a turtle.|id=Lambat sekali jalannya Si Ketut seperti penyu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 08:06:10|author=Anggabuana|title=Ranang|ban=Getep kukune Yan, suba ranang kukun caine to!|en=Cut your nails, Yan. They're awfully long!|id=Potong kukumu Yan, sudah panjang sekali kukumu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=09-04-2020 07:59:35|author=Anggabuana|title=Rana|ban=Ida Pandita mantuk ring rana rikala Welanda rauh ka Bali.|en=The priest died on the battlefield when the Dutch came to Bali.|id=Sang Pendeta gugur dalam medan perang saat Belanda datang ke Bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 03:10:46|author=Eka Werdi|title=Panyengker|ban=Umah tiange tusing misi panyengker.|en=My house does not contain a fence.|id=Rumah saya tidak berisi pagar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 03:07:07|author=Eka Werdi|title=Angka|ban=Tiang demen pesan teken angka kutus.|en=I really like the number eight|id=Saya sangat suka dengan angka delapan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 02:16:23|author=Eka Werdi|title=Makramas|ban=Ida makramas ring pancoranne.|en=He washed his hair up at the shower.|id=Beliau berlangir di pancuran itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 02:08:56|author=Eka Werdi|title=Ngotek|ban=I Meme Lan Made ngotek bungan sandat ane lakar adepa di peken.|en=Mother and Made plug in cananga flowers that will be sold in the market.|id=Ibu dan Made menjolok bunga kenanga yang akan di jual di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 02:05:27|author=Eka Werdi|title=Keetan|ban=Luh Sari ngae rujak ane liu misi keetan tabia.|en=Luh Sari makes a fruit salad which contains chunks of chili.|id=Luh Sari membuat salad buah yang banyak berisi potongan cabai.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 01:41:20|author=Eka Werdi|title=Buug|ban=I Made maserod ulian jalane misi buug.|en=I Made slipped because the road was filled with mud.|id=I Made tergelincir karena jalannya berisi lumpur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 01:34:45|author=Eka Werdi|title=Mabal-balan|ban=Titiang mabal-balan sareng sawitra titiang ring GOR Bhuana Patra.|en=I played soccer with my friend at GOR Bhuana Patra.|id=Saya bermain bola bersama teman saya di GOR Bhuana Patra.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 01:29:25|author=Eka Werdi|title=Mulus|ban=Muane mulus cara dedari.|en=Her face is smooth like an angel.|id=Wajahnya mulus seperti bidadari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=07-04-2020 01:26:30|author=Eka Werdi|title=Senter|ban=Jemuhanne enggal tuh ulian senter ai.|en=The clothesline dries quickly because of hit by the sun.|id=Jemurannya cepat kering karena kena sinar matahari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-04-2020 12:38:03|author=Eka Werdi|title=Manak|ban=I meme ngadas kambing, jani sube manak dadua.|en=Mother raises someone's goats, now has two children.|id=Ibu memelihara kambing milik orang, sekarang sudah beranak dua.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-04-2020 12:27:51|author=Eka Werdi|title=Ngider|ban=Nenten ja suryane sane ngider gumi, sakewanten gumi sane ngider surya.|en=It is not the sun that surrounds the earth, but the earth that surrounds the sun.|id=Bukanlah matahari yang mengelilingi bumi, tetapi bumi yang mengelilingi matahari.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-04-2020 12:21:34|author=Eka Werdi|title=Nangis|ban=Ida nangis sawiréh sampun katinggalin olih rabi né.|en=He cried because it had been abandoned by his wife.|id=Beliau menangis karena sudah ditinggalkan oleh istrinya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=06-04-2020 12:17:35|author=Eka Werdi|title=Piring|ban=Suud madaar ingetang ngumbah piring.|en=After eating, remember to wash the dishes.|id=Setelah makan ingatlah mencuci piring.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:33:48|author=Eka Werdi|title=Lingebanga|ban=Payuke ento lingebanga teken i Meme di paon.|en=The pot was faced down by the mother in the kitchen.|id=Periuk itu ditelungkupkan oleh ibu di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:26:17|author=Eka Werdi|title=Umpan|ban=I bapa ngalih buati anggona umpan.|en=I'm looking for earthworms to be used as bait.|id=Ayah mencari cacing tanah untuk dijadikan umpan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:23:50|author=Eka Werdi|title=Lonjong|ban=Bentuk muane Wayan lonjong buka taluh.|en=Wayan's face shape is oval like an egg.|id=Bentuk wajahnya Wayan oval seperti telur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:15:03|author=Eka Werdi|title=Mamargi|ban=Benjang pacang mamargi ka pasisi jam 5 semeng.|en=Tomorrow will walk to the beach at 5 in the morning.|id=Besok akan berjalan ke pantai jam 5 pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:10:21|author=Eka Werdi|title=Kawat|ban=Tiyinge ento tegula aji kawat.|en=The bamboo is bound using a wire.|id=Bambu itu diikat menggunakan kawat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:07:29|author=Eka Werdi|title=Raos ngempelin|ban=Tiang salah tampi ulian ningeh raos ngempelin.|en=I misunderstood because hearing utterances has a double meaning.|id=Saya salah paham karena mendengar ujaran bermakna ganda.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 05:01:40|author=Eka Werdi|title=Nunas sinampura|ban=Inggih wantah asapunika atur titiang, yening wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa semeton sami, titiang nunas sinampura.|en=So, that's all I have to say, if any of my words are not in the minds of all of you, I apologize.|id=Baik hanya itu yang saya sampaikan, apabila ada ucapan saya yang tidak sesuai di benak saudara semua, saya mohon maaf.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:50:30|author=Eka Werdi|title=Botol|ban=Tiang meli lengis mawadah botol.|en=I bought a bottle of oil.|id=Saya membeli minyak berwadah botol.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:47:31|author=Eka Werdi|title=Nyate|ban=Dugas Penampahan Galungan, krama Baline pada nyate.|en=When Penampahan Galungan Day, the Balinese make satay.|id=Saat  hari Penampahan Galungan, masyarakat Bali membuat sate.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:40:52|author=Eka Werdi|title=Matektek|ban=Be siape suba matektek.|en=The chicken meat has been chopped.|id=Daging ayamnya sudah tercincang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:34:29|author=Eka Werdi|title=Ngurab|ban=I Meme ngurab kacang ajak nyuh anggona ngae urab kacang.|en=Mother mixes beans with coconut to make urab beans.|id=Ibu mencampur kacang dengan kelapa untuk membuat urab kacang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:27:06|author=Eka Werdi|title=Kuah|ban=Dugas Galungan tiang ngae lawar lan kuah.|en=When Galungan I made lawar and soup.|id=Saat Galungan saya membuat lawar dan sup.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:23:13|author=Eka Werdi|title=Sumangah|ban=Batis tiange gacel sumangah.|en=My feet were stung by large ants.|id=Kaki saya disengat semut besar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:17:59|author=Eka Werdi|title=Salep|ban=I Meme meli salep anggona ngilangin genit ulian kacel sumangah.|en=Mothers buy ointments to get rid of itching due to being stung by large ants.|id=Ibu membeli salep untuk menghilangkan gatal karena disengat semut besar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:13:00|author=Eka Werdi|title=Matuhang|ban=Tiang tusing ngidang matuhang keneh tiange teken kenehne.|en=I cannot equate my mind with his mind.|id=Saya tidak bisa menyamakan pikiran saya dengan pikirannya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:06:24|author=Eka Werdi|title=Congé-congé|ban=Kuping tiange empeng ningehang munyin congé-congé.|en=My ears are noisy at the sound of congé-congé.|id=Telinga saya bising mendengar suara congé-congé.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:01:50|author=Eka Werdi|title=Embotan|ban=Bokne Putu buka embotan blayag.|en=Putu's hair is like a pull of blayag wrap. Embotan blayag is an expression that refers to curly hair, such as the shape of the pull from the blayag or diamond that is wrapped around the coconut leaf.|id=Rambutnya Putu seperti tarikan blayag. Embotan blayag adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada rambut ikal, seperti bentuk tarikan dari blayag atau ketupat yang dililit oleh janur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 04:00:22|author=Eka Werdi|title=Embotan|ban=Bokne Putu buka embotan blayag.|en=Putu's hair is like a pull. Embotan blayag is an expression that refers to curly hair, such as the shape of the pull from the blayag or diamond that is wrapped around the coconut leaf.|id=Rambutnya Putu seperti tarikan blayag. Embotan blayag adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada rambut ikal, seperti bentuk tarikan dari blayag atau ketupat yang dililit oleh janur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 03:55:10|author=Eka Werdi|title=Makikih|ban=Tiang makarya santen nganggen nyuh sane sampun makikih.|en=I make coconut milk from grated coconut.|id=Saya membuat santan dari kelapa yang sudah diparut.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 03:49:05|author=Eka Werdi|title=Temisi|ban=Yen masan ujan cara jani, liu ada temisi di alase.|en=If the rainy season is like now, there are many tree snails in the forest.|id=Jika musim hujan seperti sekarang, ada banyak siput pohon di hutan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 03:44:33|author=Eka Werdi|title=Didih|ban=Rare-rarene demen pesan maplalianan didih sabun.|en=The kids love to play soap scum.|id=Anak-anak itu suka sekali bermain buih sabun.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=05-04-2020 03:41:26|author=Eka Werdi|title=Ngantih|ban=Padidiane ia negak di ampik umahne sambilanga ngantih.|en=He sat alone on the porch of his house while spinning yarn.|id=Dia duduk sendiri di serambi rumahnya sambil memintal benang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-04-2020 02:58:42|author=Eka Werdi|title=Bijik|ban=Es puniki madaging bluluk, kuud miwah bijik.|en=This ice contains sugar palm fruit, young coconut, and jelly.|id=Es ini berisi kolang-kaling, kelapa muda, dan jeli.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-04-2020 02:53:31|author=Eka Werdi|title=Darma gita|ban=Dharma gita katembangang rikalaning wenten upacara agama tur rikalaning utsawa dharma gita.|en=Dharma gita is sung at religious ceremonies and dharma gita contests.|id=Dharma gita dinyanyikan pada saat ada upacara agama dan lomba dharma gita.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-04-2020 02:50:20|author=Eka Werdi|title=Lapis|ban=I meme ngadep jaja lapis di peken Badung.|en=Mother sell layer cake at Badung market.|id=Ibu menjual kue lapis di pasar Badung.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-04-2020 02:47:25|author=Eka Werdi|title=Pabaliha|ban=Tipine pabaliha uli semeng kanti peteng.|en=The television was watched by him from morning to night.|id=Televisi itu ditonton olehnya dari pagi hingga malam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=04-04-2020 02:41:54|author=Eka Werdi|title=Biji|ban=Ida lunga ka beji.|en=He went to the bathing place.|id=Beliau pergi ke pemandian.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 06:02:47|author=Eka Werdi|title=Ngumanang|ban=I meme ngorain tiang ngumanang nasi baang I Wayan.|en=Mother told me to leave rice for I Wayan.|id=Ibu menyuruh saya menyisakan nasi untuk I Wayan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 04:01:51|author=Eka Werdi|title=Engsut|ban=Layangan tiange ngengsut di punyan nyuhe.|en=My kite is stuck in a coconut tree.|id=Layangan saya tersangkut di pohon kelapa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:56:14|author=Eka Werdi|title=Segseg|ban=Segseg makejang kanti betek basang caine!|en=Eat all of it until your stomach is full!|id=Makan semua sampai perutmu kenyang!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:55:55|author=Eka Werdi|title=Segseg|ban=Segseg pipane aji sambuk.|en=Plug that pipe using coconut fiber.|id=Sumbat pipa itu menggunakan sabut kelapa.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:47:25|author=Eka Werdi|title=Sepah|ban=Sepah nasine mangda ten simpatan!|en=Take out the rest of the rice chews so you won’t choke!|id=Keluarkan sisa kunyahan nasi itu agar tidak tersedak!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:39:48|author=Eka Werdi|title=Atelahan|ban=Antosang buin kejep, Yan! Atelahan rokone dogen.|en=Wait a minute, Yan! Once I finish this cigarette.|id=Tunggu sebentar, Yan! SeKali habis rokok ini saja.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:35:22|author=Eka Werdi|title=Bludru|ban=Titiang ajaka teken i meme ka peken Badung meli kain bludru.|en=I was invited by my mother to the Badung market to buy velvet fabric.|id=Saja diajak oleh ibu ke pasar Badung membeli kain beludru.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 03:01:22|author=Eka Werdi|title=Nutug ngetelun|ban=Ibu-ibu PKK sampun wusan matanding banten nutug ngatelun ring banjar Kwanji.|en=The PKK ladies have finished making the nutug  ngatelun offerings  in banjar Kwanji.|id=Ibu-Ibu PKK sudah selesai membuat sarana upacara nutug ngatelun di banjar Kwanji.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:55:03|author=Eka Werdi|title=Siap bakakap|ban=Tiang ngae siap bakakap.|en=I make a whole roast chicken that doesn't contain bile and intestines (stomach contents)|id=Saya membuat ayam panggang utuh yang tidak berisi empedu dan usus (isi perut)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:46:32|author=Anggabuana|title=Ramuh|ban=Ramuh pesan bajune, pedalem I Meme yen orain manting.|en=This shirt is so dirty, it's a pity that my mother washed it.|id=Baju ini kotor sekali, kasihan kalau Ibu yang nyuciin.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:41:33|author=Anggabuana|title=Ramram|ban=Pedalem ia ramram disubane ulung negakin montor dibi sanja.|en=Poor he was full of wounds after falling from the motorcycle yesterday afternoon.|id=Kasihan ia penuh luka setelah jatuh dari motor kemarin sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:35:51|author=Anggabuana|title=Ramu|ban=Ramu jep ubade ento, lakar daar Bapa nyanan!|en=Please mix the medicine, I'll take it later!|id=Tolong ramu obat itu, akan Bapak minum nanti!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:26:08|author=Anggabuana|title=Rampung|ban=Yening sampun rampung, ngiring ka parantenan dumun!|en=When it's finished, let's go to the kitchen!|id=Kalau sudah rampung, mari ke dapur dulu!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:21:58|author=Anggabuana|title=Rampok|ban=I Made kena rampok di terminal Banyuwangi.|en=I Made was robbed at the Banyuwangi terminal.|id=I Made terkena rampok di terminal Banyuwangi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=03-04-2020 02:19:01|author=Anggabuana|title=Ramping|ban=Ia pantes dadi pragina sawireh bangkiangne ramping pesan.|en=He deserves to be a dancer because of his slim waist.|id=Ia pantas menjadi seorang penari karena pinggangnya yang ramping.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 07:41:23|author=Eka Werdi|title=Anceng|ban=Dados mahasisia bahasa Bali patut uning indik aksara anceng.|en=Being a Balinese language student must know about anceng characters.|id=Menjadi mahasiswa bahasa Bali harus tahu mengenai aksara anceng.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 07:39:13|author=Eka Werdi|title=Lancah|ban=Tiang ka teba ngalih lancah base.|en=I went to the backyard of the house looking for betel shoots.|id=Saya ke pekarangan belakang rumah mencari tunas sirih.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 07:35:25|author=Eka Werdi|title=Lunggah|ban=Tiang ngidih don base duang lunggah.|en=I ask for two branches of betel leaves.|id=Saya meminta daun sirih dua carang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 04:01:33|author=Eka Werdi|title=Jalak|ban=Ring kantor bupati Badung akeh pisan wenten paksi jalak bali.|en=|id=Di kantor bupati Badung banyak sekali ada burung jalak bali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 03:58:50|author=Eka Werdi|title=Malabuh|ban=Kapal punika sampun melabuh ring Nusa Penida.|en=The ship was anchored at Nusa Penida.|id=Kapal itu sudah berlabuh di Nusa Penida.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 03:53:48|author=Eka Werdi|title=Nga|ban=Puniki tatacara nyurat aksara nga.|en=This is how to write nga characters.|id=Ini cara menulis aksara nga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 02:59:38|author=Eka Werdi|title=Saunduk-unduk|ban=Tiang ten uning saunduk-unduk punika.|en=I do not know about that.|id=Saya tidak tahu perihal itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 01:05:07|author=Eka Werdi|title=Mandor|ban=Bapan tiange megae dados mandor.|en=My father works as a foreman.|id=Ayah saya bekerja sebagai mandor.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 00:53:18|author=Eka Werdi|title=Nekekang|ban=I Made nekekang sabukne apang celanane sing goloh.|en=I Made tightens his belt so his pants don't come loose.|id=I Made mengencangkan ikat pinggangnya agar celananya tidak longgar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 00:49:37|author=Eka Werdi|title=Mok|ban=I Nyoman nyemak mok di paon.|en=I Nyoman took a metal cup in the kitchen.|id=I Nyoman mengambil cangkir di dapur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=02-04-2020 00:45:56|author=Eka Werdi|title=Buyung|ban=Tekepin nasine apang tusing garang buyung.|en=Cover the rice so it won't be covered by flies.|id=Tutupi nasinya agar tidak dikerubuti lalat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 15:48:28|author=Ajs|title=Cange|ban=Panak cange ulung.|en=My child smoothly came out my vagina.|id=|ref=Made Wijaya, https://www.facebook.com/madewijaya22|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 06:26:59|author=Anggabuana|title=Rampiak-rumpiuk|ban=Pajalane rampiak-rumpiuk miribang ia suud minum tuak.|en=He staggered maybe he drank wine.|id=Ia berjalan terhuyung-hunyung mungkin dia minum tuak.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 06:14:27|author=Anggabuana|title=Ramped|ban=I Made ngramped gaene uli tuni semengan.|en=I Made did his work all at once from this morning.|id=I Made mengerjakan pekerjaannya sekaligus dari tadi pagi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 06:08:28|author=Anggabuana|title=Rampag|ban=Rampag makejang dagangan ane tusing nuutang aturan!|en=Confiscate all merchandise that does not follow the rules!|id=Sita semua dagangan yang tidak mengikuti aturan!|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 06:04:05|author=Anggabuana|title=Ramia|ban=Ramia pisan taman ring Karangasem.|en=It's a beautiful garden in Karangasem.|id=Indah sekali taman di Karangasem.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 05:29:00|author=Anggabuana|title=Rambun|ban=Punyan-punyanne tento ngrambunin jalanne.|en=The trees are blocking this road.|id=Pepohonan itu menghaangi jalan ini.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 05:23:33|author=Anggabuana|title=Rambug|ban=tajenne rambug disubane ojog polisi.|en=the cockfights was dispersed after the police came.|id=sabung ayam itu bubar setelah didatangi polisi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 05:17:36|author=Anggabuana|title=Rakyat|ban=Sabilang rahina Nyepi, rakyat di Bali ngoyong di jumahne soang-soang.|en=Every Nyepi Day, Balinese people stay in their homes.|id=Setiap Hari Nyepi, rakyat Bali berdiam diri di rumahnya masing-masing.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 04:25:05|author=Anggabuana|title=Rakta|ban=Ring puri Ida katandurin wit rakta kanggen tamba.|en=At his home he planted cashew trees for medicine.|id=Di rumah beliau ditanam pohon jambu mete untuk obat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 04:24:30|author=Anggabuana|title=Rakta|ban=Ring puri Ida katandurin wit rakta kanggen tamba.|en=At home he planted cashew trees for medicine.|id=Di rumah beliau ditanam pohon jambu mete untuk obat.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 04:15:35|author=Eka Werdi|title=Gumbreg|ban=Okan Idane embas daweg rahina Saniscara wuku Gumbreg.|en=His son was born on Saturday wuku Gumbreg.|id=Anaknya lahir pada hari Sabtu wuku Gumbreg.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 04:11:47|author=Eka Werdi|title=Basuki|ban=Titiang naenin miragi indik kawentenan naga Basuki.|en=I've heard about the existence of the dragon Basuki.|id=Saya pernah mendengar tentang keberadaan naga Basuki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 04:04:02|author=Eka Werdi|title=Puteh|ban=Adin tiange ngubuh kedis puteh.|en=My sister raised a Island Turtle-dove.|id=Adik saya memelihara burung balam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 03:59:08|author=Anggabuana|title=Rakrik|ban=Para tentarane nganggo baju rakrik apang saru rikala mengkeb.|en=The soldiers were wearing camouflage clothes so they could not be seen while hiding.|id=Para tentara itu memakai baju loreng agar tak terlihat saat bersembunyi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 03:10:56|author=Eka Werdi|title=Kaplag|ban=I Nyoman kaplag montor di rurunge.|en=I Nyoman was hit by a motorcycle on the road.|id=I Nyoman tabrak motor di jalan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 03:09:30|author=Eka Werdi|title=Sabo|ban=Tiang ngelah punyan sabo di teba.|en=I have a sapodilla tree in the backyard of the house.|id=Saya punya pohon sawo di pekarangan belakang rumah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 01:41:51|author=Eka Werdi|title=Mepepada|ban=Suksman mapepada inggih punika mangda sakancan buron sane keanggen ring upakara sida suci tur dumogi ring panumadian prasida dados sane becikan.|en=The meaning of the Mapepada ceremony is that all animals used in the ceremonial means can be sacred and hopefully in reincarnation can be better.|id=Makna upacara Mapepada adalah supaya semua hewan yang digunakan dalam sarana upacara bisa suci dan semoga dalam reinkarnasi bisa menjadi yang lebih baik.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 01:32:50|author=Eka Werdi|title=Saluiring|ban=Saluiring sane wenten iriki wantah druen Ida.|en=Everything here is his.|id=Semuanya yang ada di sini adalah milik beliau.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=01-04-2020 01:27:52|author=Eka Werdi|title=Banaspati raja|ban=Banaspati raja punika wantah patih ring Pura Dalem sane magelar I Ratu Nyoman Sakti Pengadangan.|en=Banaspati raja is the governor of Pura Dalem whose title is I Ratu Nyoman Sakti Pengantau.|id=Banaspati raja itu adalah patih di Pura Dalem yang bergelar I Ratu Nyoman Sakti Pengadangan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 04:19:25|author=Eka Werdi|title=Tuunanga|ban=Aban-abanne tuunanga uli mobile.|en=The luggage is unloaded from the car.|id=Barang bawaannya diturunkan dari mobil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 04:15:07|author=Eka Werdi|title=Lukat|ban=Lukat awake malu apang enggal seger.|en=Purify yourself first to recover quickly.|id=Ruwat dirimu dahulu agar cepat sembuh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 04:09:40|author=Eka Werdi|title=Panyawangan|ban=Jumah tiange ada panyawangan.|en=In my house there is a sacred building where to pray.|id=Di rumah saya ada bangunan suci tempat bersembahnyang.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 04:06:42|author=Eka Werdi|title=Menyan|ban=Asep menyan silih tunggil srana upacara.|en=The incense smoke is one of the ceremonial facilities.|id=Asap kemenyan salah satu sarana upacara.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 04:00:53|author=Eka Werdi|title=Suwat|ban=Tiang meli be suwat di peken.|en=I bought tuna fish at the market.|id=Saya membeli ikan tuna di pasar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 03:58:44|author=Eka Werdi|title=Pangadeg|ban=Pangadeg ipune gede lan tegeh.|en=His body shape is big and tall.|id=Bentuk tubuhnya besar  dan tinggi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 03:56:20|author=Eka Werdi|title=Aris|ban=Aris pisan ida merem ring pasirepan.|en=His sleep is very well  in bed.|id=Nyenyak sekali tidurnya di tempat tidur.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 03:56:06|author=Eka Werdi|title=Aris|ban=Ia pules aris pesan uli tuni sanja.|en=He slept very well from this afternoon.|id=Dia tidur nyenyak sekali dari tadi sore.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 03:55:53|author=Eka Werdi|title=Aris|ban=Angin ring pasisi Sanur aris pisan.|en=The breeze at the beach is very gentle.|id=Angin di pantai sangat sepoi-sepoi.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=31-03-2020 03:49:47|author=Eka Werdi|title=Yuana|ban=Para yuanane jaga ngarak ogoh-ogoh.|en=The youth will parade ogoh-ogoh.|id=Para pemuda akan mengarak ogoh-ogoh.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-03-2020 01:59:53|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Liu pesan ada cicing makerah di rurunge.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-03-2020 01:59:25|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Tiang cicing cenikanga teken ia.|en=He thinks of me as a small dog. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-03-2020 01:58:58|author=Eka Werdi|title=Cicing|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-03-2020 01:12:24|author=Eka Werdi|title=Tajen|ban=Puntag pantig ia ngalih gae di kapal pesiar, payu telahne di tajen, buka saune kereb, dungkine langah.|en=He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings.|id=Membanting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam. Seperti jala ikannya rapat, anyaman keranjang ikannya jarang-jarang.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=lUArF1bxzXw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=30-03-2020 01:06:12|author=Eka Werdi|title=Duur|ban=Wayan ngejang buku duur mejane ento.|en=Wayan put the book on the table.|id=Wayan meletakkan buku di atas meja itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:13:16|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Dipan|ban=I Bapa meli dipan anggo ngae bale.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:11:27|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Tengah lemeng|ban=Tengah lemeng I Gede bangun dugas linuhe ibi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:09:12|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Benjang|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:08:39|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Benjang|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:07:25|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Benjang|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:06:38|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Benjang|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:00:55|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kepek|ban=Kepek sajan limanne ngaba montor uling Singaraja ka Denpasar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 15:00:20|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngrarung|ban=Titiang nunas pitulung krama pacang ngrarung sisan upakarané ring pangrarungan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:59:44|author=Setiawati|title=Mayuh|ban=i meme jani lakar mayuh oton ring gria bukit bangli|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:59:12|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Jam|ban=Upacara Mabyakala jagi kakawitin sawatara jam 5 sore ring Pura Desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:58:45|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nyangcang|ban=Lega pesan kenehné nyangcang anaké buka iraga, laguté jani raga ané ngelah keperluané ngajak ia.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:58:27|author=Setiawati|title=Papak|ban=Papak suba nasine dipaon apang kanti telah!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:58:00|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nunas baos dumun ring jero balian|ban=Pucung elinang nunas baos dumun ring jero balian mangda uning indik sapasira sane ngambil jinah ipunne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:56:51|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Pasang|ban=Pasang pageh sane pinih meweh kaplajahin rikala mljahin indik aksara Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:56:24|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Bablanjanne|ban=Bablanjanne sampun ketaur olih Jero Kliang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:55:59|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Doglag|ban=Siape sane nenten madue bulu kabos doglag.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:55:43|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nglemesin|ban=Keweh baan ngelemesin anak sane ngambul.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:55:17|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Jemuh|ban=Jemuh dumun sanganané mangda digelis prasida tanding.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:54:14|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Landuh|ban=Dumogi jagat Baline landuh kerta raharja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:53:51|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Plawa|ban=Nganti ka delod désané ia ngalih plawa anggona ngae canang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:53:26|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kasambet|ban=Ia kasambet tresnane I Darma sane satya tur melah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:52:55|author=Setiawati|title=Palinga|ban=Bukune palinga teken timpale di kelas|en=|id=Bukunya dicuri oleh temannya di kelas|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:52:21|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kleng|ban=Kleng meonge ento, pindange amahe. Jani sing ade darang nasi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:51:17|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Tulisan|ban=Tulisan aksara Baline ento becik pisan, pastika I Edi sane nulis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:51:00|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Saluka|ban=Ia mula mawak sangsangan, apa dogén saluka jeg melah tepukin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:50:23|author=Setiawati|title=Sasenggakan|ban=Buka sesenggakane batun buluane ngelintik tuah abesik artosnyane anak sane tusing ngelah nyama lan rerama|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:49:49|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Endep|ban=1. Umahné éndép.
 +
|en=1. His house is low.
 +
|id=1.  Rumahnya rendah.
 +
|ref=I Gusti made Sutjaja. 2011. Kamus Bahasa Bali-Indonesia-Inggris. Hal.: 332; I Gusti Ketut Anom dkk. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali. 2008. Hal.: 184; Ni Made Suryati.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:49:02|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ngukur|ban=Anake ento jagi ngukur linggah tanahne I Bapa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:48:41|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kamben|ban=Kambene I Darma mawarna gadang, luung gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:48:21|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Magunjitan|ban=Tengkejut ia mara batuné ané jekjeka sagét magunjitan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:47:45|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Montore|ban=Ibi sanja ban montorè bedah di marganè.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:47:19|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngales|ban=Tiingé ané sepega anggona tali ento mula tiing ané ngales pesan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:47:00|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kalu|ban=Mimih kalu pisan pewatekan Desak Rai sareng I Darma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:45:44|author=Setiawati|title=Ngaput|ban=I meme ngaput jaje klepet nganggen don biu sane sampun majemuh, apang tusing uek|en=|id=Ibu membungkus jajan bugis memakai daun pisang yang sudah dijemur, supaya tidak robek|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:45:26|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Mih|ban=Mih! adi belog kene cang ngelah panak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:45:02|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Maketug|ban=Bonco sirahne maketug di temboke.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:44:15|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ngeblagang|ban=Tiang ngeblagang pintu lemarine ulian ada jero ketut.|en=I closed the closet door because there were rats.|id=Saya menutupkan pintu lemari karena ada tikus.|ref=Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:43:33|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Nengetang|ban=Nengetang jalanne badangin sekat ada punyan kepuh idup ditu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:43:08|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Apanimpug|ban=Linggah wangunané sawetara apanimpug|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:42:26|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bedikan|ban=Kacrita murid-muride jani suba maan libur rainan Nyepi. Liang kenehne Luh Ayu Manik teken timpal-timpalne ulian maan libur, apabuin lakar maan mabalih ogoh-ogoh di Pangrupukanne. Semenganne ento, Luh Ayu Manik orahina teken memenne mablanja ka peken meli lakar banten anggon ngae caru di jumahne. Pekenne tusing ja joh, tuah di samping banjar paek umahne. Nanging, ulian apanga ada ajaka nutur di margane, ia lantas ngalih Putu Nita lan bareng-bareng majalan ka peken. Luh Ayu Manik masih tusing engsap ngaba tas kain anggo mablanja. Ia inget pabesen Pak Budi yening plastik ento bisa ngae gumine cemer. Suba neked di malun umahne Putu Nita, lantas Luh Ayu Manik kauk-kauk sambilanga dengak-dengok. "Putu Nita, tiang Luh Ayu Manik. Lan mai bareng-bareng ka peken!" keto Luh Ayu Manik ngaukin Putu Nita uli di pamesu panyengker umahne. "Antiang malu, Luh! Tiang nyemak tas blanja malu," Putu Nia nyautin Luh Ayu Manik. Lantas Putu Nita pesu ngaba tas kain anggo wadah bablanjanne. “Mai, Luh, ne tiang masi suba ngaba tas kain anggon mablanja. Apang bedikan ada luu plastik.”|en=The students had a day off school because of the holy day called Nyepi.  Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away.  It is next to the banjar near her house.  However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her.  Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market.  She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment.  Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!”  Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence.
 +
|id=Diceritakan murid-murid mendapat libur karena hari suci Nyepi. Luh Ayu Manik dan teman-temannya senang karena libur, apalagi nanti bisa menonton pawai ogoh-ogoh saat Pangrupukan. Pagi itu, Luh Ayu Manik disuruh ibunya berbelanja ke pasar membeli bahan banten untuk membuat caru (banten kurban dalam upacara Hindu Bali) di rumahnya. Pasar itu tidak jauh, hanya terletak di samping banjar dekat rumahnya. Akan tetapi, agar ada teman mengobrol di jalan, ia mencari Putu Nita untuk diajaknya bersama-sama ke pasar. Luh Ayu Manik tidak lupa membawa tas kain untuk berbelanja. Ia ingat pesan Pak Budi bahwa plastik bisa menyebabkan alam tercemar. Sesampainya di depan rumah Putu Nita, Luh Ayu Manik lalu memanggil-manggil sambil tolah-toleh. “Putu Nita, aku Luh Ayu Manik. Ayo bareng-bareng ke pasar!” Begitu Luh Ayu Manik memanggil Putu Nita dari luar pagar rumahnya. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=v4to4iRc5IE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:41:45|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Brumbun|ban=Siap biing lan siap brumbun sayaga sampun sayaga ring tengah kalanganne, saling gebog, saling cotot, tur kaon baan taji.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:40:56|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Enjok-enjok|ban=Ia majalan enjok-enjok krana katanjung inuni di sekolah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:40:27|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Uluh|ban=Bikule uluhe ken meonge di beten balene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:39:59|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ampehang|ban=Kenehé nyemuh pipis apang ngilangang virus corona, sagét telang makeber pipisé ampehang angin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:39:42|author=Setiawati|title=Molongin|ban=Kadek ayu molongin baju aji dupa|en=|id=kadek ayu melobangi baju memakai dupa|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:39:18|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Punya|ban=Punya  ne ento liu gati buahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:39:02|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Bongkolne|ban=Kayunne ento alihe bongkolne anggone ngae gangsing.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:38:27|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Mapanta|ban=Wimbakara Wiwada Basa Bali mapanta ngawit sesi penyisihan ngelantur sesi final.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:38:10|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Wimba|ban=Seni ngambar wimba sakadi mangkin sampun dados kawagedan sané patut kauningin olih para istriné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:37:51|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Mapet|ban=A mapetang something teken B baang C.|en=A entrusts something to B to give to C.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:37:29|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngaben|ban=Pamrintahé ngaptiang sakaluir krama sané jagi nglaksanayang ngabén mangda nglaksanayang yadnya sané nista, turmaning ngrauhang krama paling akéh telung dasa diri.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:37:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Rerenanga|ban=Rerenanga mobil di sisi, wenten karya agung jagi lewat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:36:44|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Cantelan|ban=Ditu cantelan bajune di jelananne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:35:58|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Geburin|ban=busan suba gampilin na jani buin gaburin
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:35:25|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Japin|ban=Japin madue kawagedan mabasa Inggris, ampunang lali ring basa Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:34:47|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Penggela|ban=Baong siapé penggela kanti pegat|en=The chicken's neck was bitten to break up|id=Leher ayam itu digigitnya hingga putus|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:34:26|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Tunas|ban=Tunas tiang ring kelian banjar mangde inget ring rainan benjang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:33:27|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Riris|ban=sms tiange tusing riris teken made
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:32:53|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Wimba|ban=A: Ne madan bok jojong.
 +
|en=A: This is called stiffed hair.
 +
|id=A: Ini namanya rambut kaku.
 +
|ref=Gus Dark, gusthebalinese.wix.com/darkade www.thedarksketch.wordpress.com www.darkadeclothing.wordpress.com www.artinbali.blogspot.com www.darkade-clothing.blogspot.com|location=|video=|image=Body part Instagram GUSDARK.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:32:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Laba|ban=Dagangan i meme liu maan laba ring rainan galungan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:31:36|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Canang|ban=Muride ka sekolah bakta canang lan kangin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:31:11|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Amah-amahan|ban=Dagdag luung anggo amah-amahn celeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:30:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mareka|ban=Maréka kedis punika baligrafi sané kagambarang olih I Tudé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:30:21|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sinah|ban=Langite gulem, sinah lakar ujan bales.|en=The sky is cloudy, it must be raining heavily.|id=Langit mendung, pasti akan hujan lebat.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=i9Nv5S4l7kE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:29:57|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pamotongan|ban=Ia ngengsehang meli pamotongan kain apang ngidang liunan nampi pasuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:29:40|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Sepet|ban=Adi sepet sajan nyambunne? Buung ba tiang meli buk.|en=That’s right. It’s bittersweet. That’s why I can finish two of the snakefruits.|id=Betul. Manis manis sepat. Pantas dua buah salak habis dimakan.|ref=BASAbali Software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=0IyzMmIn_ns|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:29:21|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Jerejet|ban=Jereret keneh ne lakar megae|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:28:43|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngeringa|ban=Pemangku ne ngeringa pemedek mangde kayun metangi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:28:14|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ajegang|ban=Ngiring ajegang budaya Baline!, yening nenten iraga sapa sira sane jagi ngelestariang?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:27:21|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Don sembung|ban=Pianakné paksana nginem loloh don sembung apang énggalan seger.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:26:52|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ngertiang|ban=Meweh pisan ngertiang anak luh, duaning akeh pinunasne tur encol ngambul.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:26:22|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Mudah|ban=Niki sampun mudah.|en=It is already cheap.|id=Ini sudah murah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:25:50|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Mudah|ban=Tiang meli manggis mudah dipeken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:24:58|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ngidepang|ban=i made ngidepang dadi bojog di satua ne ento
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:24:14|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Mecap|ban=Temboke ento mecap lima.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:23:58|author=Setiawati|title=Kapesuang|ban=Muride ento kapesuang uling kelase, krana ia uyut di kelas|en=|id=siswa itu dikeluarkan dari kelas, karena siswa itu ribut|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:23:37|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Demam berdarah|ban=3M+ anggen nyegah demam berdarah: ngeyantin genah toya, mendem barang ten mekangge minekadi pucung, nekepin genah toya, lan ngange kelambu.|en=|id=3M+ untuk mencegah demam berdarah: mengeringkan tempat air, mengubur barang yang tidak terpakai,seperti botol, menutup tempat air, serta memakai kelambu.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=s3iaWEKcoVo|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:23:09|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Selikur|ban=Selikur Galungane, meme nyumunin majejahitan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:22:37|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Jenggot|ban=Selanjutnya adalah bulu yang ada pada bibir. Yang pertama ada kumis. Kumis ini bahasa balinya, ya, tetep  kumis, ya. Yang ada di dagu namanya adalah jenggot.|en=Next is the hair that grow around the lips. First we got moustache. In Balinese it is called "kumis". Then the one on the chin is "jenggot".|id=Selanjutnya adalah bulu yang ada pada bibir. Yang pertama ada kumis. Kumis ini bahasa balinya, ya, tetep  kumis, ya. Yang ada di dagu namanya adalah jenggot.|ref=Macan Gokil|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=91XuQyn6GdY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:21:55|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Menek - menekang|ban=Bojogé menek-menekang punyan pohé|en=The monkey climb the mango's tree|id=Monyet itu memanjat - manjat pohon mangga|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:21:37|author=Wikithon Denpasar31 Wiraguna|title=Sunduk|ban=Sampunang melinggih ring sunduk, nenten sinah|en=|id=Jangan duduk di pojok, tidak kelihatan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:21:12|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Mako|ban=Niki mawasta canang sari, madaging sekar, mako, pamor, miwah asepan. Suksma.|en=It is called canang sari.  It contains flowers, tobacco, lime betel and incense. Thank you.|id=Ini namanya canang sari, berisi bunga, tembakau, kapur sirih dan dupa. Terima kasih.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=YZpIicRpYnU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:20:54|author=Wikithon Denpasar31 Wiraguna|title=Sunduk|ban=Sampunang melinggih ring sunduk, nenten sinah|en=|id=Jangan duduk di pojok, tidak kelihatan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:20:38|author=Wikithon Denpasar31 Wiraguna|title=Sunduk|ban=Sampunang melinggih ring sunduk, nenten sinah|en=|id=Jangan duduk di pojok, tidak kelihatan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:20:23|author=Wikithon Denpasar31 Wiraguna|title=Sunduk|ban=Sampunang melinggih ring sunduk, nenten sinah|en=|id=Jangan duduk di pojok, tidak kelihatan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:20:05|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Ring jero|ban=Titiang malajah nyurat Aksara Bali ring jero sareng Aji.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:19:40|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Lawan|ban=Lawan I Made anakne gede ganggas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:19:03|author=Setiawati|title=Jeriji|ban=jeriji liman tiange kebes keni tiuk, dugase majejaitan|en=|id=jari tangan saya terluka kena pisa, waktu menjarit|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:18:25|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Ngambul|ban=Adin tiange demen ngambul, santukan tusing baangne melali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:18:00|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Majaga|ban=Pecalange majaga di prempatane dugas nyepi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:17:42|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Lambih|ban=kambenne bes lambih|en=|id=kainnya terlalu lebar ke bawah|ref=Kamus Bali - Indonesia, Dinas Pendidikan Dasar, Propinsi Bali, tahun 1991|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:17:17|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Jenggot|ban=Jagutné I Madé suba tumbuh jenggot.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:16:48|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Sabatek|ban=Sebatek jelemane ngalih pindang di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:16:13|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Tetani|ban=|en=Lutung Munggil
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:15:53|author=Setiawati|title=Atag|ban=Me, atag malu padine, mumpung jani kajeng manis, apang liu pesu buah padine, apang liu masih penekan padine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:15:34|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Balu|ban=Mangkin Bapanne I Durma dados balu duaning katinggalin olih Ken Sulasih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:15:04|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Celedu|ban=Nganti puntag-pantig ia naenang sakit suud gacel celedu di betekan batisné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:14:46|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Nguyeng|ban=truna banjare makejang nguyeng ogoh-ogoh dugas pengrupukane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:14:20|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Medesang|ban=tiang numas jangan dibi sanja pedesanga teken dagang ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:13:57|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Cekok|ban=Tanah di carike liu ane cekok.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:13:25|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Ketisanga|ban=Tiang ketisanga tirta teken pamangkune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:12:50|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pendakina|ban=Durung wusan Ida nyurya sewana sampun pendakina sareng sisyané sané jagi ngamargiang yadnya semengé mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:12:28|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Pajririt|ban=liu ade batu ulung pajririt uling duur gununge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:12:07|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Kulkul|ban=kulkul bale banjare mamunyi nyiriang mangda para truna-trunine ka bale banjar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:11:38|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Makaput|ban=Pati kaplug makejang trunané di balé angklungé ento malaib lan paling ngalih tongos mengkeb. Luh Ayu Manik lantas nepukin saja aéng goban raksasané ento. Cara ogoh-ogoh awakné gedé ganggas, nanging makejangné awakne makaput aji plastik, gabus, lan botol plastik. Matanné ngendih cara mesuang api, layahné lantang sajan kanti ngenteg ka tanahé. Calingné rénggah sajan lan mangan. Nepukin unduké ento, lantas Luh Ayu Manik ngorahin Putu Nita mengkeb di durin entik-entikanné. Ditu lantas Luh Ayu Manik masih ngalih tongos mengkeb lan nyuti rupa dadi anak luh magelungan lan mabusana sarwa mas, madan Luh Ayu Manik Mas.|en=The young men from the bale angklung scattered in all directions and ran about looking for a place to hide.  Luh Ayu Manik could also see that the giant’s face was really scary.  Like an ogoh-ogoh, it was tall and its body was large but its whole body was covered in plastic, foam and plastic bottles.  Its eyes burned like fire and its tongue was very long and touched the ground.
 +
|id=Berhamburan para pemuda di balai angklung itu lari dan bingung mencari tempat bersembunyi. Luh Ayu Manik lalu melihat sendiri wajah raksasa itu memang betul menyeramkan. Seperti ogoh-ogoh, badannya besar tinggi, tetapi seluruh badannya ditutupi plastik, gabus, dan botol plastik. Matanya menyala seperti mengeluarkan api, lidahnya panjang sekali sampai menyentuh tanah. Taringnya panjang, runcing dan tajam. Melihat situasi itu, Luh Ayu Manik lalu menyuruh Putu Nita bersembunyi di balik semak-semak. Luh Ayu Manik saat itu juga mencari tempat bersembunyi untuk berubah wujud menjadi perempuan yang bermahkota dan berbusana serba emas, bernama Luh Ayu Manik Mas.|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=MfHlzMPKCE8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:11:16|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Tidikin|ban=Pindange ento tidikin meong inuni.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:10:49|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kapél|ban=Siapé kapél baan tiuk mangan|en=|id=Ayam itu dipotong gelambirnya dengan pisau tajam|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:10:25|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngauhang|ban=Mai melali ngahuang ajak i bape|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:10:03|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Malipetang|ban=Pan Sukra ngenggalang malipetang mulih krana ujan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:09:45|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngentulin|ban=Kayu nika ngentulin jalan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:09:09|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Ngutgut|ban=Kuluk ngongkong, tuar ngutgut.|en=A puppy barks, but it never bites. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:08:52|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Imbuhin|ban="Imbuhin bedik baase, pang sing bedik nyakan," raos Ken Sulasih tekening I Durma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:07:55|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Rosros|ban=Don punyan jatine ros-ros yening masan kebus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:07:38|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nemu|ban=Ngiring sinareng sami tincapang baktine ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, mangda iraga setata nemu rahayu tur kaicen kerahajengan ring jagate puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:07:22|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kuku|ban=Kuku limane sube lantang-lantang, yen ke sekolah pasti welange jak gurune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:06:59|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Matakon|ban=Tiang jagi mataken jebos.|en=I would like to ask you something.|id=Saya ingin menanyakan sesuatu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:06:31|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kuku|ban=Ngiring sinareng sami tincapang baktine ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, mangda iraga setata nemu rahayu tur kaicen kerahajengan ring jagate puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:06:03|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Dagdag|ban=i meme ngemaang celenge ngamah dagdag|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:05:28|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Masatak|ban=Ia masatak kuang selae.|en=S/he is 200 minus 25, which literally means "S/he is 175". 175 in Balinese is [lebak], which sounds close to [nyebak] 'having one's mouth open'. So, if you want to say that someone's crying or unnecessarily carrying on, you can refer to him/her as "masatak kuang selae".|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:05:09|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pabligbagan|ban=Pabligbagan indik karya agung ring Besakih sane nemonin pakéwuh jagat sakadi mangkin patut kalaksanayang antuk manah sané suci, mangda tan gagéson ngambil pamargi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:04:00|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sena|ban=Sena Jermanne sampun sayaga ngelawan Sena Korea Utara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:03:36|author=Setiawati|title=Menekang|ban=tiang menekang layangan ibi semengan di lapangan|en=|id=saya menaikan layangan kemarin pagi di lapangan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:03:11|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Paspas|ban=Paspas tanahé ané lakar pulain|en=|id=Ratakan tanah yang akan ditanami|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:02:37|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nawegang|ban=Nawegang ida dane sinareng sami, titiang nyelang margi akidik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:02:02|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Wantah|ban=Om Swastiastu. Wastan tiang I Kadek Yoga Pratama. Tiang masekolah ring SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Geginan tiang sewai-wai wantah mengukir. Punika.|en=Om Swastiastu. My name is I Kadek Yoga Pratama. I go to Trisakti Tampak Siring Trade School of Tourism. What I do everyday is mostly carving. That’s it.|id=Om Swastiastu. Nama saya I Kadek Yoga Pratama. Saya bersekolah di SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Kegiatan saya sehari-hari hanya  mengukir. Begitu.|ref=I Kadek Yoga Pratama, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=5xnjKpyXETE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:01:46|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Tulus|ban=Tresnan beli tulus wantah kapining adi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:01:27|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Matulung|ban=Iraga madue utang tekening I rerama, duaning I rerama sampun matulung urip iraga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:01:05|author=Setiawati|title=Moce|ban=Moce pesan iba dadi jlema|en=|id=Norak sekali kamu jadi manusia|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:00:43|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Tulung|ban=I Meme ngidih tulung mangda tiang mablanja uyah ka warung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:00:23|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Benyek|ban=Nasi ibi suba benyek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 14:00:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sajan|ban=suba kenjel sajan titiang magaé uli tuni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:59:34|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Bangke|ban=Ibi sanja liu pesan ade bangke celeng di tukade|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:59:16|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Wantah|ban=Om Swastiastu. Wastan tiang I Kadek Yoga Pratama. Tiang masekolah ring SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Geginan tiang sewai-wai wantah mengukir. Punika.|en=Om Swastiastu. My name is I Kadek Yoga Pratama. I go to Trisakti Tampak Siring Trade School of Tourism. What I do everyday is mostly carving. That’s it.|id=Om Swastiastu. Nama saya I Kadek Yoga Pratama. Saya bersekolah di SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Kegiatan saya sehari-hari hanya  mengukir. Begitu.|ref=I Kadek Yoga Pratama, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=5xnjKpyXETE|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:58:49|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Subakti|ban=Iraga dados jadma patut subakti ring Catur Guru.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:58:31|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Numpek|ban=I Meme numpek wariga ring rahina Saniscara di Pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:58:11|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ban|ban=ban mobil tiang me keplug dugas tiang lan timpal-timpal melali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:57:51|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nguotin|ban=Krama desane nguotin gotong royong di carike.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:57:30|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngaad|ban=Dugasé cerik liman tiangé pepes matatu kena ngaad sawiréh geginané sabilang wai ngerot tiing anggo ngaé bantang layangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:57:10|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Nyeririt|ban=Toplek nyeririt ring pangkungane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:56:51|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bentet|ban=Awak ne bantet care celeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:56:22|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Majanji|ban=Tiang suba majanji lakar katemu ajak bli Kadek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:56:01|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Molesin|ban=Adik tiang melosin awak ne angge boreh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:55:35|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pangharga|ban=Aji kuda nika pangharga kwacane punika?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:55:13|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Tulus|ban=Tresnan beli tulus wantah kapining adi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:54:54|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Don base|ban=Don base berkhasiat anggen ngilangan sariawan lan gusi berdarah.|en=|id=|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/edit?o=U&video_id=A45WZxrSPeA|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:54:38|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nglawan|ban=I Putra satata nglawan yening orahina teken gurune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:54:19|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Megambel|ban=tiang dueg megambel|en=|id=saya pintar bermain musik|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:53:40|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Ambara|ban=Kedis-kedise makeber ring ambara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:53:14|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Semeng|ban=Sabilang semeng ia naar jaja laklak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:52:50|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Ngulung|ban=Adin tiange ngulung benang anggen malayangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:52:29|author=Arya Lawa Manuaba|title=Ngediang|ban=Pak ketua ngorahin ngediang dokumene ento dibi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:52:11|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Gangga|ban=Ida Déwi gangga raris nyuti rupa dados anak istri sané kalintang ayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:51:52|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Tunangan tiangè jemet pesan magae.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:51:36|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Dados|ban=Ten dados ngelawan anak lingsir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:51:13|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Masolah|ban=Ritatkala masolah ngiring pikayunan.|en=When dancing follow instructions from God.|id=Disaat Menari mengikuti perintahNya.|ref=Wayan Gunada, http://www.thebaliphotography.com|location=|video=|image=Wayan gunada 1.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:50:49|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Bemo|ban=Puniki  wantah transportasi sane sampun akidik kawentenane ring jagate. Sane wenten kecingak ring desa2 anggen nyinambungang saking desa ke desa lianan. Sekadi sane wenten ring Kintamani, Bangli .|en=A means of local transport that is almost 'extinct' and (nowadays) can only be found in certain villages,  Bemos provide connections from one village to another, such as in Kintamani, Bangli.|id=Salah Satu alat transportasi lokal yang hampir Punah Dan hanya bisa Di jumpai Di desa-desa tertentu, yang menghubungkan dari desa Ke desa lainnya Salah satunya Di kintamani, Bangli .|ref=Ayu Swarie, https://www.facebook.com/DayuTuNaheSwarie|location=|video=|image=Ayu swarie4.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:50:26|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan.|en=After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away.|id=Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=pXdOUs_r3V8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:50:10|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan.|en=After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away.|id=Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=pXdOUs_r3V8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:49:52|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Tunangan tiangè jemet pesan magae.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:49:35|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nglesung|ban=Sedek dina anu, dugase ento, sujatine Ni Bawang mara suud nglesung padi, laut kayeh sambilang ngaba jun anggon ngalih yeh. Krana ngugu munyin Ni Kesuna, ditu Ni Bawang lantas tigitga, siama aji yeh anget tur tundena magedi. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Purwaka|en=One day, on that time, Ni Bawang has just finished pounding the paddy, then she went for her bath and took a jar along with her to fetch water home. Since she believed in everything Ni Kesuna’s told her, there Ni Bawang was beat up, scoured with hot water, and was ordered to leave. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Background|id=Suatu hari, saat itu, sebenarnya Ni Bawang baru selesai menumbuk padi,lalu mandi sambilmembawa tempayan untuk mencari air. Karena mempercayai omongan Ni Kesuna, di sana Ni Bawang lantas dipukuli, disiram dengan air panas, dan disuruh pergi. Baca selengkapnya di http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Pendahulan|ref=Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OdCLvdB-ueU|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:49:04|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bidag|ban=ten dados dadi anak sane bidag ajak anak lingsir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:48:27|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Tunangan tiangè jemet pesan magae.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:47:54|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Didian|ban=Om Swastiastu. Wastan tiange Wayan Suadnyana. Tiang mabanjar di Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiange tuah mancing ajak mabedilan, dadi inan rurung. Tiang tonden ngelah pegangan apa. E..bapan tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela. E..anggona ngidupin tiang padidi. Tiang manyama jak didian. E..uling tiang masukne SD sampe tamat SMP, SMA, kanti perguruan tinggi,  tiang sampe jani tonden ngelah pegangan hidup. E…rencana tiang mangkin, tiang jagi buka usaha sareng…partner tiange, soulmate tiang. E..mudah-mudahan ja niki (a)pang wenten rejeki, kenten. Memen tiange mangkin..kari madagang di Tukad Campuhan, wastane. Di Banjar Selat Tengah, masih (e)nu.|en=|id=Om Swastiastu. Nama saya Wayan Suadnyana. Saya tergabung dengan banjar di Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya hanya memancing dan main senapan angin, jadi raja jalanan gang. Tiang belum punya pegangan apa. E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam. E..dipakai menghidupi saya sendiri. Saya  bersaudara sendirian. E..dari saya disekolahkan SD sampai  tamat SMP, SMA, hingga perguruan tinggi,  saya sampai sekarang belum punya  pegangan hidup. E…rencana saya sekarang, saya akan buka usaha bersama…teman saya, belahan jiwa saya. E..mudah-mudahan saja ini agar ada rejeki, begitu. Ibu saya sekarang..masih berjualan di Sungai Campuhan, namanya. Di Banjar Selat Tengah, juga masih.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=q2-htQVp3rQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:47:23|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tunangan|ban=Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan.|en=After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away.|id=Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=pXdOUs_r3V8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:47:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Darma Sunu|ban=Dharma Sunu utawi Sang Dharma Wangsa manados maharaja ring Astina Pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:46:48|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Babuan|ban=Eda bes sumbung yan marasa sedek babuan, sawiréh tusing tawang idupé buin mani bisa di betén.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:46:07|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kejitan|ban=kejitan alisne ngae tiang langsung magedi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:45:48|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ngalana|ban=I made demen ngalana kaalasane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:45:31|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Es doger|ban=tiang meli es doger di paek sekolah tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:45:15|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Biu mas|ban=Biu mas rasannyane manis pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:44:49|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Paciringan|ban=Paciringan wenten akeh ring griya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:44:24|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Mebrarakan|ban=Luhune mebrarakan tusing ada ane nyampatang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:44:05|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Gangga|ban=Putu Dibya malali ka Tirta Gangga ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:43:46|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Sate|ban=Sate kambinge mule jaen pesan, nanging maelne masih mael pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:43:28|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Mapepekek|ban=Krana celana tiange goloh tiang nganggo mapepekek.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:43:07|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Piliha|ban=adik tiang dadi ketua kelas sawireh adik tiang piliha sareng timpal-timpal ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:42:19|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Menek|ban=Carane yening ajin roko menek|en=What to do to save money if the price of cigarettes rises.
 +
|id=Caranya jika harga rokok naik|ref=Urip Adi, Bal Q, https://www.facebook.com/balqkomik01/|location=|video=|image=Komik 14 - Roko.jpg|image ref=balqkomik01 , Urip Adi}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:41:45|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Munyi|ban=Munyine jangih buka sunarine ampehang angin.|en=A voice like bamboo stem blown by the wind.
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:41:29|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Mebrarakan|ban=Luhune mebrarakan tusing ada ane nyampatang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:41:09|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Biting|ban=Komang Jantuk biting gati teken jelati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:40:44|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Enjutan|ban=Enjutan luu ne ento siame baan I Pekak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:40:22|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Brekis|ban=Jaja uline liu garang brekis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:40:04|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Rujak|ban=Niki mawasta taru blimbing. Taru puniki, buahne dados anggen rujak.|en=|id=Ini bernama pohon belimbing. Pohon ini, buahnya bisa digunakan sebagai rujak (salad buah).|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/OWQ7gIvKN-8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:39:34|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Upih|ban=Jani ipun nglimbakan kawagedan makarya tas malakar antuk upih sané pacang adola ring pasar seni.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:39:00|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Biting|ban=Komang Jantuk biting gati teken jelati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:38:19|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Es doger|ban=1. Dija meli es doger?
 +
|en=1. Where to buy doger ice? 2. Ice doger contents vary. 3. those who sell doger ice are Javanese.|id=1. Dimana membeli es doger?
 +
|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:37:58|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Liunang|ban=De bes bek nyak nasi liunang be anggen ngajeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:37:37|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Mapepekek|ban=Kakiang tiange mapepekek|en=My Grandpa using belt (talesman)|id=Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat)|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:37:19|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Bebai|ban=luh bay kena bebai ring jumahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:37:02|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bengil|ban=Payasne bengil care anak sane kapah pesu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:36:33|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Malayangan|ban=Dugas anginè baret tiang malayangan sareng timpal-timpal di carik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:36:17|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Malayangan|ban=Dugas anginè baret tiang malayangan sareng timpal-timpal di carik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:35:58|author=Setiawati|title=Ngaluluh|ban=made ngaluluh di tengah carike ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:35:40|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Mabawa|ban=Matan aine mabawa nyinarin umah tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:35:20|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Nasine|ban=Nasine jakana teken i meme.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:35:02|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Makarya|ban=Akeh jadma sane nenten makarya duaning mangkin pamargin grubug corona kantun nglimbak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:34:45|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kapentengin|ban=Kerisé sampun wusan kapenténgin|en=The kris has been completed forged|id=Keris itu sudah selesai ditempa|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:34:15|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Gedang|ban=Luh Rai meli rujak cuka misi gedang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:33:45|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Peta|ban=Adit liunan pete yen baang tutur sareng nak lingsir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:33:26|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kapél|ban=Siapé kapél baan tiuk mangan|en=|id=Ayam itu dipotong gelambirnya dengan pisau tajam|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:33:09|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Bokor|ban=Sasolahan tari Puspawresti nganggen sarana marupa bokor misi bunga|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:32:39|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Tai|ban=Wahyu Wirayuda
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Wahyu Wirayuda
 +
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:32:15|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kapentengin|ban=tiuké kapentengin olih pandéné ring prapéné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:31:42|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Mulak-malikang|ban=Sampunang demen mulak-malikang fakta, duaning karma pasti lakar majalan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:31:14|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kapél|ban=Téhelé kapél kanti kedas nyalig|en=|id=Lantainya dipel hingga bersih kinclong|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:30:48|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Mlajah|ban=Tiang mlajah basa Bali nganggen kamus BasaBali Wiki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:30:00|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Uning|ban=Wénten sané uning basa Inggris?|en=Is there anyone here who speaks English?|id=Ada yang bisa berbahasa Inggris?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:29:23|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Mlajah|ban=Tiang mlajah basa Bali nganggen kamus BasaBali Wiki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:28:34|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Uning|ban=Kramanè makasami sampun uning yèning rahinanè mangkin patut malajah, makarya, miwah mabakti ring jero, puri utawi griya soang-soang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:27:46|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:27:21|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Bonsai|ban=Bapan tiange demen pesan mamula bonsai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:26:42|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Baong|ban=Baong dadua; maka dadua negen.|en=Two necks; both carry a load on a pole.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:26:24|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pungsed|ban=Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:26:03|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Beborehin|ban=Jahe, kunyit, cekuh dados kaanggen beborehin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:25:23|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Baong|ban=Sakit baong ulian galenge bes tegeh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:24:56|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pungsed|ban=Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:24:11|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:23:32|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pungsed|ban=Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:22:59|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Baong|ban=Sakit baong ulian galenge bes tegeh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:22:24|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:21:46|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:21:16|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Dibi Luh Ayu numbas ajengan ring Peken Satria|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:20:52|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nyuled|ban=I made nyuled i komang aji dupa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:20:33|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Dibi Luh Ayu numbas ajengan ring Peken Satria|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:20:11|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Seduk|ban=I Nyoman seduk krana uli semengan tusing madaar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:19:35|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Numbas|ban=Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang.
 +
|en=Gek: teenagers who will buy canang.
 +
|id=Gek: remaja yang akan membeli canang.
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=8w5cocL2ZJ0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:19:00|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nyembah|ban=Satua I Berit Kuning
 +
|en=The story of I Berit Kuning
 +
|id=Cerita Si Berit Kuning
 +
|ref=teks: Mangku Wayan Dresta, https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/2017/08/i-berit-kuning_8.html, lukisan: Putu Supartika|location=|video=|image=I berit kuning-Capture.JPG|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:18:45|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Blimbing manis|ban=blimbing manis dados ajeng tampa anggen rujak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:18:22|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Nyiag|ban=Tiang sane nyiag natahe apang kedas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:17:52|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Riris|ban=sms tiange tusing riris teken made
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:17:35|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Ulang|ban=Tunas titiang majeng ring para pamilet wimbakara makasami mangdané nuju genah panitia santukan jagi kalaksanayang pendaftaran ulang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:17:16|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Majapahit|ban=Hayam Wuruk pinaka Raja ring Puri Majapahit kaserengin olih Sang Patih Agung maparab Patih  Gadjah Mada.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:16:57|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Kecoran|ban=tiang gelem santukan ibi duur tiange kecoran yeh ujan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:16:36|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Mamongah|ban=Sebengne mamongah nagih ngidih nasi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:16:21|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Kecoran|ban=tiang gelem santukan ibi duur tiange kecoran yeh ujan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:15:58|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Tingkah|ban=Tingkah jele metu sangsara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:15:40|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Satya|ban=Ipidan adi mejanji ngajak beli lakar satya sehidup semati ngajak ragan beli|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:15:20|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Agama|ban=Iraga patut ngajegang Agama Hindune ring Bali mangda nenten sayan rered|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:14:56|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Glogor|ban=amah-amahane turuanga ka glogor.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:14:35|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Binahong|ban=Dugasé ento I Mémé paling ngalih dagang ané ngadep punyan binahong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:14:16|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Moled|ban=sekadi rainan ne mangkin, sampunang lali moled kapur dados tapak dara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:13:45|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Padi|ban=I Meme milu manyi padi di carikne I Pekak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:13:19|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kamimitan|ban=Ring sanggah kamimitan I Ketut sarahina mabakti nunas waranugraha|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:13:02|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Kaputan|ban=Jemak bungkusan satene apang tusing mabrarakan ditu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:12:45|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nasi|ban=Dugas tiang ka badung, tiang meli nasi be guling.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:12:20|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Mapicak|ban=Mapicak besine ento uli ituni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:12:00|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Nyaungin|ban=Melahang nyaungin tiuke!. Madé Lara nyaungin kerisné nganggo kayu tigakancu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:11:43|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Moleh|ban=Awakne Luh Sari moleh pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:11:16|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Lilir|ban=Dumogi titiang lilir ring lomba wikithon puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:10:58|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Drika|ban=Iwawu titiang drika meneng sarѐng timpal tiangѐ.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:10:39|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kapél|ban=Téhelé kapél kanti kedas nyalig|en=|id=Lantainya dipel hingga bersih kinclong|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:10:10|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Nepukin|ban=ipuan tiang nepukin lipi di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:09:50|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Nyambehang|ban=I Meme nyambehang injin di natahe anggona amahan siap|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:09:34|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Guyu-guyu|ban=I Beli demen pesan guyu-guyu ngajak i adi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:09:16|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Dampeh|ban=dampeh damare ampehin angin baret.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:08:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Karwan|ban=Anak lingsir pidan tusing karwan belog pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:08:35|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Abih|ban=abih adine dijumah eda kalahina melali dogen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:08:14|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Dampeh|ban=dampeh damare ampehin angin baret.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:07:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pedasang|ban=Selegang cening melajah apang cening nawang pedasang daging sastra|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:07:23|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Tulad|ban=sakancan solah sane becik, ento nyandang tulad;
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:06:54|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Nglimbak|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.
 +
|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya  warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:06:26|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Drika|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:06:05|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Wang|ban=Awak wang tani, kanggoang dadi kutun pundukan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:05:48|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Kelor|ban=Ia orina ngalih don kélor teken méménné lakar anggona jukut buin mani semengan.|en=|id=|ref=Agus Putu Pranayoga (VisualBali.com)|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=QomQ-V-RuGM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:05:33|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Cening|ban=Malajah suba cening madagang,nanging kangggoang pada mabedik malu!|en=|id=Silakan dulu  ananda belajar jualan,  tetapi  kecil-kecilan  dulu!|ref=Kasusastran Bali (Satua Bawak Mabasa Bali) tahun 1975 hal 3|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:05:18|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Jalir|ban=Sampun sue ipun kasengguh dados anak istri jalir, sakewanten indiké punika durung pastika mabukti.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:04:54|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Kenak|ban=Dumogi irage setate kenak sareng sami|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:04:37|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ngreksek|ban=Munyin mantelné ngreksék pisan dugas anggona ibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:04:08|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Alpaka guru|ban=Iraga patut malaksana becik tekén rerama apang tusing alpaka guru.|en=We have to do good things to our parents, so we dont get accursed
 +
|id=Kita harus berbuat baik kepada orang tua agar tidak kena tulah.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:03:48|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Kedasin|ban=kedasin umahe apang tusing ade virus corona|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:03:31|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Mapicak|ban=Besine ane tusing meanggo ento suba mapicak|en=That useless iron was melted|id=Besi yang tidak terpakai itu sudah terlebur|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:03:16|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Anjurina|ban=Pasienne ento anjurina ngoyong jumah tusing dadi pesu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:03:01|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Idewek|ban=Ia ngorta ngajak Idewek di jumahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:02:46|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kamimitan|ban=Ring sanggah kamimitan I Ketut sarahina mabakti nunas waranugraha|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:02:19|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Ngilehang|ban=Dugas pangabenan kumpin tiange, anake ngarap ngilehang badene di peteluane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:01:39|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Ngilehang|ban=Dugas pangabenan kumpin tiange, anake ngarap ngilehang badene di peteluane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 13:00:05|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Nyegegang|ban=pianakne sampun bajang lan nyegegang, demen atine nyingakin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:58:51|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Kemong|ban=Don pandane maiket aji tali kemong
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:57:50|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Mrajan|ban=Ngiring ngaturang pangrastiti bakti ring mrajan soang-soang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:57:21|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngemelang|ban=I Wayan sing taen ngemelang bungut ajak pisagane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:53:50|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Kadatan|ban=kedatan ajebos pang ten labuh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:52:43|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Mapicak|ban=Mapicak besine ento uli ituni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:52:19|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Nyenikin|ban=Dibi tiang ka peken nyenikin kebayak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:51:49|author=Setiawati|title=Acolekan|ban=Mimih Dewa ratu, jeg acolekan tiang polih pamor, anggen porosan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:51:06|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Mapilegan|ban=Batisné mapilegan.|en=His legs dislocated.|id=Kakinya terkilir.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:50:02|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Idewek|ban=Ia ngorta ngajak Idewek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:49:12|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Wang|ban=Awak wang tani, kanggoang dadi kutun pundukan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:48:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kebabuang|ban=I Wayan limane beseh wireh ipun gencer kebabuang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:48:17|author=Wikithon Jembrana1 Natalini|title=Inan|ban=Buka pitike kilangan inane.|en=Literally: Like a chick that has lost its mother.
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:47:58|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Enjekan|ban=Enjekan batis sampine gede-gede|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:47:27|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Mabuah|ban=Ia ulung mabuah jaka.|en=He falls down like having a jaka fruit. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:47:05|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Otot|ban=Otot cokorne kanin|en=His leg's muscle wounded|id=Otot kakinya terluka|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:46:49|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Otot|ban=Otot cokorne kanin|en=His leg's muscle wounded|id=Otot kakinya terluka|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:46:29|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Pejati|ban=Masarana pejati lan kwangen angge ngaturan pakeling ring padmasana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:46:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tlaga|ban=Tiang lakar ke tlaga.|en=I am going to the pond.|id=Saya mau pergi ke kolam.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:45:51|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Arsa|ban=Ida ngandika ajengan punika nenten manut ring arsa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:45:26|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Pedemang|ban=cicing tiang medem di tegale ibi sanje|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:44:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Megelekan|ban=Lek, buung megelekan.|en=If shy, you cancel swallowing. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:44:42|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mapapag|ban=Ia mapapag uli jumahné ke sekolah|en=|id=Dia dijemput dari rumahnya ke sekolah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:44:18|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Mabuah|ban=Jani|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:43:46|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Nglimbak|ban=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.
 +
|en=The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.
 +
|id=Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya  warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu.
 +
|ref=Made Sugianto|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=usxy_gJyun8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:43:29|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngadang|ban=pisagane ngidih tulung lakar ngadang pewiwahan rihana benjang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:43:12|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dawa|ban=Dawa pisan rambutipun Ni Putri Adélia, samaliha selem demdem, gempong nyujuh pratiwiné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:42:57|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Bangkung|ban=I Meme ngubuh bangkung dadue|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:42:41|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Bongkol|ban=punyan nyuhe mule meguna uling bongkol neked muncuk ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:42:22|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Muat|ban=Motor kerine muat juuk ka kintamani|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:42:02|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Colok|ban=I Pekak nunjel luu nganggen colok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:41:46|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kecek|ban=Tiang mepalu sareng pilar knti penyingakan tiang kecek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:41:21|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Panyeluhan|ban=Limané matatu kena panyeluhan krana ia nyeluh nyuh sambilanga mapésbukan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:41:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tangkejut|ban=I meme tangkejut nolih nilai raport adin tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:40:42|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Jumah|ban=Masan corona, iraga patut mabakti, malajah, tur magae di jumah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:40:29|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Nandur|ban=I Pekak nandur padi di carik dajan umah tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:39:54|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Nandur|ban=Guna: Napi gen e..masalahne yen Pak mamula padi totonan?
 +
|en=Guna:  What are the problems of planting rice, Sir?
 +
|id=Guna: Apa saja e..masalahnya kalau Pak menanam padi itu?
 +
|ref=Ketut Pur, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=1lcBWD05e9M|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:39:36|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Raket|ban=Yening iraga sampun raket menyama janten ngamolihang hubungan sane rahayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:39:18|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Magenah|ban=Tirta Empul magenah ring kabupaten Gianyar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:39:03|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Magenah|ban=Penyuluh basa Bali Kabupaten Tabanan nglaksanayang parikrama ngaturang ayah iriki ring Pura Luhur Pakendungan sane magenah ring desa Beraban kecamatan Kediri, Tabanan.|en=The Balinese language counsellors of Tabahan Regency perform their costumary volunteering work here at Pakendungan's Holy Temple in Beraban village, district of Kediri, Tabanan.|id=Penyuluh Bahasa Bali Kabupaten Tabanan melaksanakan tradisi ngaturang ayah (bekerja tanpa mengharap upah) di sini di Pura Luhur Pakendungan yang bertempat di Desa Beraban Kecamatan Kediri, Tabanan.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=r9IGowCHzNk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:38:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Majaga|ban=Pecalange majaga di peken senggol Kapal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:38:15|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Pangrapuh|ban=tambahe anggon pangrapuh apang tanahe rata.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:37:59|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Mabalih|ban=Titiang lakar ka pesta seni mabalih janger.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:37:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Juugan|ban=Krama agung banjar Celuk ngayah juugan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:37:16|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Asliaban|ban=Titiang nepukin ia asliaban dogen.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:37:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Godel|ban=Pekak tiange meli godel aukud di peken Bringkit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:36:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Godel|ban=Om Swastiastu, semeton sareng sami. Sane mangkin ngiring sareng-sareng mlajah adan-adan panak beburon. Sane kapertama, panak siap madan pitik, panak bebek madan memeri. Salanturnyane panak jaran madan babedag, panak kambing madan wiwi. Salanturnyane panak sampi madan godel, panak kebo madan bedigal. Salanturnyane panak bangkung madan kucit, panak cicing madan konyong. Salanturnyane panak meong madan tai, panak bikul madan nyingnying, Salanturnyane panak penyu madan tukik, panak katak madan becing-becing. Salanturnyane panak udang madan testes, panak yuyu madan utung-utung. Inggih, suksma. Om Shanti Shanti Shanti Om.
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om.
 +
|ref=teks dan vidio: Wahyu Wirayuda - https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:36:11|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Tuara|ban=sebilang wai i ketut setate terlambat masuk tuara ngelah lek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:35:54|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Tuara|ban=Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi.|en=What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle]|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:35:36|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Abian|ban=I Kaki mamula biu di abian|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:35:16|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ayunan|ban=adik tiang demen mapelayanan ayunan ring sekolah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:35:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ayunan|ban=Buka magantung bok akatih, ibu ngurip tiang saking ayunan kanti kelih.|en=Like relies on one strand of hair, I was brought up by my mother from the cradle till adulthood.|id=Seperti bergantung pada sehelai rambut, Ibu menghidupi saya dari ayunan sampai dewasa.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=DvVHOlcB0Xg|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:34:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dupa|ban=I meme meli dupa anggen sarana mabakti|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:34:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Engsut|ban=Tali layangan i made engsut di tiang listrike.
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:33:43|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Buka|ban=Buka batun buluané, nglintik tuah abesik; suksmanipun : kaucapang ring anaké sané nénten madué nyama wiadin timpal, wantah ipun padidian.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:33:10|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Pragina|ban=Lan ri kala Afrika Selatan
 +
|en=And one day South Africa would call her the best: ‘Prima Ballerina Assoluta’, greatest dancer of all, her title forever. Phyllis wanted no more.|id=Dan saat Afrika Selatan
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/5f2983ec-3520-4c84-9297-87afe855ce9c|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:32:52|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Pragina|ban=Pragina jangerè langsing lanjar tur jegeg pesan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:32:39|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Becica|ban=Mara pesan I Bapa makatang  becica asebun maglebug uling punyan kayuné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:32:17|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Rahajeng|ban=(Rahajeng wanti warsa aturang tiang dumogi lantang tuuh, rahayu, setata kenak, murah rejeki.)|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:31:56|author=Wikithon Jembrana1 Natalini|title=Ngidam|ban=Krana beling, kurenan tiange ngidam poh ane enu misi katik|en=|id=karena hamil, istri saya ngidam mangka yang masih ada carangnya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:31:29|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ingeh|ban=Gong baleganjur e sane ngaenang ingeh pisan ring sajeroning pamargi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:31:03|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Duur|ban=Wayan ngejang buku duur mejane ento.
 +
|en=Wayan put the book on the table.|id=Wayan meletakkan buku di atas meja itu.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:30:09|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bawak|ban=Bajang-bajange jani demen gati macelana bawak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:29:54|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bawak|ban=Bajang-bajange jani demen gati macelana bawak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:29:39|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Balikang|ban=Balikang umbahanne ane suba tuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:29:17|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Uud|ban=Acara pawiwahan i wayan sampun uud|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:29:00|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Dangin|ban=pan ketut ngelah villa dangin carike ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:28:37|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Daksina|ban=Pejatine misi nyuh daksina mawadah srobong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:28:17|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kecong|ban=Gigin tiange kecong ulian jagure teken timpal tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:27:53|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Bebai|ban=I Rai uli cerik suba kena bebai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:27:35|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Gedeg|ban=Gedeg basangne I Wayan teken I Lekut ane engsap teken janjine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:27:18|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Sawah|ban=Rame-rame ka sawah mangulati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:27:03|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Makecog|ban=Makejang anake makecog ka jalane ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:26:34|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pakayunan|ban=Ring aab jaman sekadi mangkin akeh sane ngiring pekayunan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:26:17|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Anggut-anggut|ban=Ia anggut-anggut yen takonin lakar mulih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:26:00|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Antuk|ban=Ngih antuk asapunika tiang mersidayang mebaos ring raianan ne mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:25:48|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Antuk|ban=Nggih, titiang mawasta I Made Yasana. Titiang dados prajuru ring adat Selat Tengah. E..sane mangkin titiang wenten rerincikan utawi jagi wewangunan nika ring Pura Penataran. Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang.|en=OK … my name is I Wayan Yasana. I am an official in the village of Selat Tengah. Er .. now I have a plan or there will be some building in Pura Penataran . That … er … has got funding … a little from the government. So …. along with contributions from the community. That’s what I will bring.|id=Baik, nama saya I Made Yasana. Saya menjadi prajuru di adat Selat Tengah. E..sekarang saya ada perencanaan atau akan ada pembangunan itu di Pura Penataran. Itu…e..mendapat dana…sedikit di pemerintahan. Maka dari itu disertai dengan urunan dari warga. Itu yang akan saya ambil.|ref=Made Yasana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=h9kfZoSAxew|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:25:32|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Makejang|ban=Jalan jani magirang jak makejang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:25:20|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Makejang|ban=Jeg makejang jaan..to ajeng-ajengane makejang. (http://dictionary.basabali.org/Makejang_-_Purwaka)|en=Anyway its all delicious...the food is everything.|id=Pokoknya semua enak ..itu makanannya semuanya.|ref=I Made Sugianto,  Sing Jodoh (novel, 2013)|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=vxgG49R6yV4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:24:54|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Makejang|ban=Sabilang rainan, makejang  nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika?|en=Every  temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)?|id=Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu?
 +
|ref=BASAbali software|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=k-1PjLtuyvs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:24:13|author=Setiawati|title=Majaler|ban=made majaler warna abu-abu, krana ia enu SMA|en=Made memakai celana panjang warna abu-abu, karena dia masih SMA|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:23:49|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ambu|ban=Ibi bapan tiange ngae penjor malakar aji ambu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:23:19|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ampura|ban=ampura tiang ten mersidayang rauh ring rainan ne mangkin|en=|id=maaf saya tidak bisa datang ke hari raya sekarang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:22:55|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ampura|ban=Titiang nunas ampura. (high level, refined)
 +
|en=I am sorry.|id=Saya minta maaf/saya mohon maaf.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:22:40|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Penyu|ban=Penyu tiange ngelangi di yehe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:22:27|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Ulung|ban=Ibi sanja Made Tebel ulung di pangkunge.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:22:04|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Ulung|ban=Ia ulung mabuah jaka.|en=He falls down like having a jaka fruit. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:21:41|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Basang|ban=Ia tusing ngidang bangun krana seduk basang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:21:30|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Basang|ban=Basang bawak.|en=Short stomach: Person who gets angry very easily.|id=maknanya: orang yang lekas marah|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:21:06|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Mamunyi|ban=sing siep - siep memunyi care kedis becica ujanan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:20:55|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Mamunyi|ban=Yening tusing paksana teken memene, Putu Adi tusing ada keneh lakar mlajah. Buka kendange, nagih getok dogen apang nyak mamunyi.|en=If he was not forced by his mother, Putu Adi would not want to study. Just  like a drum always need to be hit to make a sound (said of a person who is lazy and will not do anythng unless someone tells or forces him to do something).|id=Jika tidak dipaksa oleh ibunya, Putu Adi tidak ada pikiran akan belajar. Seperti gendang, minta dipukul saja agar mau berbunyi.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=nyRlIRFhKUY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:20:18|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Alus|ban=mebase bali alus becik anggen mebaos sareng anak lingsir|en=Use balinasse langguge good for talk with who oldest then you|id=berbahasa bali yang bagus baik digunakan untuk berbicara dengan orang tua|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:19:39|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Penyu|ban=Bulan makalang, Penyu mataluhan, Bin pidan ke Serangan, Bin telun majukungan.|en=RHYME/SONG
 +
|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:19:14|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Penyu|ban=PENYU LUH
 +
|en=|id=|ref=foto dan puisi:  I Gde Nala Antara|location=|video=|image=Pak nala2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:18:49|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Juwet|ban=Jani keweh pesan ngalih buah juwet.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:18:19|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Cicing|ban=Tiang cicing cenikanga teken ia.|en=He thinks of me as a small dog. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:17:45|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Cicing|ban=Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig.|en=Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:17:29|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Cicing|ban=Di natah kubune, Anak Agung Alit papagina teken cicingne Pekak Giyor.|en=|id=Di halaman gubuk, Anak Agung Alit disambut oleh anjing(nya) kakek Giyor|ref=(Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djeantik Santha tahun 1981 hal 60|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:16:50|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Mawinan|ban=Tiang tusing milu ke peken, mawinan tiang kari sungkan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:16:15|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Aliha|ban=Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné.|en=One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen.  “What are you looking for, Luh?” her mother asked.  “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied.  “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised.  "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.
 +
|id=Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tm0H4KfrNvQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:15:41|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Aliha|ban=Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné.|en=One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen.  “What are you looking for, Luh?” her mother asked.  “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied.  “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised.  "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.
 +
|id=Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tm0H4KfrNvQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:15:04|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Tuding|ban=Ke tuding ia nyarengin pacentokan masatua Bali di Art Centre|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:14:06|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Penyu|ban=PENYU LUH
 +
|en=|id=|ref=foto dan puisi:  I Gde Nala Antara|location=|video=|image=Pak nala2.jpg|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:13:26|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Penyu|ban=Penyu titiange ngelangi di yehe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:12:16|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Aliha|ban=Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné.|en=One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen.  “What are you looking for, Luh?” her mother asked.  “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied.  “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised.  "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.
 +
|id=Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tm0H4KfrNvQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:11:13|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Aliha|ban=Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné.|en=One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen.  “What are you looking for, Luh?” her mother asked.  “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied.  “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised.  "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.
 +
|id=Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. 
 +
|ref=https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Pahlawan_Lingkungan|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=tm0H4KfrNvQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:10:14|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Lancingan|ban=Lancingan joline malémbad kagambel olih kramané sami daweg mlasti ka segara sané sampun lintang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:07:49|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Bedigal|ban=Wahyu Wirayuda
 +
|en=Om Swastiastu to all of you.  Now let’s together learn the names of baby animals.  Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings).  Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids).  Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves).  Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies).  Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups).  Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles).  Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae).  Om Shant Shanti Shanti Om.
 +
|id=Wahyu Wirayuda
 +
|ref=https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=uBw4uwyxiWI|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:06:29|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Bedigal|ban=Kebone i bapa suba nglekadang bedigal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:04:25|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Pajalan|ban=Oh saja, ene gedung akuarium gede!
 +
|en=Oh, it's that big aquarium! I am going the right way, then.|id=Oh ya, ini gedung akuarium raksasa!
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/b9446c1b-64fd-40af-bd2a-8877875761cd|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:03:19|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Pajalan|ban=alon - alon nuntun pejalan idane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:01:49|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cutet|ban=Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur.
 +
|en=|id=Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar|ref=Kasusastra Bali (Satua Bawak Mabasa Bali) tahun 1975 hal 4|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 12:00:18|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cutet|ban=Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur.
 +
|en=|id=Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar|ref=Kasusastra Bali (Satua Bawak Mabasa Bali) tahun 1975 hal 4|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:59:22|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Akelan|ban=Tiang maturan tipat akelan di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:58:45|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cutet|ban=Basang bawak.|en=Short stomach: Person who gets angry very easily.|id=|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:58:10|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cutet|ban=Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur.
 +
|en=|id=Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar|ref=Kasusastra Bali (Satua Bawak Mabasa Bali) tahun 1975 hal 4|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:57:33|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Siap-siapan|ban=Tiang maplalian siap-siapan di lapangan ngajak timpal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:57:17|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Naenin|ban=Titiang nenten naenin miragi orti punika.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:56:52|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Akeh|ban=Guna: Akuda Pak polih gajih?
 +
|en=Guna: How much is your salary, Pak?
 +
|id=Guna: Berapa Pak dapat gaji?
 +
|ref=Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=y2E-14Ovwf8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:56:34|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Buku-bukune|ban=ngiring buku - bukune sane sampun ten kawace dados kasumbangang ring perpustakaan keliling|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:56:15|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Budal|ban=Dane jero mangku pacang budal malih jebos|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:55:49|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Agem-ageman|ban=agem-ageman anake ngigel lemuh magemolan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:55:31|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Anake|ban=Anake ento bengkung pesan tusing dadi orahin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:55:15|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Penjor|ban=Bapan I Made ngae penjor sabilang rahina galungan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:54:59|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Tukad|ban=Ia anyud di tukad Badung kanti teked di pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:54:28|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Tukad|ban=Ketut:... desa kecil.
 +
|en=Ketut:...its a small village.
 +
|id=Ketut:...desa kecil.
 +
|ref=I Ketut Pariana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=aGQ-7cNSud4|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:54:05|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ganjih|ban=Titi ane ada di pangkunge ento ganjih pesan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:53:32|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Aijas|ban=Nyoman : Om Swastiastu, Bu!
 +
|en=Nyoman: Om Swastiastu, ma'am!
 +
|id=Nyoman : Om Swastiastu, Bu!
 +
|ref=pulauplastik.org|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pAmQ-FT7Z0|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:53:17|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Bulan|ban=(Di beten bulan, di beten bintang, di petenge ne jani beli padidi nganehang adi.)|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:53:02|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kampil|ban=Men Brayut meli baas duang kampil|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:52:43|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Compeng|ban=Togog kayune ento compeng krana ulung ibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:52:26|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Tipat|ban=Memen tiange ngae tipat sabilang Rahina Galungan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:51:57|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Makarya|ban=gung danu mekarye dados chef ring hotel|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:51:43|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Makarya|ban=Ragane ring dija makarya?|en=Where do you work?|id=Kamu kerja di mana?|ref=Raos Bali (facebook)|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:51:25|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Makarya|ban=Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng  tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om.|en=Swastiastu, everyone.  Tomorrow is Kuningan.  Right now I am making rice cakes (jaja uli).  These are the red ones.  These the white.  Over there is the tape (fermented cassava or rice).  Happy Kuningan.  Om Santih Santih Santih Om.|id=Swastiastu, Saudara-saudara. Besok  Kuningan. Sekarang saya  sedang membuat  jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=OxJCRYbQHUs|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:51:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Abu|ban=adik tiang melali ke pasih kanti puun|en=My little brother plyaing around the beach until he get burn|id=adikku pergi kepantai sampai kulitnya goosong|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:50:44|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Mamunyah|ban=Jani ia tusing ngelah apa-apa buin ulian mamunyah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:50:24|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Jukung|ban=Pekak tiange negak jukung ka tengah pasihe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:49:59|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Imba|ban=Satuane punika patut kadadosang imba ring sajeroning maparilaksana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:49:30|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Biu sabit|ban=i meme meli biu sabit anggona banten ka pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:49:13|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Marayunan|ban=Wau pesan tiang cingakin Ida marayunan ring perantenan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:48:25|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Mabusana|ban=Irika raris Luh Ayu Manik nyuti rupa dados prawira istri listu ayu mabusana sarwa mas, sané mawasta Luh Ayu Manik Mas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:48:09|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Congé-congé|ban=Liu ada conge-conge di tengah alase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:47:53|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Nyuh|ban=Di tegal tiange liu ada nyuh ane suba wayah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:47:28|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Nyuh|ban=Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu?
 +
|en=|id=Guna: Bagaimana carannya membuat  bubur beras, Bu?
 +
|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=9pUUo2xfav8|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:47:00|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Delima|ban=Mbok Sari meli delima anggona jus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:46:43|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Jineng|ban=Padi sane sampun kaanyi kagenahang ring Jineng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:46:22|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Abesik|ban=Tiang ngelah adi abesik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:46:00|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Matampih|ban=kamen pekak tiange metampih rapi di lemarine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:45:45|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Dados|ban=Sane cen dados tunas titiang?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:45:20|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Malasti|ban=Krama Banjare malasti ka pasih Sanur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:45:03|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Bantang|ban=Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:44:39|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Jegeg|ban=jegeg sajan paras adine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:44:04|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Dueg|ban=I made dueg pesan nyurat aksara baline sawireh seleg malajah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:43:45|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Tusing|ban=Tiang tusing percaya buin teken raosne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:43:28|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Aeng|ban=Macane ento pliatne aeng pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:43:10|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Aris|ban=Ia pules aris pesan uli tuni sanjane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:42:39|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Ampurayang|ban=ampurayang iwang titiang beli !|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:42:22|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Makeber|ban=Kedise makeber ka tengah alase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:41:58|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Makeber|ban=PETENG SIDORI
 +
|en=|id=MALAM TERAKHIR
 +
|ref=Gde Nala Antara, https://www.facebook.com/profile.php?id=100009392536462|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:41:41|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Angseg-angseg|ban=Wau mamargi nrunggah kauh ipun sampun angseg-angseg.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:41:26|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tajen|ban=Ngambil genah tegalan ring sisi Kauh Jagat Bali, Indonesia. Kruna 'tajen' maarti  maluang ayam utawi ngadu siap, nganutin tata cara sane sampun kacumponin marupa panglila cita utawi hiburan sane sampun lawas nganggen taji, ayam sane maadu, miwah para pamiletnyane. Sasampune makasami indike punika macepuk, turmaning ayame mapalu kantos mesuang getih, punika sampun lalampahane sane sujati.|en="Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins."|id="Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai."|ref=Elemental Productions (permission from Robert Lemelson): http://elementalproductions.org/portfolio/films/|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Bpmhw-wLLaM|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:41:14|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tajen|ban=Bapan tiangè mabalih tajen ibi sanja di jaba pura.|en=He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings.|id=Membanting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam. Seperti jala ikannya rapat, anyaman keranjang ikannya jarang-jarang.|ref=|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=lUArF1bxzXw|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:41:01|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Awig-awig|ban=Banjar tiange madue awig-awig sane ngiket krama banjare|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:40:19|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Adengan|ban=yen ada adengan di bucu bibihe, ento maarti bibihne lamis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:39:56|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Jurang|ban=Marga ka umahne keweh pesan, liu tanjakan ajak tuunan disampingne ada jurang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:39:44|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Jurang|ban=dauh jurang|en=foreigners (literally "west of the ravine")|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:39:26|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Alitan|ban=Adin tiange ane alitan madan Ketut Garing|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:38:54|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Puek|ban=Toyane sane puek punika majanten akeh makta panyungkan yening kainum olih i manusa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:38:35|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Ngwacen|ban=gurune nuntun muride ngwacen aksara bali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:38:19|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Anut|ban=Iraga nenten dados maparilaksana sane nenten anut sareng dharma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:38:05|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Alutan|ban=yen iraga tusing manjus duang wai gobanne cara alutan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:37:48|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngembang|ban=Apang nyak ngembang apemne, I Meme nyangin tuak di adonane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:37:36|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngembang|ban=Isitne ngembang rijasa.|en=Gums like a rijasa flower (that has a right red color)|id=|ref=F. Eiseman Jr, Proverbs. 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:37:19|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Aba|ban=Bajune ento aba mai sawireh i made lakar nganggo bajune ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:36:56|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Aba|ban=Mai aba nasine ka carik!
 +
|en=Take this rice to the ricefields!
 +
|id=Bawalah nasinya ke sawah!
 +
|ref=Kamus Badan Bahasa|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:36:26|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Nyurat|ban=Titiang sareng timpal-timpal malajah nyurat aksara bali di sekolah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:36:15|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Nyurat|ban=Tiang maduwe hobi nyurat lan ngwacen puisi tresna. Puput.|en=I have hobbies of writing and reading love poems.  Done.|id=Saya punya hobi menulis dan membaca puisi cinta. Selesai.|ref=Made Rai Semara Yasa, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=UPbiPynyFsk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:36:00|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Apikul|ban=i bapa suut manyi polih jijih apikul.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:35:48|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Apikul|ban=Ia meli baas apikul.|en=He bought rice one 'pikul' (62,5 kg).|id=Dia membeli beras satu pikul.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:35:35|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Maplalianan|ban=Cerik-cerike demen pisan maplalianan sabilang wai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:35:18|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Busung|ban=biang tiange ngaryanin canang aji busung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:34:51|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Diwang|ban=Wulan bengong diwang nuju sandikaon krana suudina teken gegelanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:34:34|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngebug|ban=Ida Sang Panji Sakti mupulang para truna goak pacang mamargi ngebug jagat Blambangane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:34:22|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngebug|ban=Pandawa ngebug meseh-meseh ida.|en=Pandavas hit their enemies.|id=Pandawa memukul musuh-musuhnya.|ref=Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:33:45|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Bajang|ban=I ketut panakne mara menek bajang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:33:01|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nandur|ban=Risampune panumaya pacang nandur, irika para krama subake mataki ngamargiang upakara pangwiwit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:32:39|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Duang tali|ban=yening ka peken sengol mablanja kena parkir sepeda montor duang tali|en=Two thousand rupiah. Two thousand rupiah in Balinese is "duang tali rupiah". "Duang tali" means two thousand. Now, if you go and buy something in Bali, just say "duang tali rupiah".|id=Dua ribu rupiah. Dua ribu rupiah ini bahasa Balinya adalah duang tali rupiah. Duang tali itu artinya adalah dua ribu. Nah, jika kalian membeli sesuatu di Bali, bilangnya nanti, "duang tali rupiah".|ref=Macan Gokil, https://www.youtube.com/watch?v=j4O7LUMeqe4|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=_OeexzbIIag|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:32:26|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Malajah|ban=Torise ento malajah mabasa Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:31:37|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Belah|ban=Belah keneh beline, adi ngalahin beli ngajak anak muani ane luungan ken beli.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:31:15|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Belah|ban=Buka taluhe apit batu; magulikan abedik lakar belah.|en=Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb]
 +
|id=|ref=F. Eiseman - PROVERBS, 1987|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:30:56|author=Eka Werdi|title=Jemak|ban=Jemak tiuke di paon, De!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:30:45|author=Eka Werdi|title=Jemak|ban=Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane.|en=On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few  helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself.|id=Saat ada rapat perihal penggalian dana memperbaiki banjar, Made Rai mengusulkan agar membuat bazar. Banyak orang setuju saat itu, tapi yang bekerja sedikit. Seperti gempa menghidupkan dirinya sendiri, semua pekerjaan diambilnya, mulai dari membuat kartu, hingga mengambil bazar sendirian.|ref=Fred Eiseman|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=yaRlM8HmluY|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:30:26|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Babak belur|ban=anake menek montor ulung dijalane awakne babak belur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:30:13|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Demenan|ban=Suba mekelo beli kenal jak iluh, suba makelo masih iraga bareng-bareng, ne jani beli lakar ngorahang yening beli seken tresna ken iluh, iluh nyak sing dadi demenan beli?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:29:38|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Bedogol|ban=Bedogol pangapit lawangan.
 +
|en=Statue of a door clamp.|id=Patung pengapit pintu.|ref=Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:29:05|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Aag|ban=Gentenge aag krana ada siap menek ka baduur umahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:28:44|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Nulis|ban=adin tiange seleg melajah nulis di mejane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:28:17|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Adeng-adeng|ban=yening di margane makta sepeda montor sepatutne adeng-adeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:27:54|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Adeng-adeng|ban=Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu?
 +
|en=Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam?
 +
|id=Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu?
 +
|ref=Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=U0gsQ8BYsHQ|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:27:33|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Adeng-adeng|ban=I Cakra majalan adeng-adeng krana jalane usak.
 +
|en=Cakra walk slowly since the road is broken.
 +
|id=I Cakra berjalan pelan-pelan karena jalannya rusak.
 +
|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:27:07|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nampah|ban=Titiang sareng mapatung nampah sareg krama banjare sane lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:26:45|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Iwang|ban=ten wenten iwang ring bukune puniki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:26:21|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Masiram|ban=Ida kantun masiram daweg kramane tangkil ring gria.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:26:00|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Wangun|ban=Wenten makudang-kudang wangun bintang kasurat ring lontar Namaning Wintang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:24:54|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Lampah|ban=Lampah Ida Sang Pandawa nyujur swarga loka sampun munggah ring lontar Swarga Rohana Parwa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:23:52|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Mentas|ban=sube dadi jani mentas di jembatane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:16:51|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Ajebos|ban=Jantos ajebos nggih, tiang kari manjus|en=Just wait here, I will go there for a moment.|id=Diam dulu di sini, saya akan kesana sebentar.|ref=Eka Werdi|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:15:15|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Abian|ban=Abian tiange liu misi punyan biu.|en=Sastra has a really big garden/farm.|id=Kakak Sastra punya kebun luas sekali.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:13:12|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Abesik|ban=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|en=A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena.
 +
|id=I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/8da2948e-8a8f-43f5-bd33-7e6c6e8ecb85|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:13:02|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Abesik|ban=Tiang ngelah konyong abesik|en=I just buy one bag.|id=Saya hanya membeli 1 tas.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:10:42|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Abaang|ban=Abaang memene nasi sawireh manyi di carik|en=Bring me rice to the fields, Yan!|id=Bawakan Bapak nasi ke sawah, Yan!|ref=|location=xxx|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:08:55|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Maguna|ban=Para yowana ne selegang megae apang maguna ring masyarakat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:08:20|author=Ajs|title=Darma|ban=I raga musti setata melaksana darma teken anak len.  Jani kurenanne suba milu Hindu darma. Nabdabin cerik-cerik cara jani, i raga mesti  setata darma.|en=We always have to do good to others.  Now his wife is a Hindu religion.  Facing children today, we must always be patient.|id=Kita selalu harus berbuat kebajikan kepada orang lain.  Sekarang istrinya sudah ikut agama Hindu.  Menghadapi anak-anak jaman sekarang, kita harus selalu sabar.|ref=Ni Made Suryati|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:06:44|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Lemes|ban=Bayun tiange lemes kanti ten mresidayang bangun|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 11:03:56|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nresnain|ban=Adi nresnain Beli kanti mati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 10:49:32|author=Setiawati|title=Darma tula|ban=Ida Peranda maosang indik Dharma Tula ring Pesraman idane|en=|id=Sulinggih itu berbicara tentang Dharma Tula (diskusi) di Pesramannya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 10:49:21|author=Setiawati|title=Darma tula|ban=Dharma Tula inggih punika bebaosan mabligbagan indik ajahan agama|en=|id=Dharma Tula adalah Kegiatan tanyajawab atau diskusi, yang membahas ajaran agama|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:59:00|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Nresnain|ban=Beli nresnain Adi nganti mati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:42:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Guntung|ban=Guntungé anggona negul slepané baan I Dadong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:41:14|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gluga|ban=Sampina kaiket baan gluga apang tusing nyidayang malaib|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:40:29|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Karas|ban=Ipidan dugasé cerik Ninin tiangé masekolah makta gerip sareng karas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:40:09|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Krisna|ban=Krisna inggih punika silih tunggil tokoh Agama Hindu sanè sampun kasub ring lelampahan pawayangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:39:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sump|ban=murid-muridé nganggon sump di bokné rikala masekolah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:38:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wera|ban=Haywa wéra rikalaning maosang sadaging pangweruhan saking Lontar Kadhiatmikan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:37:57|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Maluasan|ban=Kulawargan titiangé jaga maluasan ka Jro Dasarané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:37:31|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Krisna|ban=Dewa Wisnu ring epos Mahabrata tedun nyupti rupa mewasta Krisna.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:36:17|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Krisna|ban=Dewa Wisnu ring epos Mahabrata dados Krisna.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:35:58|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kumba|ban=Di Peken Bringkit wénten anaké sané ngadol kumba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:33:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kecokor|ban=Kecokor Ida Padanda titiang ngaturang panyungkeman|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:33:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pandalan|ban=Pandalan benangé susut kabenahin olih Ninin tiangé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:32:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ulitan|ban=Ulitan pesan yéning jagi katropong saking driki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:31:54|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sump|ban=murid-muridé nganggon band di bokné rikala masekolah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:29:43|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Kresna|ban=Bantihan pinih utama saking Adi Parwa inggih punika carita indik metun Ida Sri Krishna, Hyang Widhi Wasa, tedun ring jagate puniki matetujon nyabdang kitab suci Weda Bhagavad-gita, silih sinunggil bantihan Weda sane pinih utama mantuka ring para jana Hindune sami.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:29:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kalembaang|ban=I Made Yudi kalémbaang baan timpalné di marginé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:28:13|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kedap-kad|ban=Kedap-dap titiang bangun sawiréh suba tengai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:26:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Udem|ban=Guru Wisésa Indonésiané nénten ngalugrayang parajanané antuk ngajeng ugem riantukan rumasuk ring bahan narkotika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:26:02|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Kresna|ban=Ida sang kresna ngewantu panca pandawa ri kala ngelawan korawa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:24:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangnekipan|ban=Pangnekipan bantené sampun kajangkepin olih pamangkuné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:23:30|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nunteg|ban=Blin tiangé nunteg punyan kayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:22:40|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Trusi|ban=Nénten kalugra ngajeng trusi riantukan rumasuk ring bahan narkotika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:22:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pamangkukan|ban=Ida Padanda marayunan nganggén pamangkukan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:22:15|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Nresnain|ban=Ida bagus nresnain dayu sakeng gria manuaba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:19:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngomb|ban=I Madé ngomb tundu ulian genit gati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:19:44|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Seterep|ban=Ibi sanja pekaké meli lau saterep|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:18:49|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Trusi|ban=I bapa meli trusi di peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:18:21|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Wisnu|ban=Ida bhathara wisnu malinggih ring uttara desa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:17:44|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Trusi|ban=Bapa trusi magae di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:17:23|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Sump|ban=Ring sekolah para murid sane luh harus nganggen sump|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:17:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dii|ban=Dii pesan wadah maman céléngé ngaénang glulak-glulik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:16:04|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Udem|ban=I Meme ngalih udem di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:15:31|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Udem|ban=anake ento lempuyengan ulian ngirup udem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:14:40|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Seterep|ban=Ayu matumbasan seterep ring warung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:14:21|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tanke|ban=Tanké sedih iraga manggihin gegéndong ring marginé ?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:13:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Bangsengang|ban=Bangsengang limane ingan pisan sasukat meuruk ngigel|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:13:29|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Sump|ban=Sump saking para yowana sedek nglimbak mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:13:00|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Seterep|ban=I Meme ngae seterep di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:12:38|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Seterep|ban=Made numbas seterep ring peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:12:12|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sump|ban=Bok adin tiange mategul angge sump|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:11:57|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kerecet|ban=Kerecet yeh toyané ngaénang liman titiang tis|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:11:32|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Pangnekipan|ban=Luh Masha dibi sanja numbas pangnekipan ring peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:11:09|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Kalembaang|ban=Budaya Baline patut kalembaang mangda nenten ical ring masa sane jagi rauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:10:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dii|ban=ulian taena tiinge ento dii baane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:10:24|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Kalembaang|ban=Budaya Baline patut kalembaang mangda nenten ical ring masa sane jagi rauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:09:48|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Ngomb|ban=Siape ngomb tanah ngalih amah-amahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:09:08|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nyelumut|ban=I Pekak ngangetin yeh anggon nyelumut siape.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:08:57|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nyelumut|ban=I Pekak ngangetin yeh anggon nyelumut siape.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:08:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangnekipan|ban=I Meme dibi numbas pangnekipan ring peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:08:22|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyelumut|ban=Nyelumut sayongé di Bedugul dém-dém pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:07:50|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Ulitan|ban=Ulitan tali ento nganti ngae anake labuh yen ngimpasin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:07:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Bangsengang|ban=ulian timpuga dibi ngranayang bangsengang sane sakit di awak tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:07:05|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nunteg|ban=Upakara nunteg sampun prasida mamargi antar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:06:18|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Nunteg|ban=Upakara nugteg sampun prasida mamargi antar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:05:47|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bangsengang|ban=Bangsengang grubugé puniki ke anak sané iwang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:05:30|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cengkirian|ban=Cengkirian jandrane alon pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:05:00|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Tresna|ban=Tiang nresnain luh ayu sekat uli SMP|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:04:30|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Kerecet|ban=Kerecet yeh ujane ulung katanahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:04:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyelumut|ban=tiang nyelumut sampine ento lakar anggona ngae gelungan sareng i pekak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:03:53|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Pamangkukan|ban=Pamangkukan idane jagi kaangen marayunan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 09:02:38|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pap|ban=Pap jebos ragané ring dija niki ?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:52:19|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Mipis|ban=Nagih mipis dogen gaene panakne Wayang Ledeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:50:50|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Bayingan|ban=tanahne merasa bayingan krana wenten linuh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:47:21|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Maretungtung|ban=gumin baline bagian dauh maretungtung ring pelabuhan giimanuk, kabupaten jembrana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:46:05|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Paperon|ban=Entik peperon mula dadi anggo ubad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:45:39|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Lemading|ban=Pocol uli semengan mancing tuah maan lemading aukud.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:45:06|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Nglembih|ban=Made Raka nglembih sawitranyane ri kala gerak jalan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:41:32|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Bun swit|ban=Di tegal dauhne liu ada punyan bun swit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:40:54|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Tanggo|ban=tanggonè tegeh sajan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:40:41|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Matengan|ban=I bapa rauh matengan, santukan kari wenten pekaryan ring kantor ipune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:40:25|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngabel|ban=Montor Pan Wirané ngabel titiang rikala lunga ka sekolah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:40:10|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pal|ban=Yen jero nyingakin pal dangin margi, alon-alon sampun ngelodang, malih dasa méter wénten margi nganginang, drika sampun margi ka pondok tiangé.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:39:47|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cacopahan|ban=apang anake aluh menek ka punyan jakane, ia ngae cacompahan di kayun jakane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:39:33|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nyangkatin|ban=Ring soang-soang griya pastika maduwe nyangkatin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:39:21|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nyangkatin|ban=Ring soang-soang griya pastika maduwe nyangkatin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:39:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyelematan|ban=Polisi nyelemetan duratmaka sane mandung jinah mangda nenten kagebug para jana|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:38:46|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Pulir|ban=Pulir baut montore ulung ituni semengan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:38:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Perpil|ban=Ring desa Tegalalang wenten perpil angge ngeareketin pasewitran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:37:35|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Seningan|ban=Saningan kakaadang uli baase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:37:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pamelasan|ban=Kulawarga sang sané sampun séda patut ngaryanin wangi pamelasan mangdané sang atma nénten kaiket déning maya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:37:03|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bangsenga|ban=Bali mangkin bangsenga grubug mailehan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:36:48|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Benan-benan|ban=Benan-benan umahe apang melah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:36:27|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kenyong|ban=Bapane numbeg tanah nganggo kenyong di carike|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:36:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Manggangan|ban=Manggangan song lindungé di cariké saru ngajak song lelipiné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:35:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Menga|ban=Menga inggih punika silih tunggil dwi wara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:35:25|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Renggeng|ban=tamu dura negarane demen sajan renggeng ring villane apang maan diskon dogen.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:34:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Banglu|ban=Awak ketut semir sami geruh minab ipun keni upas bangglu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:34:33|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Kuming|ban=I Luh nyait bajunne nganggon kuming.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:34:17|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ped|ban=titiang ngajeng ped ring semengane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:34:02|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Tatambang|ban=Anake luas ka peken menekin tatambang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:33:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngancuhan yeh|ban=Fajar teken Bintang macanda saling ngancuhan yeh di natahe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:33:21|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Putik|ban=Ia ngae song nganggo putik gelah I Pekak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:32:58|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ped|ban=Tiang tangkil ring pura dalem ped.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:32:33|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Peku|ban=Jinah bolong kalih peku|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:32:15|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Selapian|ban=Dugase pidan, I Dadong mlajah mapetekan nganggon selapian.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:31:49|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Panyusuhan|ban=Tiang tundena ngalih panyusuhan di toko bangunan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:31:37|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngacok|ban=Ramé bebotohé ngacok di tajén.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:31:12|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Lanco|ban=Made jak timpal-timpalne masang lanco ini sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:30:53|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Pemaja|ban=Ia munggel kayune ento nganggon pemaja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:30:33|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Panung|ban=Lelawane panungg ring tengah goane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:30:12|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sasenden|ban=Tiang tundéna meli sasendén anggona tatakan pangasepan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:29:31|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Celocoh|ban=I Bapa ngaénang celocoh di punyan jakané apanga aluh ngalih yéhné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:29:19|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Suwanita|ban=I raga prasida embas ring jagate puniki sangkaning patemon saking sukla miwah suwanita makakalih reraman druene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:29:02|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Maguunin|ban=Elingang maguunin parisolahnyane dados jadma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:28:49|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nat|ban=Undagi di désan tiangé cacep pesan masang kramik apang nat kramiké rapi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:28:21|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Nekel|ban=Bebotohe nekel pipisne di tajene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:28:01|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sengguhu|ban=Tunangan Bobi soroh sengguhu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:27:47|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Cemung|ban=Adin tiange demen pesan masiat sareng timpalne, Memen tiange sesai memedih kanti cemung tangkahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:27:27|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Nuruh|ban=Keweh idupe ulian grubug, nuruh pesan tusing ngelah pipis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:27:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tolor|ban=ring kahuripané nénten wénten tolor pisan pamarginé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:26:55|author=Wikithon Denpasar11 Amanda|title=Masut|ban=Kadek, komang lan wayan meplalian mengkeb mengkeban satonden ento ia ajak makejang masut malu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:26:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Jampelan|ban=Memen tiange numbas baju mawadah jampelan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:25:57|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Pengisih|ban=I pekak ngangge pengisih angge nedehang bebek.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:25:42|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Manggar|ban=Mirib ada sépa uli leluhur, sagét manggar balé gedéné ulung kecogin méng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:25:28|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Salep|ban=I Meme meli salep 88 anggon ngilangin genit ulian kacel sumangah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:25:15|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Keper|ban=Nini tiangé kepér ngaryanin kain tenun|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:24:50|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Manyropen|ban=Men Putu saling manyropen tekening pisagane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:24:32|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Solocor|ban=I pekak metekap nganggo slocor|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:24:18|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Ngeer|ban=Yan da ngeer ngejang dadaran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:24:02|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Tecumbuk|ban=Liu soroh be ane bakatanga ajak i pekak sakadi be tecumbuk, buntek, ajak ane len-lenan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:23:49|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Katuguhan|ban=Iraga sareng sami patut nyaga katuguhan angga, mangda nenten ngamolihang sungkan saking virus Corona.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:23:36|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Nyoyor|ban=Luh Sari nyoyor pejalane uli kauh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:23:14|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Kronjo|ban=Padang maarit mawadah kronjo.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:22:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangincanan|ban=Keraton gegel want pinaka pangincanan keagungan Bali duk dumun|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:22:28|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Babuten|ban=Sedek ngaturang bhakti I Putu babuten.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:22:14|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Tubung|ban=Punyan durene tubung pesan, keweh ngalih buahne yen tusing ulung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:21:47|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tetarub|ban=Paktut titiangé makta tetarub anggéna sarana upakara ring pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:21:35|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Ariang|ban=Silih tunggil ring sad wara wènten sanè kabaos ariang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:21:20|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Ngit-ngitin|ban=Kakiang tiange ngit-ngitin apel kanti pawah gigine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:21:05|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nenipi|ban=Nenipi ngamah bikul selem di tengah alasé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:20:52|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Lawean|ban=Bapan tiange kantun makarya lawean pacaruan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:20:21|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sampena|ban=Dibi Sande I Wayan sampena masiat ring ambarane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:19:47|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Pangambiaran|ban=Anake di peken dauh pala pangambiaran matumbasan buah lokal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:19:30|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Taksir|ban=Dibi sanje wenten kebakaran ring Pura Merajan, I Bapa taksir kerugiannyane nganti ratusan juta.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:19:04|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Celocoh|ban=I bapa makarya celocoh ring dauh pundukane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:18:42|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Pangenteg makaput|ban=Karya nuntun kapatutan nganggen pangenteg makaput|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:18:18|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Samanggah|ban=Batis tiange genit gincer samanggah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:17:52|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Nyingkung|ban=buduh anake telah pipisne ulian nyingkung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:17:32|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Kining|ban=Sabilang rahina I Made nulunging I Meme ngae kining.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:17:16|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Ngakolongan|ban=Ngakolongan ngaap tusing ngidang magelekan, tusing jaen baan madaar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:17:04|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Baladan|ban=Ia makunyit dialas ring baladan desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:16:38|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Matatadunang|ban=I Meme matatadunang dibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:16:22|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bandutanga|ban=Kuluké bandutanga tekén I Bapa di tampul umahé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:16:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sati|ban=Duk galahé nguni akéh para istriné ngelarang sati rikala swaminyané padem rikalaning mayuda ring rananggana|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:15:48|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Palantik|ban=Liman tiyange plantik sareng kedis lovebird|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:15:32|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Mamanek|ban=Ri kala piodalan Ida ngaryanin pajegan pinaka sarana mamanek majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:15:16|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Lesung maseen|ban=Apang lantang ja tuuh idéwa, nganti lesung maseen apang enu idéwa maurip.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:14:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangakut|ban=Murdana pangkut rikala nonton sesolahan calonarang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:14:39|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Sedeh|ban=Sisiane saling sedeh di temboke.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:14:17|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Nyupena|ban=De Rai nyupena lakar malali ka Paris.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:14:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Trewel|ban=I Bapa ngaba tréwel anggona ngayah ka pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:13:49|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Cinggur|ban=I Pekak meli rujak cinggur di warung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:13:33|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Depung|ban=I bapa liu gati maan depung di pasihe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:13:21|author=Wikithon Tabanan5 Wiwin|title=Pang-pang|ban=i bapa nepukin pang-pang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:12:51|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ganggihan|ban=Baliané ngaé ganggihan ngajak sesuhunan ipuné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:12:33|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Kakuitan|ban=Guru olahragané satata ngaba kakuitan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:12:17|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Maket toya|ban=Jro Pamangkuné maket toya ring pancoran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:12:02|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Nguyug|ban=meme nguyug bapa kanti aduh-aduh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:11:39|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Papaerasan|ban=Meme ngae papaerasan anggona maturan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:11:16|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Nulek|ban=Nyoman asih nulek di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:10:59|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Kejem|ban=Paman tiange kejem pesan magarapan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:10:46|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Ubal|ban=tiang nepukin ubal batu ring bongkol gununge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:10:31|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Malis|ban=Saputané ané malis songket ento belina di peken Klungkunge suba nem bulan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:10:16|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Sakuub|ban=Sakuup kelian banjare sangkep ring kantor desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:09:45|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Sekur|ban=Demen gati tiang maplalian kartu saling sekur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:09:33|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Nyeraya|ban=Krama banjare nyeraya nyanggra rahina Nyepi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:09:19|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Sawalak|ban=i kedis sawalak ngindang di duur umahè nyihnayang ada anak mati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:09:03|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Wahya|ban=Yening meled malajah pastika tur wahya pacang wikan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:08:48|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangigtigan|ban=Kayu dapdap becik kaanggén pangigtigan rikala wénten bhaya ring wenginé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:08:29|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Teluda|ban=I Wayan enu ngelah teluda masuk di sekolahe ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:08:10|author=Wikithon Tabanan5 Wiwin|title=Mangot|ban=i bapa mangot poh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:07:47|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Sungkuh|ban=Ampurayang tityang, tityang sungkuh tekening aji.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:07:15|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Yung|ban=adin tiange demen sajan sirep di yung e|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:06:43|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Sarah|ban=Rikalaning ngamiletin pacentokan lomba nenten kadadosin nganggen unsur sarah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:06:26|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dagad|ban=liu ada dagad di bulun siapé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:06:09|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Sod|ban=Kacang buncise nagih sod malu satonden anggon jukut.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:05:45|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Pangalang-alangan|ban=I Bapa ngwangun palinggih pangalang-alang di rurunge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:05:26|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sanawanan|ban=togoge ento sanawanan ulian sabilang wai madengdeng lan maujanan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:05:12|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Maderat|ban=Maderat barisan tentarané dugasé perang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:04:28|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Tengulun|ban=I meme ngae jukut misi don tengulun di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:04:13|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngetur|ban=Tuara karasa galahé majalan sawiréh ngetur satuané uli tuni, sagét suba ainé suba séndéh kauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:03:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ingu|ban=Tude Dharma lakar meli ingu di peken Badungé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:03:25|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dagad|ban=Risampune siayape metaluh balen tiyange akeh wenten dagad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:03:06|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Pesor|ban=Banten bayuane madaging blayag sareng pesor.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:02:44|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Kulat|ban=Dadong tiange ngulat tikeh ental di beten punyan pohe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:02:32|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Angkitan|ban=Akeh angkitan ring celabah punika.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:02:18|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Penambiag|ban=Akeh penambiag saking dura negara sane ledang rauh ring jagat Baline, santukan dane seneng ring kawentenan seni lan tradisi ring Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:02:06|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Bangkil|ban=Bapan tiange ngabas padi di carik nganggon bangkil.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:01:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Serandu|ban=Serandu ring bantené kaapikang olih para saratiné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:01:33|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ngerape|ban=Semute ngerape saking tembok bolong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:01:14|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Penambiag|ban=Akeh penambiag sane ledang rauh ring jagat Baline, santukan dane seneng ring kawentenan seni lan tradisi ring Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:00:54|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Sepuaspuas|ban=|en=Mai mulih laku ngalih nasi sepuaspuas keneh Made ne.|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:00:39|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Detia|ban=Detia pekak tiange sampun rauh mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:00:23|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Jajalon|ban=Undagine jaga masang jajalon ring bade|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 08:00:09|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Penggah|ban=Kema penggah punyan nyuhe ngalih kuud lalima.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:59:52|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Pelupuh|ban=I Jamal mulih ka tanah wayah. Jani ia suba kapute teken palupuh di balene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:59:10|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Bandungin|ban="Nyen bani digumine ngajak i cang?!..... i cang sing ade bandunginne!.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:58:53|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Manori|ban=Bunga manori dadi anggo ngae bungan sekah pangabenan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:58:40|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Keji beling|ban=Bapan tiangé ngalih don keji beling anggon ubad anyang-anyangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:58:24|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Kuwanta|ban=Ring natar merajan tiange wenten buah delima kuwanta.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:58:11|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Semi|ban=Kutuné maliah di bokné nganti di semi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:57:43|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Ngengesin|ban=I Kadek ngengesin nyuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:57:30|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Jamprah|ban=Pianakne jamprah reramane ka peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:57:05|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Ngancuhan yeh|ban=Putu ngancuhan yeh ke natahe apang tis krana gumine panes sajan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:56:41|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Nyamblek|ban=Putu Ayu nyamblek tas masukné ka duur kasuré|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:56:16|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngliab|ban=Ngliab matanaine ituni semengan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:55:57|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Papurus|ban=papurus i made genit santukan keni tungu dibi ring lapangan ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:55:44|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Pamipisan|ban=Luh Sari stata ngalih nak muani sugih, sawireh ia anak luh pamipisan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:55:17|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nolek|ban=Mula sajan tolek ukur kaduegan ulian bijin rapoté gedé-gedé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:55:03|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Singrong jangkep|ban=I Bapa makarya basa gede madaging singrong jangkep|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:54:42|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Laongan|ban=Yening galah sampun tengai wetenge pastika laongan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:54:28|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Meg|ban=Padiné meg kena ujan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:54:12|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tengeh|ban=Ibi akéh krama désané ring Serangan nanem tengeh ring pasisi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:53:37|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Nyemah|ban=I Putu nyemah jalan apang enggal neked jumah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:53:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangucingan|ban=Ring pura akeh pamedeke ngelaksanayang pangucingan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:53:03|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Mingsiki|ban=Tiang mablanja sareng mingsiki ring peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:52:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tuncak|ban=Ibi sande kuluke tuncak ban I made|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:52:24|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Asta|ban=Bapa nganggen asta kosala kosali ritatkala ngaryanin umah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:52:03|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Bangsenganga|ban=Arjuna bangsenganga panah pasupati olih guru Drona|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:51:51|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Baita|ban=Beli Nyoman madue baita sane genahanga ring pasisi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:51:26|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Apitan|ban=tiang nongos ring apitan meme lan bapa tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:51:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sarani|ban=Serani ka pura tiange wantah canang lan dupa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:50:50|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Pirig|ban=Tiang majalan pirig kauh di marginé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:50:33|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Satuara|ban=I Made pepes ningehang I Pekak nuturang satuara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:50:21|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Iunan|ban=Ida dane krama desa sampun ngambil iunan ring genah puwargan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:50:03|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Tetarub|ban=I Pekak ngae kelabang mantri aji tetarub.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:49:38|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Tampu|ban=tiang belog krana tampu malajah sabilang wai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:49:23|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nempal|ban=Dane patih raris katundung saking wewidangan panegara Koripan santukan kauningin nempal pawacanan Ida Anaké Agung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:49:08|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nyambotin|ban=Bojoge nyambotin canang tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:48:48|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Damper|ban=Semengan nyoman suba negak di damper sambil maca koran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:48:26|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Matri|ban=Dados matri inggih punika swadharma sane pinih angeng, duaning dane kayun seda melanin negara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:47:50|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Ngawisia|ban=bebaos sanè nènten patut ngawisia ring anak sanè mirengan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:47:33|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Sateb|ban=I bapa ngae sateb uli tuni semengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:47:08|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Masel|ban=I Bapa masel saang di abianne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:46:49|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Brekis|ban=Akéh pisan ada brekis di punyan pohé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:46:20|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Ganjot|ban=i pekak maaduhan ulian kene ganjot|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:46:06|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Sateb|ban=Sateb malu kedis kukure! apang ada anggon jukut.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:45:45|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Shok|ban=Shok I Meme ningalin celengne suba telah mati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:45:30|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Janggolan|ban=Janggolan di prahune usak kena iyak gede.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:45:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gim|ban=I nanang main ngukup main gim sedek mekemit di pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:44:42|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Lemu|ban=Batis odahe liu misi lemu santukan mara teka uli carik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:44:26|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Arap|ban=Tiang nyingakin bulan arap menek.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:43:39|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bangseng|ban=Bangseng pisan rasan gumine mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:43:23|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Nyelibar|ban=Kanti pesu yéh paningalan tiangé nyelibar bawang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:43:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nubung|ban=Yoga nubung januré aji benang tri datu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:42:52|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Monjo|ban=Konden darang durung saget suba monjo bibih Cai ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:42:38|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Gambor|ban=Barang-barang punika kawadahin aji gambor.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:42:27|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pangelehan|ban=Amplas dadi anggo pangelehan togog.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:42:02|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Pangawin|ban=Daweg ngiring Ida Batara lunga, lelontek pengawin lung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:41:49|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngaci|ban=Satiosan ring becikang ngaci, nepasin pikobet antuk virus sakadi puniki iraga patut yatna tur teleb nyarengin pituduh saking pamrintahé.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:41:34|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bebeh|ban=Bebeh tepungé apang kanjiné tusing neket|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:41:14|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Gandolan|ban=Mémén tiangé ngaé jukut gandolan anggo daaran nasi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:40:49|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nanda|ban=Bapa nanda ulian tusing milu ngayah di pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:40:34|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Panyerutan pagerog|ban=Tusing bakatanga panyerutan pagerog ane ibi ilang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:40:21|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Ngayum|ban=I Bapa ngayum radio ane suba makelo usak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:40:08|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Buu|ban=Bangkune di sekolah suba buuk tusing ngidang lakar anggon biin suba sepatutne kaganti aji ane baru.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:39:51|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Depukan|ban=sesubane masan memanyi, padi sane suba kapulpulang pejanga di depukan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:39:19|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nyangkah|ban=Dugasé tiang cerik, maan ajahina nyangkah panak biu ajak bapak guruné ané nganti jani ingetang tiang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:39:07|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Malasan|ban=Putu malasan ajak Memenne uli mara lekad.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:38:50|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Panglikkasan|ban=yening ngaryanin sok utawi tempeh nganggon panglikkasan apang luung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:38:34|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Banar|ban=Bok I Putri mula banar uli cenik nanging kadene masemir ajak guru di sekolah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:38:22|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Kekepe|ban=I Bapa ngulat kekepe ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:38:08|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Batel|ban=Munyin gamelan gong kebyare batel.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:37:34|author=Wikithon Karangasem6 Pelni|title=Pepelik|ban=bantene sampun munggah ring bale pepelik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:37:05|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Nganyagan|ban=Iraga nenten dados nganyagan napi-napi sane wenten ring sajeroning kahuripane puniki, duaning makasinamian punika kakaryanin olih Ida Sang Hyang Widhi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:36:52|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Blekek|ban=I Dadong labuh mablekek di anjinganne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:36:34|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Nginyal|ban=I Dadong ngiyal base di tengah kamare|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:36:11|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Patil|ban=Limane kena patil be kanti metatu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:35:42|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Palipisan|ban=Celenge ngamah kanti misi palipisan di palunganne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:35:19|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Delundung|ban=Suud ngajeng jukut don delundung, basang tiangé tis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:35:02|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nyadak|ban=I Ketut nyadak pipis aji satus tali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:34:47|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Papanyon|ban=grenyengina segané ajaka papanyon di natahé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:34:32|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Ngiunan|ban=Ida Ayu sedek ngiunan betutu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:34:17|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Bangsel|ban=Apinne tusing dadi idup sawireh saang dapdape enu bangsel suba auganga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:33:37|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Papetang|ban=Ia jeleme tusing dadi papetang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:33:23|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Pangadek|ban=Kawigunan cunguh wantah anggén pangadek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:33:07|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sendeng|ban=Kapale misi sendeng di pasihe ombak gede|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:32:53|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Repet|ban=Apine enggal pesat ngrepet ka umah-umah anake.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:32:36|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Naya|ban=idupne sengsara sawireh ngelah naya ane corah teken anak lenan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:32:14|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Nginga|ban=ia nginga buin mani lakar maan be gede-gede di pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:32:00|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Padarwa|ban=Padarwa punika kaucap olih Drupadi ring arep korawané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:31:39|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Nyebehin|ban=Taledan medaging sebeh ring panepinyane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:31:27|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Kima|ban=Kima bajun tiange pegat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:31:11|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Pancamakara|ban=Iraga patut uning napi manten sané rumasuk pancamakara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:30:53|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kelayan|ban=Ni Sari melali ke Tegale ngalap buah kalayan ane rasane sepet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:30:41|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Tambang salya|ban=Tiang mlajah magending tambang salya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:30:22|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Malangsingan|ban=ia malangsingan teken tuak ane daara tuni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:29:51|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Bulih sutra|ban=Parisolah nyane melah metu saking bulih sutra.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:29:34|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sesebitan|ban=Sesebitan taliné liunan ngamis, ngawinang pamuput bedik ia maan tali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:29:12|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Kepu|ban=Iraga tusing dadi kepu ngajak anak len.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:28:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lungsir|ban=Liu anaké ngalih lungsir sawiréh lakar anggona ubad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:28:25|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Nyundang|ban=titiang nyundang acara lomba basa bali wikthon puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:28:08|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Giying|ban=Igelane ento magambelan aji giying.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:27:53|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Terep|ban=Terep jalan ka tukade likad gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:27:32|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Dengdang|ban=Paliatne déngdang sawireh matané séré.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:27:17|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Uak|ban=Timpal tiange ngantos titiang di mukak uak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:27:01|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Panglikasan|ban=Ida nyingakin panglikasan ring margine dibi sande|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:26:35|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ngluanin|ban=I Bapa ngluanin tresna sareng I Mémé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:26:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Belibit|ban=Akéh krama ngaryanin belibit anggén upacara ngabén ring sétrané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:25:50|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Pangalih-alihan|ban=gumi ngangsan keweh tusing buin ada pangalih-alihan anggo hidup.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:25:32|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Ombe|ban=Sampine suba baanga ombè tuni semeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:25:19|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Senai|ban=Senai yehe suba usak uli i pidan tuing benaina kanti jani|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:25:04|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Ngandupan|ban=makasami wargi desa masuryak tur ngandupang sapengrauh bupatine ring desa punika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:24:50|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Ante|ban=Ante sepedan tiange keles di mukak LPDne .|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:24:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ujan ganting|ban=Ibi sanje ujan ganting di Kapal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:24:22|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Nyoba|ban=Titiang nyoba makarya kripik sela ring pondok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:24:05|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Cengong|ban=Tusing dadi sedih ulian cengong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:23:43|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kererek|ban=Buah karerek liu dudukina ngajak I Bagas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:23:26|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Iyak|ban=I Bapa mancing  cetiga teken iyak di pasihe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:23:15|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Majegjegan|ban=Aine suba majegjegan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:22:48|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Suwah-suwah|ban=Be suwah-suwah lakar gorenga ajak Dadong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:22:31|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ru|ban=Éngkén Ru, Suba madaar tuni?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:22:16|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Jerudi|ban=Bapa ngaba jerudi anggona masang jelanan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:21:59|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kat|ban=Selane tusing luung mentike lantas dadi kat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:21:44|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bintak|ban=Wayan Piter ngae bintak anggona ngejuk be.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:21:32|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Slopi|ban=I Pekak ngulat slopi di bale daja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:21:20|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Epepang|ban=Epepang gedeg basange tekening timpale apang tusing dadi uyut.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:21:04|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Praksok|ban=Bapan tiangé meli praksok di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:20:53|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Ngelilingan|ban=Ipun ngelilingang nyuh abungkul saking duur abinge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:20:30|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Gamia gamana|ban=Gamia gamana nenten kadadosang manut agama Hindu iraga, sangkaning punika sampunang nganten sareng nyama tugelan, pianak, utawi rerama.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:20:12|author=Wikithon Singaraja7 Endy|title=Tutub|ban=I Meme ngelah galeng misi tutub|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:19:58|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Nyonteng|ban=Jaman jani liu anake ngaku-ngaku bisa nyonteng, kewala tusing ada apane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:19:45|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nedeg|ban=I meme nedeg lengis tandusan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:19:36|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nedeg|ban=I meme negdeg|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:19:23|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Nengen|ban=Purin tiange magenah ring nengen margine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:19:12|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Salegseg|ban=I Meme salegseg kenehne tekening pianakne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:18:58|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Bunglas|ban=Nyoman ulung uli motorne lantas batise matatu kanti bunglas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:18:45|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Subeng-subeng|ban=Subeng-subeng sane kaangen olih para praginane ageng-ageng pisan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:18:28|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Mungkil|ban=Ia mungkil tanah anggona nanem sela|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:18:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngrebuhin|ban=Petugas jumantike nyemprotang poging apang ngrebuhin pakarangane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:17:53|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Jejegan|ban=Jejegang ngejang penjor apang tusing ulung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:17:39|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Hot|ban=Hot ne i putu kuat sekadi Bima|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:17:20|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Gudug|ban=Penyakit punika ngranayang gudug.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:17:08|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Satang|ban=Wayan masang pipis seket tali di bola adil satang palang merah lan palang kuning.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:16:58|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Bebedogan|ban=Yening makarya daksina agung patut nganggé bebédogan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:16:35|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Malinyaran|ban=Kuluke malinyaran di natahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:16:23|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Sag|ban="baang kejep jukute nyen saget suba teka I pekak uli carike!.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:16:04|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Muatang|ban=Ibu guru di sekolah muatang tugas anggen sisiane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:15:47|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Jung|ban=Jung Alit sampun rauh saking pesiar, sakéwanten mangkin kantun makarantina ring Dénpasar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:15:36|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Nahen|ban=limane Putu kenyel nahen anake pingsan di lapangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:15:23|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Sal|ban=Ia nuju ka sal sawireh awakne panes.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:15:09|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Urad|ban=I Meme ngae urad sela dibi sanja di paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:14:55|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Cerik langah|ban=Rambut dadonge mauban cerik langah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:14:35|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sarma|ban=Tiang ngaturang wangi masarma limang tali rupiah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:14:13|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lubuk|ban=Tiang lubuk kopi apang tusing kiap|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:14:01|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Temulele|ban=Ia makatang temulele di natahe ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:13:44|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Odal|ban=Ring wali mangkin, Ida Betara odal mapica baos.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:13:31|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Nyeleban|ban=I Made nyobak nyelebin batis di Tukade apang tawang amongken dalemne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:13:18|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ngerpet|ban=Ngerpet munyin tatité dugasé ibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:13:03|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Ngampan|ban=I Komang malali ka ngampan ningalin pasih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:12:45|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Sambed|ban=Dibi sanja titiang keni sambed ring pamargine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:12:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Balat|ban=Liu pesan ada balat di pasihé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:12:17|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Juman|ban=Ngoyong juman apang tusing kebus diwangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:11:56|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Wangde|ban=Tiang wangde ngamiletin pacentokané punika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:11:32|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Panguritan|ban=Satondén nandur, Uwa Madé ngaé panguritan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:11:18|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Tu|ban=Tu betara, dumogi COVID-19 prasida ical ring ngumine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:10:57|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Terumpah|ban=i meme meli sandal terumpah di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:10:45|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Magi|ban=Pemerintah Bali magi masker di pengungsian Gunung Agung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:10:34|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Paci-paci|ban=Memen tiange ngalih paci-paci anggen ngobatin kulit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:10:20|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Sengkulung|ban=I Dadong nganggé sengkulung sabilang wai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:10:02|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Pabersihan mati|ban=Dadong Miya nyiapang alat pebersihan mati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:09:50|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Cikal-cikalan|ban=Titiang maplalian cikal-cikalan sareng timpal-timpal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:09:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pitudun|ban=Taline bakat pitudun aji gunting|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:08:51|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Punta|ban=Misinggih I Punta ring linggih ida Sri Bupati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:08:39|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Nganggap|ban=Blin tiange nganggap timpal tiang dados adine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:08:23|author=Wikithon Singaraja4 Dena|title=Sawa karesian|ban=Sawa karesian pinaka pralambang angga sarira ring upakara pangabenan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:08:06|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Mecuk|ban=Ia satata mecuk alis yen orain kadenangan pelih jenenga i raga ngorain|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:07:29|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Bangkah|ban=Temboké bangkah ulian linuh tuni semengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:07:18|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Paci-paci|ban=Tiang ngalih entik-entikan paci-paci|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:07:05|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sedet|ban=Cét témboké énggal pesan apuh sawiréh sabilang wai sedét ai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:06:52|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Petuk|ban=Petuk sekadi ketukan irama saking gamelan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:06:39|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Reting|ban=Rikala sampun ring pertigaan reting kangin utawi kiwa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:06:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyawang|ban=Tiiang nyawang sesuhunane ring Besakih saking jumah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:05:46|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Palupuh|ban=Bapan tiangé ngajakang krama ngaé palupuh lakar tanemina cekuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:05:30|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pincer|ban=pindekané ring kubu bakat pincer tiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:05:06|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Moreng|ban=Tiang demen pesan ngajeng bubuh moreng ane gaena ajak niang tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:04:36|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Parsli|ban=Ketut Siska ngae spageti misi parsli|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:04:17|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Padgata|ban=Ida makta orti sane pinih padgata|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:04:04|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pelog|ban=Sehananing gegambelan sané malaras pélog wirasané bungah tur girang, malianan tekén gambelan sané malaras sléndro.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:03:48|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Damar sentir|ban=damar sentire masinar galang di kamar tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:03:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngrem|ban=I Bagas megending makekawin ngrem pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:03:23|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Gegutak|ban=Seratine ngaryanin gegutak akehnyane siu sangangatus ulung dasa pitu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:03:09|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Bungkak nyinying|ban=Ibi tengaine I dadong ngalap bungkak nyingnying anggona ubad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:02:50|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kati|ban=Buah nangka ane muda madan katiwawalan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:02:38|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kasap-kasap|ban=Batis anak cerik ento kasap-kasap pesan sawireh tusing taen manjus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:02:24|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Tibum|ban=Gagendonge ejuka teken tibum|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:02:11|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Bungan tuwung|ban=Disubané neked di tengah pasihé, ia mara rungu tusing ngaba bungan tuwung anggona mancing.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:01:45|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wangkis|ban=wangkis tiingé sampun serut titiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:01:27|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Nglekes|ban=gumine mangkin sampun nglekes akeh jatmane nyalanang dharma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:01:15|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Klupakan|ban=Klupakan kayuné anggona kerajinan tangan tur adepa di peken Sukawati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 07:00:52|author=Wikithon Karangasem3 Sherly|title=Kar|ban=Mani semeng i meme kar ka peken meli biu aijas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:59:28|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Tepungan|ban=tepungane keolah dados jaje uli.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:57:38|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Kaluk|ban=Rikala Alas Baline kebakaran, samian krama Baline makalukan nyelamatang deweknyane soang - soang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:55:45|author=Setiawati|title=Sinangkala|ban=suba sinangkala ibapa konden masih mulih uli magae|en=|id=sudah senja ayah belum juga pulang dari kerja|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:55:21|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Banat|ban=Banat pisan cingakin titiang tulisan Ayu Saraswatine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:54:30|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Pangalahan|ban=Pemerintah Provinsi Baline ngeluarang kebijakan kaanggen ngreredang kasus Covid-19 ring Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:52:35|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Cero|ban=Desan tiange ipidan cero pisan, nanging mangkin sampun kedas krana krama banjar makasami nyaga kebersihan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:51:17|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Liingan|ban=benang ento liingan kain olih penjahite anggen ngae baju.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:50:24|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Palimanan|ban=Pan Brata numbas batu palimanan pacang kaanggen makarya umah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:49:05|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Blagbag|ban=Titiang madue blagbag ring jero, nanging blagbag punika sampun ucem.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:47:51|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Tebog|ban=Dadong Rawi matanding banteng tebog nybran rahina Panyajaan Kuningan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:47:41|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Burbur|ban=dugas sanje peteng malinge burbur brankas pipis ring umah gede ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:44:48|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Banduta|ban=Asu punika banduta olih Biang Rai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:44:40|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Banduta|ban=Ulam punika banduta olih Ida panglingsir puri.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:44:28|author=Setiawati|title=Sebeh|ban=Luh, sebehin malu tamase, apang tusing keles|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:44:00|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Setrip|ban=Tiang ngae gambar misi setrip solas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:43:30|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Kangka|ban=Wenten tabuan kangka ring umah tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:43:12|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pangedangan|ban=I Bapa magae dadi pangedangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:42:55|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Gina|ban=Panganggonné sarwa gina ngawinang ipun kasengguh bungan désa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:42:29|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Kemaran|ban=Kemaran anak alit kagantung ring bale delod.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:42:15|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Gina|ban=Panganggonné sarwa gina ngawinang ia kasengguh bungan désa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:41:52|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Magilut|ban=i made magilut lumur ring meja paonne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:41:31|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Siyulan|ban=I Made ngaukin I Putu nganggen siyulan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:41:10|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Satia negara|ban=Raing warsa 2020 puniki satya nagara sida kalaksanayang antuk meneng ring jero soang-soang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:40:58|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Ngecarumin|ban=I Arjuna ngacarumin senjata ring peperangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:40:35|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Locok|ban=locok nyambune apang kanti ulung ka tanahe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:40:20|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Sena|ban=ring payudan wenten penggawa sena pati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:40:03|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Kayu angin|ban=ibi tiang najuk punyan kayu angin di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:39:47|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Sawang|ban=Sawang bulan petenge jani galang gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:39:32|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Likah|ban=Undaginé ento ngae plangkan anggen likah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:39:20|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Dompa|ban=I Pekak tusing nyidaang majalan duaning sampun dompa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:39:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngentusin|ban=Sedurung kaadol ka pasar sedurungnyane canange kaentus mangda nenten mebrarakan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:38:57|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Merepat|ban=Ia ngetep kain merepat lakar anggona malajah ngaé udeng jejatéran.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:38:39|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Purwani|ban=Purwani tilem inggih punika arahina sadurung tilem.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:38:21|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Pabesehan|ban=Akeh pabesehan sane kaanggen rikala ngewangun shortcut Buleleng-Denpasar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:38:03|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Kocor|ban=Dadong tiange meli kocor di peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:37:53|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Singit kauh|ban=Nganti singit kauh ainé tuara masi I Bapa mulih uli carik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:37:42|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Palar|ban=Iraga sing dadi alpaka guru palar becik pemargin iraga ring jagat puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:37:24|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Jan banggul|ban=Mangku Gede dados Jan Banggul ring Pura Desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:37:12|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ludra|ban=Ida ngwacenin ludra sane becik anggen pawiwahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:36:58|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Negerin|ban=apang tusing rasan ajeng-ajengane kuangan tasik, patut iraga negerin ajengane ane lakar daar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:36:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Saron|ban=I Madé dueg sajan nepak gong saron sasukat ajahina teken Guruné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:36:34|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Ngembil|ban=Dadong tiange ngembil mako sadina - dina.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:36:17|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Sekeh|ban=Baas dadonge sekeha di paonne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:36:01|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Suklanita|ban=Adik meli suklanita anggen nembelin tembok sane bolong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:35:44|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Cacakaran|ban=Montor lan mobil madue pabinan ring cacakarannyane. Montor madue kalih cacakaran, nanging mobil madue papat cacakaran.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:35:32|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Mada|ban=Bagian ring sapta timira sinalih tunggilnyane mada.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:35:18|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Nyolsol|ban=Bébéké ento enggal sajan nyolsol amahanné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:35:07|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Mapales|ban=Gus Wisnu sampun lunga ka Kertalangu duaning jagi mapales|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:34:48|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Tees|ban=Tiang ngabut uban Mémé anggen tees|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:34:37|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nyenukin betara|ban=Ring kauripanne punika soang-soang jadma pastika nyenukin betara mangda becik pemarginnyane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:34:22|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Anumana|ban=Iraga patut nyalanang subakti tekening Ida Sang Hyang Widhi mangda ngamolihang anumana pramana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:34:09|author=Setiawati|title=Nglintik|ban=De Rata nglintik ulung uli montore|en=|id=De Rata, terguling jatuh dari motornya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:33:39|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nitir|ban=Tiang nitir malajah apang bisa nyawis ulangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:33:21|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Sasontengan|ban=Balian Sonténgné ngwacén mantra sasonténgan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:33:07|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Panji|ban=Silih sinunggil soroh Gancaran Bali Purwa inggih punika satua Panji.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:32:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Spildren|ban=I meme meli spildren di toko jahit anggen nyait kebaya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:32:23|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngering|ban=jangkrike ento munyine ngering pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:32:10|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Sasabet|ban=Titiang ngedasang genah pasaréan Ida Peranda nganggén sasabet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:31:46|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Slawu|ban=i bapa ring carike ngolah tanah ngangge slawu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:31:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kesil|ban=dugase malali ka carike Made tangkas kesib di durin punyan biune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:31:07|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Kasia|ban=Demen pesan kenehé ngalap uled kasia di punyan dapdapé lakar goréng anggo daran nasi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:30:50|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Lungan|ban=Tiang nukub natah nganggen lungan kitakan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:30:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Langkat|ban=Rikalaning ngaryanang wewangunan bali patut ngangge sikut alangkat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:30:05|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Siwer|ban=dugas i wayan malajah nyuling, siwer sulinge telah belus misi paes baane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:29:52|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Kakalan|ban=Made Atik ngutang kakalan ka tebane disubane suud ngae uyah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:29:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Luntuan|ban=Luntuané bakat ejuka tekén bandegané di pasihé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:29:21|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Masoksokan|ban=meme ngejang banten masoksokan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:29:01|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Undebang|ban=Sedek Dina anu I lecir kasep masuk kelas lantas iya nikaange ngundebang Kori uling di sisi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:28:49|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Jumujug|ban=Jumujug  semeng tiang mataki-taki jagi nulungin meme medagang di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:28:29|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngerait|ban=Ia ngerait be di tukade badelod ane yehne gede pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:28:15|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Liblab|ban=Jajan punika madue liblab sane liu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:28:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kemp|ban=Ulian gelem dagangané onyangan kemp|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:27:52|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Kakampol|ban=I Meme ngajak Gede Ambyar ka tegale nanem bibit sambilanga nyangkil kakampol|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:27:41|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Depa|ban=Tiang ngetep tali a depa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:27:31|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Sulub|ban=Tiang nepukin sulub ngelangi di tukade.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:27:12|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Nyeger|ban=Nyeger awake suba naar jukut paya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:26:56|author=Setiawati|title=Ngasab|ban=Luh Dewi ngasab cenana sane kaanggen ngubadin tatu, krana ulung di natahe|en=|id=Luh Dewi menggosok Cendana yang di gunakan untuk mengobati luka, karena jatuh di halaman rumah|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:26:28|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Nyetet|ban=I Bapa nyauh nyetet carang gamal di teba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:26:06|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Malonlonan|ban=tiang malonlonan dugas pengrupukan ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:25:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gagenceng|ban=I nanang mlusuk sampi misi gagenceng risedek sampine mayusa nem bulan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:25:11|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Kasasat|ban=Mirib ulian demenné tekén siap, sakancan siap sané mara tumbuh kincung kasasat olih Ketut Kaler.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:24:54|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Cerida|ban=Batisne cidera ulian mapaplaian bola di lapanganne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:24:40|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Panelahang|ban=Rauh panelahang yugane Sang Hyang Swara mamurti lan mahadana, sami ngandap ring sang madue jinah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:24:28|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Notor|ban=i bapa notor don punyan-punyane apang bersih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:24:13|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Bamadewa|ban=Bamadewa nenten tios wantah Bhatara Siwa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:23:59|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Mamanisan|ban=Adin tiange meli mamanisan duang katih di warung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:23:47|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Tungguhan|ban=Tungguhan pindekanne pungkat ulian uyak angin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:23:26|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Nyolsol|ban=Tyang meli eskrim gelato a solsol|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:23:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wakil|ban=Pekak ne Gede Resi dadi wali santukan Gede Resi tusing ngelah rerama|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:22:49|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Siur|ban=Punyan kayune ulung tur siur ring margi sane ngranayang para krama sane makta montor nenten prasida mentas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:22:27|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Candakan|ban=Candakan puniki ngarayang ratu pedih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:22:13|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Mutama|ban=pakiannè genit matuma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:21:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangedar|ban=Pangedar togélé jaga tangkepa ngajak polisiné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:21:43|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Ngempeng|ban=luh tu ngempeng jaja lakar abane ka peken pedidine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:21:32|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Kaun|ban=Kanti maklumpasan kulit kaun tendasne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:21:19|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Nyeleb|ban=Made, de malu nyeleb yeh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:21:08|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Ras|ban=Dagang siap ras liu pesan di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:20:52|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Mapedudusan|ban=Tigang warsa sane lintang, Desa Adat tiang mekarya Mapedudusan Agung ring Pura Kahyangan Tiga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:20:41|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Ngangem|ban=Iluh malajah ngigel, tolih ja ngangem tekek pesan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:20:29|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Abicara|ban=Aabe mangkin akeh sane nganggen abicara mangda madue tunangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:20:09|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Penodalan|ban=Tiang nyingakin Rahina purnama ring penodalan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:19:58|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Pamalesteran|ban=Undaginé ento ngangge pamalesteran anggen malester tembok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:19:47|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Sungu|ban=De gus sampunang sungu ring sandi kala|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:19:33|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Mupul|ban=Nuju mabalih ogoh-ogoh samian alit-alite mupul ring arep korine.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:19:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kekilu|ban=Gede Roli liu pesan kekilu ne kanti melented|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:19:02|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Pamijian|ban=I Bapa polih pamijian ulian dados kelian di banjar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:18:49|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gose|ban=Ninin titiangé nenun kain benangné malakar aji gosé ané halus pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:18:34|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Ngloco|ban=cicinge ngloco di margane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:18:17|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Belekan|ban=Belékan wadah lengisé ané gedé ento jani anggona ngwadahin jaja gina ajak mémén tiangé.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:18:03|author=Wikithon Denpasar13 Dwi|title=Nyeleb|ban=Kulukne nyeleb-nyeleban layahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:17:45|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lus|ban=Tityang ngelus sanan ogoh ogoh duaning ring warsa puniki nenten kalaksanayang pengarapan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:17:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Klius|ban=klius poremné i Bagas mula acreng pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:17:14|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Cameng|ban=I Putu munyine cameng ulian pilek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:16:59|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Tatabasan|ban=Titiang ngaturang banten tatabasan ring mrajan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:16:40|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Puji|ban=Demen pesan atine ka puji antuk guru|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:16:17|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Matilik|ban=Baan jegegné, makejang anak matilik ring Ayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:15:53|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Tamblang|ban=Aci-aci tiange malakar aji tamblang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:15:35|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Panyambutin|ban=Luh Rai panyambutin Meme lan Bapane mara teka uli Jawa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:15:24|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bukuan|ban=Bukuan tiinge ento bawak-bawak gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:15:11|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Waca|ban=Ida Sulinggi waca prasasti sane wenten ring pura kawitan tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:14:58|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Kekilu|ban=I Pulu ka warung meli kekilu ulian mati lampu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:14:42|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Ngesit|ban=Tiang nulungin I Dadong ngesit don biu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:14:18|author=Wikithon Tabanan4 Mirah|title=Walang|ban=Dibi titiang ngejuk walang ring tegal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:14:07|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Kutu lambang|ban=Ring punyan nyuh ento liu pesan kutu lambang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:13:56|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Keteg-keteg|ban=Tiang ningeh keteg-keteg batis dugas petenge ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:13:45|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Sarpa|ban=Kocap para panglingsiré maosang yéning ring alas sané madurgama punika akéh sarpa sané nadah i manusa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:13:34|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Keret-keret|ban=sasuratan I Bagas suba kakeret - keret di perpustakaan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:13:17|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Ngunya|ban=Risedek dina rahinan purnama tiang ngiring sasuhunan ngunya ngider desa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:13:02|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Panyetetan|ban=Layangane makeber ngidang duaning penyetetan benangne becik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:12:49|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Lelenter|ban=Rahinané mangkin tiang izin krana wénten leléntér ring Pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:12:31|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Moha|ban=titiang moha lakar masuk universitas napi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:12:19|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Semara Jaya|ban=Atin tiange marasa semara jaya teken Luh Ayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:11:58|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Giling|ban=tiang nulungin meme giling jaje uli ne sube meintuk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:11:45|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Ngosog|ban=Luh Rai ngosog sagu pacang rerehe sarin sagune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:11:28|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Bukur|ban=don timunne bolong telah amah bukur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:11:15|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Kliab|ban=Made kliabne ngalih indah krana demen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:11:03|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Satuaang|ban=setonden mesare i kadek satuaange siap selem ajak mbok ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:10:44|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Durga Kalika|ban=Sakti dewa siwa inggih punika mawasta Durga Kalika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:10:28|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Tulak|ban=Para sisia nenten pisan kapatitiang tulak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:10:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangirikang|ban=Tiyang nyangih gergaji aji pangirikang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:09:59|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Peripihan|ban=Dugas pangabenan i ngurah, iya bekelina peripihan emas, merak muwah temaga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:09:48|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Magubah|ban=Panji magubah cerita basa bali dadi basa jepang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:09:31|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Konkon|ban=Tiang konkoné ngae layangan teken adin tiangé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:09:19|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Semput|ban=Benange telah semput anggone plalian|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:09:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Open|ban=Meme ngae jaja bolu mepanggang di open ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:08:49|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Tuek|ban=Tuek pisan raosnyane ngranayang I Darma nyakit ati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:08:37|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Pangosogan|ban=I Meme ngaba pangosogan ka paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:08:25|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Satsatin|ban=Pan Suka demen pesan satsatin siapne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:08:14|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Ngampin|ban=I Wayan ngampin bedeg mulih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:08:01|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Babetekan|ban=Bapan tiange ngaba bebetekan misi nasi baas gaga masambel paya dugas luas ngalih be ibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:07:41|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Pangedar|ban=Iya di peken magae dadi pangedar ganda.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:07:28|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Keneyang|ban=Keneyang suba negul, apang kuat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:07:17|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Ngambat|ban=Pecalange ngambat jalane, mangda kramane nenten lunga ke desa sane lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:07:04|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Ngambat|ban=Pecalange ngambat jalane, mangda kramane nenten lunga ke desa sane lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:06:46|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Bahang|ban=Bahang punyan biune ane sube wayah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:06:34|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Nyepetin|ban=Bo iluh luung nanging yen iluh ngangen nyepetin bok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:06:23|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Tali tutus|ban=I Dadong negul saang nganggo tali tutus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:06:12|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngupak|ban=Tut Cempring sabilang wai ngupak bawange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:05:50|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kutat|ban=Kutat katik ia malaib di margane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:05:36|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Ngincangan|ban=Mbok tiange ngincangan ka Kabupaten Tabanan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:05:19|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Base temisi|ban=I Dadong demen ngae base temisi anggona sawai-wai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:05:07|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Padladad|ban=Ipidan liu anake ane milu malajah ngigel , jani suba padladad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:04:47|author=Wikithon Denpasar43 Panji|title=Darma sesana|ban=iraga nenten dados lali antuk darma sesana iraga|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:04:37|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Basang kaku|ban=Jajane ento ngae basang kaku.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:04:24|author=Wikithon Tabanan4 Mirah|title=Sonteng|ban=Balian sonteng ento sedeng nganteban banten|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:03:57|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Kabandungin|ban=Wabah korona puniki kabandingin antuk daya tahan tubuh sane kuat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:03:34|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Tabe|ban=Tabe sugra tiang jero|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:03:19|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Ngedih|ban=yening iraga nenten uning, sepatutne ngedih ring anake pawikan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:03:06|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Ngamanggehang|ban=Komang Lanang ngamanggehang jayanti ritatkala pacentokan pidarta|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:02:53|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Katuk|ban=Ring segara akeh wenten katuk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:02:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Negaki|ban=dugase malali ka Tukad Undane I Nyoman ngajak timpal - timpalne negakin mobil sedan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:02:26|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Iketan|ban=I Bapa ngarit padang duang iketan di tegale.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:02:10|author=Wikithon Badung7 Nita|title=Ngineb|ban=dibi tiang nginep di umah nyoman ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:01:55|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Sinaut|ban=Titiang sinaut olih legu ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:01:39|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ngibukan|ban=I wayan ngibukan i made sabilang wai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:01:23|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Tunun|ban=Tunun tiange sakit ulian ulung uli punyan kayune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:00:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kampetak|ban=bunga pacahe sane kampetak biasane kaangge dugas anake ngacepang bhakti majeng ring Ida Bhatara Surya Raditya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:00:49|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Sawan yeh|ban=Wenten sawan yeh ring tukadé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:00:28|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Tugu karang|ban=Sabilang rahina purnama, tiang ngaturang bakti ring tugu karang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 06:00:16|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Ucur|ban=Angin ucur ring Kabupaten Badung keras pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:59:57|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nekeh|ban=I putu nekeh baju masuk kanti daki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:59:40|author=Wikithon Denpasar6 Ayuk|title=Ngineb|ban=Pemangkuné ngineb pamuspan ring rahinané mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:59:29|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Marerauhan|ban=Piodalan di Pura akeh akeh sesuhunan marerauhan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:59:16|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Dawuk|ban=Sisin bungut paoné atenga mawarna dawuk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:59:03|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Ngremekin|ban=Mara bangun, munyinne Komang Jantuk ngremekin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:58:53|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Pam|ban=Tiang mandus nganggè yèh pam.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:58:38|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Tunggah|ban=Tongosin bantene apa tusing kanti tunggah siap!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:58:26|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Lawang|ban=Apit Lawang punika genah Ida Bhatara Kala miwah Dewa Ganapati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:58:14|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Pengkusan|ban=iraga semeton bali pasti ngelah pengkusan keluarga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:58:03|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Padana|ban=Made polih duman pipis padana duang tali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:57:50|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Kliud|ban=I Ketut Sangut kliud mare tunden negen saang uli tegale teken Memene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:57:39|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Satsata|ban=Siap ane demen aduange pepes satsate jangarne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:57:21|author=Wikithon Gianyar5 Mona|title=Kebang|ban=I meme ngengkebang jaja di duur kulkas e.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:57:09|author=Wikithon Denpasar5 Nadia|title=Bangsal|ban=I meme meli jaja di bangsal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:56:57|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Pangenceng|ban=Taliné anggén pangenceng mangda ten malaib sampiné punika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:56:44|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Loket|ban=Bli Agus meli tiket di loket|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:56:27|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Tuas|ban=Krama desane matur tuas ring pura Desa malarapan antuk ngebug kulkul miwah macaru agung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:56:16|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Bangsal|ban=I bapa matulungan ngae bangsal di banjaranne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:56:02|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Dang|ban=Ring ketékan soroh pura ring Bali, wénten sané kabaos Dang Kahyangan, inggih punika pura sané kawangun pinaka pangayatan utawi genah ngrestiti para pamucuk Hinduné, minakadi Rsi Markandya, Danghyang Dwijendra, miwah Danghyang Asthapaka.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:55:50|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Bresihin|ban=sebilang ngumbah baju i meme sesai ngingetang bresihin nyikat baju|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:55:42|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Bresihin|ban=sebilang semengan kamare bresihin pang kedas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:55:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pacuk-pacuk|ban=Pacuk-pacuk titiang pipisé ngajak timpalé lakar meli buku kamus Basa Jawa Kuna|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:55:15|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nakes|ban=Pintune ento nakes jerijin liman titiang iwau sane ngranayang sakit ngebebet.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:55:05|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kelem|ban=Batu gede-gede kelem di tukade|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:54:50|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Sate tanceb|ban=Pak Man mekarya sate tanceb anggen karya ring Pura Desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:54:40|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wacakang|ban=I made suba kawacakang indik jodohnyane dugas tangkil ka balian taksu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:54:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Maet|ban=Ajung Shoma maet togog dwarapala katurang ka pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:54:13|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Songembah|ban=I Wayan Gejor metebus di songembah umahne nganggon sarana banten jangkep madaging siap brumbun grungsang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:54:00|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Ngrencangin|ban=Titiang ngrencangin I Meme ngoreng be di paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:53:47|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Arek|ban=Tiang arek sareng gagelan titiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:53:37|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Ingan|ban=luh sari ingan sajan krana ia tusing demen ngajeng nasi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:53:13|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Arungan|ban=Made Bima sampun rauh ring tengahing arungan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:52:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nglumbih|ban=Dadong tiyange bek pesan ngubuh celeng,sebilang ngabe maman pasti celenge nglumbih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:52:44|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Wewadanan|ban=Mula uling cenik liu pesan ia ngelah wewadanan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:52:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Be Tumpek|ban=dugas tumpek bubuh, i nyoman akeh ngae bubuh anggen be tumpek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:52:23|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Tebok|ban=Perahune ento teboka baan bendegane krana bolong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:52:10|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ngusut|ban=Tiang lakar ngusut parisolah anake corah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:51:58|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Eris|ban=I Bapa nekekang eris sabilang nuju ka pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:51:45|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Tutuh|ban=Tutuh dumun apang sungkane ical.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:51:26|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Babih|ban=Tudé Bagas nyangih babih di tengah alasé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:51:09|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Kebenengan|ban=kebenengan iluh sedeng liwat drika, ring pekene ngalih buah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:50:55|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nunggang|ban=dumun sadurung wenten montor, para janane nunggang jaran.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:50:39|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Magenah beténan|ban=Bantene punika magenah betenan irika.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:50:25|author=Wikithon Denpasar5 Nadia|title=Deres|ban=Deres pisan hujane dibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:50:13|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Nunggang|ban=Nuju dina redite tiang lan timpal-timpale nunggang jaran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:49:58|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Dengkul|ban=Apa mirib otak cerikéné di dengkul, tondén meli tabia, kesuna tekané.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:49:25|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nyeeg|ban=Nyeeg dingin awak tiange mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:49:10|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Prayoda|ban=Makasami prayodané disiplin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:48:49|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nguntab|ban=sadurung piodalan ring pura, ida pedanda nguntab lan merias.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:48:34|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pagpag|ban=Petugas médis kanggéang mangkin répotan makarya, yening prasida pagpag punika para krama sané katarka makta virus ring déwék ipuné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:48:12|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Balian manak|ban=Sane malu langah wenten bidan, akeh sane ngelekadang ring balian manak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:47:54|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Ondagi|ban=Ondagi balè dajanè nènten ja saking Jawi, sakèmaon saking Bali asli.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:47:43|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Tau-tau|ban=Mara busan ajak ngomong dini , tau-tau jani suba tusing ada|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:47:29|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Keniyang|ban=Ngiring rastitiang jagate mangda nenten keniyang mala.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:47:10|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Kenyad|ban=I Bapa ngorahin Made Dana apang negulang tali tiinge nganti kenyad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:46:59|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Tarub|ban=Tarub punika wenten ring upacara pawiwahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:46:39|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Tungtung tangis|ban=Tungtung tangise suba liu misi yeh ulian kaliwat sebet kenehe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:46:23|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngekop|ban=Udin ngekop bola sepak anggo jidatne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:46:09|author=Wikithon Singaraja15 Bayu|title=Islam Kajawen|ban=made, melahang ngomong jak dwijayanto nah, nak islam kejawen ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:45:34|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Ngacocong|ban=Tiang ngacongcong tanah lakar mamula biu di teba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:45:16|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Sesorog|ban=Made meli sesorog keranjang buah juuk.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:45:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mabah|ban=punyan kepuhe ento suba mabah dibi sawireh sube nyerendeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:44:42|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kerawang|ban=Bapa meli kerawang lakar anggona ngae gangsa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:44:22|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Temboh|ban=Kaliwat rengas ipun, makta jukut undis misi malaib, lantas témboh jukuté ring margi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:44:08|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Masa|ban=i gusti ngurah rai seda duk masa penjajahan jepang ring puputan margarana|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:43:56|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Plengkungan|ban=plengkunganè sampun sayaga sanè pacang anggèn midabdabang pawiwahan i madè|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:43:45|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Pacengceng|ban=Titiang naur pacengceng sadurung numbas umah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:43:35|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Sajatinne|ban=Putu Dharma sajatinne demen tekening Kadek Sari.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:43:06|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Ngeju|ban=Meme terus ngeju made apang nyak naar ubad skit basang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:42:55|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Putru|ban=Putru saji narpana punika kabakta olih kulewarga sane nglaksanayang pitra yadnya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:42:44|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Biu kat|ban=Tiyang mamula punyan biu kat di telajakan jumah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:42:23|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Kawacakang|ban=Otonan ipunѐ sampun kawacakang olih Ratu Peranda.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:42:06|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Matotodan|ban=Ban montorne suba matotodan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:41:46|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Makat|ban=tiang tusing baan makat ngingetang tongos kuncine teken i meme|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:41:24|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Ciung|ban=I Gusti Ngurah Rai madue pasukan sane maparab "Ciung Wanara"|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:41:11|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Sega|ban=Tiang nunas sega jagug madaging pindang lan sambel matah ring Pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:40:56|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Pedasanga|ban=I mémé pedasangé gati nyingakin celeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:40:46|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Panusukan|ban=risedek tiang ngayah ring pura, tiang ngangsud panusukan satè|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:40:35|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Apanyakanan|ban=I Meme ngidupang api apanyakanan doen, pang sing liu nelahang saang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:40:08|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Niwang|ban=Luh Rai niwang krana batisne sakit ulian metatu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:39:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tembeng|ban=di bali ade tembeng sane madan tembeng titab sane magenah di buleleng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:39:32|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Putihang|ban=Putihang malu kulite, apang demenina ajak putu bagus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:39:20|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Binih|ban=I meme meli binih padi aji siu dipeken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:39:08|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Ongoh - ongoh|ban=Dibi semeng tiyang ke dokter ngih ubad ongoh-ongoh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:38:54|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Dadawuhan|ban=Pekak tiangé nénten prasida lémpas saking dadawuhan, napi malih yéning jagi luas ka tajén.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:38:26|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Panatapan|ban=Sabilang 6 bulan krama baline polih panatapan anggen otonan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:37:55|author=Wikithon Denpasar5 Nadia|title=Ngeges|ban=I kadek ngeges batis ne di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:37:44|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Satrugena|ban=satrugena inggih punika tokoh saking wiracarita Ramayana. satrugena punika Putera Raja Dasarata.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:37:30|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Gegirang|ban=Tapel Tѐlѐkѐ misi don Gegirang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:37:19|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Umanang|ban=Tiang suba ngumanang pipis anggo meli baas di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:37:07|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Sawatek|ban=Sawatek mekejang krama Baline mangda 14 lemeng nongos jumah, puniki majetujon megatang rante sadulur panglahlah virus COVID-19 mangda tan tinular ring janma akeh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:36:52|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Tampinan|ban=Tampinan baase apang luung nasine daar nyanan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:36:29|author=Wikithon Denpasar43 Panji|title=Selasah|ban=dina selasah tiyang kapeken badung ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:36:05|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Ngungkit|ban=I Pekak tusing nyidang ngungkit batu gede né ento padidian|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:35:50|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Nyambet|ban=Nyoman Gaduh nyambet Wayan Ari aji batu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:35:41|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Kelingsenin|ban=liu anak-anak luh sane kelingsenan ring pura dalem Kerobokan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:35:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kepialang|ban=Titiang keni cuntaka dinané dibi riantukan wénten anak kepialang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:35:13|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Tan kober|ban=Bapan tiange tan kober nyarengin sangkep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:35:00|author=Wikithon Denpasar5 Nadia|title=Teeb|ban=I meme bes teeb ngajak panak ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:34:52|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Sri Sedana|ban=Igelanѐ ento maadan Legong Rambut Sri Sedana|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:34:39|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Madat|ban=Sabilang dina wraspati krama baline madat ka sekolah lan ka kantor|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:34:28|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Muung|ban=iraga semeton bali setata muung ring Ida sang hyang widhi mangdane kapaica karahayuan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:34:17|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Grembiang|ban=Grembiang munyi piring besiné ulung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:34:07|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Sepaa|ban=I Meme meli jaja aji sepaa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:33:52|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Sekaya|ban=Umah tiange sekaya meme lan bapa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:33:37|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Gum|ban=Bapa meli gum baru aji Rp.10.000 di Pasar Senggol.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:33:20|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Makancuh|ban=I mémé makancuh bok akatih ngelekadin tiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:33:06|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Arah-arah|ban=Ri kale nyanggra rahina purnama desane maarah-arah mangda kramane tedun|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:32:51|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Bangen|ban=ring piodalan soma ribek dewi sri pinaka bangen olih petanine ipun tur sane ngelah utsaha.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:32:42|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Cupar|ban=Anak cerik ento cupar medegil|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:32:25|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Awidia|ban=I Wayan dados awidia, santukan nenten nelebang ngwacen daging sastra.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:32:08|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Ngket|ban=Dugas cerike tiang maplalian ngket-ngketan di rurunge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:31:47|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Panutuhan|ban=Yeh hujanne panutuhan ring umah tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:31:36|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Lebak sepaa|ban=Meme meli nasi di peken aji lebak sepaa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:31:19|author=Wikithon Denpasar13 Dwi|title=Kasaring|ban=Nyuh e makikih lantas kasaring apang dadi santen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:31:02|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Ngorong|ban=Made Cenik ngorong sajan ka Badung melali ka pasih sanure ngajak kaluarga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:30:47|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Nyigar|ban=Buah Nanga sampun kasigar olih memen tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:30:31|author=Wikithon Karangasem11 Krisnayanti|title=Nyenukin|ban=tiang ngateh i meme nyenukin nak sing nu di umah ne i ketut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:30:18|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Rudraksa|ban=Para bhaktane sami ngangge rudraksa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:30:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tundik lukus|ban=Ipun tundik lukus santukan iwang nyawis soal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:55|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Bale bunder|ban=Bale bunder umahin bikul, liu bikule demen ngoyong ditu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:46|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Mamacan-macanan|ban=Alit-alit maplalian mamacan-macanan di natahe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:37|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Buyuk|ban=Gus Wisnu masare ring arep buyuk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:27|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Pulang|ban=Pulang jukute ke tengah pancine apang enggal lebeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:18|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Matenggeng|ban=Kedis crrukcuke metenggeng di punyan jepune rikala semeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:29:04|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Nyaip|ban=Anaké ngorahang nyaip bé di tukadé aluh pesan, nanging disubané tiang ngaba pencar tusing ada bé akatih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:28:52|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Serbuk|ban=Serbuk kopine katumbasang ring warung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:28:37|author=Wikithon Gianyar7 Krisna|title=Barang-barang|ban=Barang - barang sanè ring balè delod sampun kagingsirang ka balè dauh sawirè balè delod pacang kabenahin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:28:27|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Sutra|ban=Ida nganggen wastra sane kabuat saking sutra Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:28:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nobel|ban=Dugas tiyang magebagan pang dua tiyang nobelin menang di cekianne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:28:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tapan|ban=I dadong nyemak tapan anggo lakar laware|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:27:50|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Kabandungang|ban=Layangan bébéané kabandungang ipuan dugas anginé baret.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:27:36|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tenguli|ban=Punyan Tenguliné layag-loyog rikala ampehang angin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:27:26|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Pelengkungan|ban=Pelengkungan layanganne ento gaena baan alit-alite.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:27:12|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Titiran|ban=Kedis titiranne mara ngriwik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:26:59|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Langatan|ban=Sabilang ka paon i pekak tiang satata nolih langatan, sawiréh akéh derika kadagingin jagung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:26:45|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Be uyan-uyan|ban=Wenten ikan sane mawasta be uyan-uyan sane durung polih titiang cingakin nyantos mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:26:32|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Tuuk|ban=di rame ne jelemane saling tuuk ngalih baas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:26:17|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Sapsap|ban=Tiang suba sapsap inget teken unduke ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:26:05|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Nokal|ban=I Bapa uli galang kangine luas nokal ngalih be di pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:25:53|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Jambalan|ban=Darang nasine anggone jambalan ajak adin Tiyange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:25:41|author=Setiawati|title=Tudag|ban=Siape katugtag basangne nganggo tiuk|en=|id=Ayam itu di belah perutnya pakai pisau|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:25:31|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Keplok|ban=Keplok sirahne I Bracuk, jeg nakal pesan!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:25:21|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Kabandut|ban=Pianakné ané mara matuuh duang tiban kabandut ajaka nglindeng ngegéndong di kota.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:25:11|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Ling|ban=Sampunang cening ling.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:24:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wangen|ban=Pan Deni numbas basa wangen di pekene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:24:40|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Lenda|ban=tiang nyolahang tari lenda lendi rikala kawentenang sasolahan calonarang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:24:20|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sang|ban=Santukan sang prabu sampun ngandika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:24:10|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Percayaan tek|ban=Titiang kalah ring pawimba duaning baan percayan tek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:24:01|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Bangkarna|ban=Siap brumbun titiangé barak pesan bangkarnané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:23:45|author=Wikithon Gianyar5 Mona|title=Bulus|ban=Munyin kulkul Banjar e bulus krana wenten krama banjar e sane masiat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:23:36|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Balik sumpah|ban=Upacara Balik Sumpah ring Pura Desa Bebetin jagi kalaksanayang sawatara jam pat sore.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:23:21|author=Wikithon Tabanan4 Mirah|title=Nges|ban=Joget ento ngigel kuang nges|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:23:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Katenggek|ban=liu sajan kedis ketenggeke sane matinggah di sisin alase|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:22:56|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Sengsot|ban=Batis tiange sengsot padang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:22:46|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Manggo|ban=Baju putihe uli rahina somane manggo kanti jani jelek pesan ebone|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:22:36|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Kawadahang|ban=bubuh kacang ijo nika kawadahang di jembunge.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:22:24|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Ina|ban=Inan siape sube metaluh di bengbengane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:22:06|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Gamerik|ban=nyuh gamerikne jaen gati anggon lakar jukut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:21:57|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kumkuman|ban=Ayu melukat dugas rahina Purnamane ngangge kumkuman.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:21:29|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngamunyiang|ban=Tuara ada anak bani ngamunyiang tip dugas rainan Nyepiné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:21:17|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Butek|ban=Daki bajune kanti selem butek.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:21:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngraja|ban=Titiang mangkin sampung ngrasa sewala|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:20:55|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Waterpas|ban=Tukang bangunan masang batako aji waterpas mangda beneng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:20:45|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Triwara|ban=Triwara inggih punika pasah, beteng, kajeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:20:32|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Kelup|ban=Duaning titiang demen maplalianan baskét, titiang masuk ka kelup baskét|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:20:15|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Magocoh|ban=Tiang magocoh sareng timpal tiang krana ngerebut tunangan tiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:20:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kaad|ban=I meme mekaad uli jumah ulian opake ajak nyamane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:19:49|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Kola|ban=kola sing bani mesu, diwang bek virus kola takut kene virus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:19:38|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Punjung|ban=Tiang sareng Dadong matanding banten Punjung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:19:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngeekang|ban=pasisi sanure sayan ngeekang sawireh sesai kenen gumulung ombake|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:19:12|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Kelan|ban=Titiang ngaé tipat nem kelan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:58|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Ersani|ban=Timur laut utawi ersani inggih punika arah suci umat hindu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:46|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Nganu|ban=I bapa stata nganu panakne yening panakne bengkung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:36|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Tenda|ban=Tenda di natahe usak tepen punyan kayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:23|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Kau bulu|ban=Ipidan tiang ngajeng nganggen kau bulu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:13|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Kaplak|ban=Adin tiange pepes kaplakine krana demen ngeling|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:18:05|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Mag|ban=Ida Ayu ten naenin numbas ajengan ring sekolah, panadosnyane ida sering mag.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:17:51|author=Wikithon Klungkung1 Sugianta|title=Pacek|ban=ban montor tiange pacek paku ring margane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:17:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Muntar|ban=Dinané dibi titiang nyingakin bulih padiné muntar pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:17:27|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Nganggar|ban=Truna Trunane nganggar ogoh-ogoh ring tilem kesanga|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:17:15|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Muun|ban=Kone ring pamuun setra ento tenget?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:17:04|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Paseng|ban=Titiang madué paseng, pasengan titiang Ratna|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:16:46|author=Iputueka123|title=Ngencanang|ban=Ngencanang malu nah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:16:35|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Anceng|ban=Dados mahasisia bahasa bali, patut pisan uning teken aksara anceng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:16:25|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Masarga|ban=Rerama tiang ngorahang tiang masarga sareng Ni Luh Ayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:16:13|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Nyanting|ban=Uli semengan nganti ka sanja ia matedoh negak di banjahné nyanting kain abidang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:16:01|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Matingkah|ban=Yén unduk matingkah ngaku déwék paling sakti, Nyoman mula sing ada nandingin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:15:52|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Keteb|ban=Ia demen majalan keteb-keteb.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:15:34|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Takehne|ban=Suba takehné ento ané beneh, tiang bakat nyawab cara kéné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:15:21|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Cane|ban=Tiang ngalih tebu di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:15:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Punggun|ban=Made Rony punggun santukan tusing bisa nyawab soal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:14:59|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Nyesedang|ban=I Dadong kereng pesan nyesedang lima dikambenne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:14:47|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Sawen|ban=Anake ane demen mamaling suba sawenina teken polisine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:14:36|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nglocoin|ban=nglocoin munyin jangkriké di bumbungané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:14:12|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Ngenebin|ban=Undaginé ento ngenebin wangunan uling dibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:13:56|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Gagetepan|ban=Gagetepan slepan karyanin olih Ibu tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:13:40|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Aselid|ban=murid-muride wenten arah-arahan bin mani masuk aselidan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:13:20|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pasilih|ban=Duaning suba makelo blakasné pasilih di pisaga tuara ulihanga, jani ia mongahang déwék nakonang tekén pisagané.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:13:06|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Srogsog|ban=Dagang lengise ngetogin lengis nganggen srogsog.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:12:49|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Sahanin|ban=Jagate grubug sahanin parisolah manusa ugig.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:12:38|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Sawangan|ban=Ipun nenten dados nampekin sawa punika.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:12:26|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Bandeng|ban=I baba mancing maan be bandeng ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:12:15|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Ngaben ngwatang|ban=Duaning nénten wénten jinah, Putra ngaben ngawatng kurenanné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:12:04|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Salemah-lemah|ban=I meme magarapan salemah-lemah anggo bekel panakne masuk.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:11:55|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nyelag|ban=Nasi kuningé nyelag di giginé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:11:44|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Sawan brahma|ban=Pan Aji sungkan sampun tigang rahina, kocab ragane kena sawan brahma.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:11:31|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kabangetang|ban=kabangetang pesan titiang kaicén jinah olih pamané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:11:22|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Matopong|ban=I Sarpa demen matopong mewarna barak sebilang ia pesu melali ke Peken Badung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:11:13|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Papotrekan|ban=Pan dogles mukak jasa papotrekan di jumahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:10:56|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Nyedag|ban=Tudé Bagas nyedag di tengah anak sané mabalih drama gong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:10:46|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Aya|ban=Genah puniki mawasta Wongaya minab sane sampun lintang ring genah driki wenten wong utawi anak sane aya utawi ageng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:10:31|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Ngemuaniin|ban=Belin tiange sampun ngemuaniin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:10:22|author=Wikithon Badung6 Ayu|title=Nyepeg|ban=Dibi sanja tiang nyepeg dong biu di tebe anggon ngae canang tangkih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:10:08|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Sayut candra geni|ban=Para srati makarya banten sayut candra geni sane jagi kaanggen ring upakara benjang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:09:52|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Panyuud|ban=Panyuud gending Sang Hyang ento ngae ati liang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:09:44|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Rinejek|ban=Ida Anaké Agung sané wantah ngambel tulup nénten rumasa ajerih yadiastun rinejek déning wadua Wlandané sané sregep saha sanjata bedil.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:09:35|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Ngajinin|ban=Mangda sayan adung masemeton, ngiring sareng-sareng ngajinin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:09:24|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Masaur|ban=Sisiane sami masaur pitaken ring kelas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:08:54|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kaliomba|ban=Ring jumah Bayune wenten punyan sane mawasta punyan kaliomba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:08:42|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Uled dakep|ban=Di tekané uli carik delod umahé, karasayang genit pisan mirib keni uled dakep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:08:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kopok|ban=Adah kopok sosisé bekbekan pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:08:11|author=Wikithon Karangasem14 Anik|title=Sios|ban=ten wenten siosan teken niki|en=nothing but this|id=tidak ada yang lain selain ini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:08:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyunyung|ban=I meme kenyemne nyunyung manis|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:07:42|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Kacicingan|ban=Bibin tiange magae dipompa batisne kacicingan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:07:26|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Anti|ban=Tiang ngalih don anti di tegale.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:07:15|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pasek|ban=Tudé Tédja pacang tangkil ring Kawitan Pasek Gél-gél|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:06:54|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Seretin|ban=apang tusing matukar barangne ajak anak len, seretin antuk cat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:06:38|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Banggi|ban=Tusing dadi banggi ajak timpal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:06:27|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Praktek|ban=Murid-muride praktek mabasa bali ring Desa adat soang-soang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:06:17|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Masawala|ban=Rasa bagia ring manah yadiastun tuah ngidayang masawala patra ngajak gegélané joh di dauh tukad.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:05:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Paglawir|ban=Paglawir taliné susut di ambéné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:05:38|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Cecangkriman|ban=Titiang Malajah Ngenѐnin indik Cecangkriman.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:05:28|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Panuntut|ban=Kablebegan ia mara nepukin para panuntut negak di mukak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:05:18|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Pangasaban|ban=Titiang nenten manggihin pangasaban ring arep tampulé.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:05:08|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyasapang|ban=Dane jero bendesa nyasapang prakara sane wenten ring pakubon I wayan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:04:59|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Kolek|ban=I Nini demen pisan teken kolek sela sawi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:04:46|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nget|ban=Nget pisan punyan manggisé mabuah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:04:27|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Maben|ban=Pekak tiange sampun maben ring setra.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:04:18|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Putus|ban=Suba putus baan I Putu tresnane Iluh Cablek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:04:10|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Mabangkluk|ban=Dagangan i meme di peken mabangkluk krana ten wenten sane meblanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:57|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Ngisidang|ban=tiyang ngisidang carang kayune sane ulung di duur raab umah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:47|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Reko|ban=I Pekak ngelah siap suba mataluh reko|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:38|author=Wikithon Denpasar4 Gustini|title=Jegog|ban=Jegog inggih punika gambelan saking kabupaten Jembrang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:20|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Klungah|ban=Pan Aji melukat ring rahina Purnamane masarana klungah gading lan gadang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:10|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Kemong|ban=Don pandane maiket aji tali kemong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:03:00|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Nunjang|ban=I kaki ngalih tiing anggone nunjang tabia|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:02:52|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Nguntap|ban=Ayu nguntap timpale ka umahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:02:40|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nyampahang|ban=Da gati taen nyampahang anak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:02:25|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kuncup|ban=Kuncup bungane ento akeh sane ngempod.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:02:07|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Cermin|ban=Desak Rai mapayas nganggen cermin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:57|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pangugal|ban=Pangugal gamelanne tusing adung ajak ane lianan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:48|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Lindur|ban=Bali ngelah Hutan Lindur ring Jimbaran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:39|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Buntek|ban=Awakné Yan Bonang buntek tur moglong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:28|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Tanakan|ban=Tanakan kopine ane ipuan nu di cangkire tuara ada anak ngedasin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:18|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Pelaba|ban=Pura Dalem ngemolihang pelaba sane kalintang saking margi ageng tengah alas ring bates sisi kauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:01:03|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Ngalin|ban=Reramane suba ngalin ritatkala pianakne kari alit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:00:49|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Nengkayakan|ban=nuju ujan bales i dadong nengkayakan èmber di cacapannè.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 05:00:31|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Tiwas nektek|ban=Kéné idup tiangé tiwas nektek tusing ada pemasukan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:59:57|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Angken|ban=Bapanne angken nagih pis mantuk ring toke.|en=|id=Bapaknya menagih uang kepada bosnya.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:58:58|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Pusung|ban=I mèmè sebilang wai mapusungan krana boknè lantang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:58:30|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Lalata|ban=I Nyoman Kaler nutupin lalata aji udeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:55:29|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Nerik|ban=sebilang wai ia nerik baju.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:55:02|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Nyeliksik|ban=I Ketut pragat nyeliksik gen gaene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:54:47|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Makeliangan|ban=Sabilang wai Mémé nuturin cening, nanging panampiné makeliangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:53:13|author=Wikithon Gianyar8 Sakde|title=Rarian|ban=galah sampun wengi raris ma rarian dumun makarya benjang malih lanturang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:52:46|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Dusin|ban=Dusin dumun bajuné apang lemariné tusing liu misi baju !|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:51:19|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Kacantol|ban=Luh Ratmi kacantol tekén Bli Wayan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:50:24|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Nunggah|ban=yèn ade kematian, sing dadi nunggah sanggah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:50:08|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Papasan|ban=Adélia ngaé jukut papasan mabasa tingkih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:48:52|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Kilad|ban=I Bayu pada kilad ngajak timpal-timpalné di abiané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:47:51|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Mepes|ban=suud nandusin, dadongè mèpès klengis misi bè gerang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:47:29|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Ngribis|ban=Ujané ngribis melusin natah umahé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:45:32|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Ngeronyoh|ban=bè gorèngannè puun kanti ngeronyoh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:43:40|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Luanan|ban=anè kelihan mandus di luanan, anè cenikan mandus di tebènan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:42:01|author=Wikithon Gianyar8 Sakde|title=Sinar|ban=semengan aine suba ma sinar galang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:39:55|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Nulung|ban=Kadèk nulungin mèmènè majejaitan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:39:41|author=Wikithon Gianyar8 Sakde|title=Semeti|ban=tiang mancing be nganggo umpan semeti.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:36:44|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Ngalunga|ban=Pamedek krama dèsa ngalunga Ida Bètara sesuhunan ka Pura Puseh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:31:16|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Mapunpun|ban=Mè Sari mapunpun di paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:27:54|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Mastu|ban=ulian bikasnè corah, i mèmè mastu panaknè.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:23:51|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Nandu|ban=I pekak nandu carik pisaganè.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:22:16|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Sayub|ban=anginè ngesir-sir sayub uli joh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:21:09|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Kenyat-kenyit|ban=Kenyat-kenyit geginane buka ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:20:19|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Sekan|ban=sekan gong è marèrod ajak liu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:18:48|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Manehin|ban=Petugas bengkele menehin motor sane usak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:18:04|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Sager|ban=ring rahina reditè I bapa ngaè bè sanger.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:15:22|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Keblat-keblit|ban=Keblat-keblit lampu kamare ngae usak paningalan dogen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:13:36|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Kumara|ban=Yèn ade anak cerik mare lekad, kepus pusernyanè kagaènang sanggah kumara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:12:46|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Tulen|ban=Ibi sanja Bule tulen ento ngeranjing ka hotel|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:10:05|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Puek|ban=Nuju ujan bales yèh tukadè puek gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:06:31|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Nyelepan|ban=Tiang nyelepang pipis di beten kasure apang tusing malinge.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:04:44|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Tawa-tawa|ban=Daweg piodalan ring pura Komang Arya polih nepak gambelan tawa-tawa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:04:16|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Ngapusin|ban=Wusan pementasan drama puniki. Beli ngidih tulung teken Adi ngapusin payasan Beline|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 04:01:50|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Unti|ban=jaje kukus è jaen gati madaging unti gula bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:59:53|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Jejeg|ban=jejeg pisan gumi Baline puniki.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:59:34|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Base tulak|ban=I mèmè ngaryanin banten biukaonan madaging basè tulak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:57:42|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Pangan|ban=ulian wabah corona utawi covid-19 puniki para krama Baline  keweh ngalih pangan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:56:27|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Bala|ban=Di Pemesuan Umahѐ misi Pandan madui anggon penolak Bala.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:55:11|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Tulupan|ban=Pan Bagia matulupan di alase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:54:05|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Madadah|ban=Nyoman Ayu Meli Jaja Bali misi gula madadah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:52:36|author=Wikithon Jembrana1 Natalini|title=Sama|ban=I Ayu ngajak i Kadek sama nganggon baju warna  barak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:52:27|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Kikir|ban=Dibi tiyang meli kikir di peken kintamani|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:52:20|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Widi|ban=Suksma Hyang Widi sampun ngicènin pemargi sanè becik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:52:10|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Pulangan|ban=Ngulang pakelem nganggen pulangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:51:11|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Nyuled|ban=Anak Cerikѐ ento awaknѐ daki nyuled.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:51:01|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Ngasasih|ban=Nyabran ngasasih ngaturang pejati ring Kemulan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:50:27|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Pungpungan|ban=Pande nulungin bapane ngae batako aji pungpungan apang nyak pada tur luung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:49:57|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Kecarum|ban=Jaen daar sambel tomat imbuhin don kecarum.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:49:46|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Klabet|ban=Luh Rai ngrereh klabet ring abian pacang anggene tamba.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:49:08|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Selasih|ban=selasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:48:46|author=Wikithon Gianyar4 Monika|title=Jampi|ban=Ulian jampi I Madè tusing ngidang madaar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:48:11|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Kakendelan|ban=Eda sanget sebetange, tuturne tuah gegonjakan anggon pakendelan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:47:50|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Banggaanga|ban=Made Ayu satata polih ranking 1 di sekolah, Memenne banggaanga teken Made Ayu sawireh Made Ayu jemet malajah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:47:35|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Purna|ban=Sampun purna ayah-ayahanné di pura dalem dadi prajuru. I Jokir jani magarapan di tegalé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:47:19|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Sajawaning|ban=titiang ngae basa aji isen, jehe, kunyit sejawaning ten ngangen sere.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:46:38|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Lemek|ban=Padine sube mupu sawireh tanah carike lemek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:46:22|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Sadia|ban=Beli sadia mati yening Iluh megatin tresnan Beline.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:46:08|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Ngelut|ban=Ia ngelut méménné satonden luas magaé ka Cina.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:45:53|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Anunne|ban=Anunné I Ketut beseh sawiréh amah tungu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:45:45|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Pelas|ban=Made sube uli mekelo pelas anak i nyoma|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:45:33|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Satia mitra|ban=Made satia mitra pesan malali ngajak timpalne uling cenik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:45:07|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Anyarin|ban=Anyarin ring yusa, Tudé Bagas dados anak sané kelih mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:57|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Jeeg|ban=Yen rereh saking jeeg ane gede ganggas buka keto, patutne I Wayan tusing pesan ada klebet kena penyakite ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:44|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Paindikan|ban=Paruman mangkin paindikan piodalan ring banjar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:33|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Mandingang|ban=Sampunan mandingang dewek ajak nak len, sawireh irage sube melenan uli lekad.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:23|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Tekenan|ban=Iraga dados pianak patut subakti tekenan rerama.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:16|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Apes|ban=Tiang apes sajan kena ujan bales di jalane busan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:08|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Onda|ban=Tiyang lan meme Tiyange mablanja ka peken menekin onda mawarna barak.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:44:01|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Natakang damuh tengai|ban=Sabilang wai titiang mabakti natakan damuh tengain ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:43:54|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Sesaupan|ban=i dadong ngetarang sesaupan leluhu i pekak e liu-liu kanti leluhune buin mekacakan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:43:43|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Nyastra|ban=I Nyoman nyarengin pacentokan nyastra bali ring bale banjar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:43:22|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sengeng-sengeng|ban=Bajune I Putu mabo sengeng-sengeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:43:09|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Panglais|ban=Dagangane rame mirib ulian ia ngalih panglais.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:43:00|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Nyadug|ban=Sampine ento lakar nyadug anak sane ngendahin deweknyane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:42:43|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Teguh|ban=iraga nyalanang idup sadina-dina sepatutnyane teguh parilaksana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:42:35|author=Wikithon Karangasem2 Ayuk|title=Luir|ban=inggih i putu makta bunga luirnyane duang katih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:42:23|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Pengaruhin|ban=Basa Baline sayana surut krana aab aor tanpa wates pengaruhin manah krama Baline mangda nginutin aab sane gaul mabasa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:42:14|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Sukan|ban=Ragan tiange sampun sukan uli dibi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:42:06|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Nyusubin|ban=Alon-alon ngangge semat, sawireh nyusubin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:57|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Tampelan|ban=Temboké ane bolong katampelan aji semén.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:50|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Nener|ban=Tiang makarya ring tambak nénér sané wénten ring desa Patas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:35|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kerthi|ban=masyarakat bali sane nangun kerth harus taat sareng aturan pemerintah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:28|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Arja|ban=Titiang mabalih arja ring jaba sisi Pura Puseh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:17|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Muweg|ban=Yadiastun lukisan punika muweg, sakewala ajinnyane mael pisan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:41:04|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Lekes|ban=I Meme ngaryanin lekes ring bale baline|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:40:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Hyang|ban=mangkin ida hyang bhatari dalem lunga ka pura tegal penangsaran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:40:34|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Bingkil|ban=I Bapa menain mobil ke bingkil tuni semengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:40:27|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Ndikain|ban=Ida ndikan parekannyane meneng ring griya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:40:15|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Ngangsuh|ban=Sasukat talinné ngangsuh, tudé bagas ngedeng katik pancingné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:40:03|author=Wikithon Tabanan4 Mirah|title=Tampel|ban=titiang tampel bolong bikul ring carike|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:39:51|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Beng|ban=awak tiangé beng pesan uling dibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:39:40|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Trajangan|ban=Patih Taskara Maguna nuluh trajangan pacang ngrancab I Walu Nata sane ceritane sedeng sirep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:39:31|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Kanta|ban=Kanta titiange cegut legu dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:39:19|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Wekas|ban=Dumogi mamargi antar ngantos wekas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:39:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Numplu|ban=Montor bagase numplu tembok dijalane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:59|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Arek-arek|ban=Titiang maplalian guli ngajak arék-arék saking Désa Selat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:45|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Bale-bale|ban=Ngantos mangkin, kantun akeh bale-bale ring paumahan krama Baline.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:34|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Nyeritain|ban=meme nyeritain tunangan tiange ring peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:26|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Paperasan|ban=Tiang makarya banten paperasan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:13|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Makerab|ban=Gus Anom sampun makerab sareng Dayu Ari|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:38:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Dingding|ban=Tukange ibi sanje ngecat dinding kamar pekak e|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:54|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Nyusurin|ban=titiang sareng timpal-timpal lakar mendaki nyusurin gunung agung sane sampun kaloktah ka dura negara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:47|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Gagad|ban=Taluh samuwuk nike akeh medaging gagad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:40|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Sisig|ban=I dadong meli sisig di peken Galiran aji pitung dasa tali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:28|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Goni|ban=Jani suba bedik anake nganggo goni anggo wadah baas, liunan nganggo karung plastik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Songgeng|ban=Songgeng pisan awakne Bagas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:37:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngamel|ban=presiden jokowidodo becik pisan ngamel panegaran indonesiane puniki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:36:49|author=Iputueka123|title=Urut|ban=Payu kal ngae urutan anggo ngajeng nyanan?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:36:33|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Tukang penek|ban=Nyoman oka dados tukang penek nyuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:36:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Panganyinan|ban=Ini Sanja meme nennun nganggo penganyinan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:35:56|author=Wikithon Denpasar48 Wahyuni|title=Cag-cag|ban=Anake cerik pragat milu cag-cag cig-cig ajak Memene, kema mai nagih bareng tusing dadi palasang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:35:43|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Leh|ban=ukiran ento leh pisan kapasang di bale daja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:35:27|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Gagelangan|ban=I Mémé demen pesan meli gagelangan di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:35:13|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nglelep|ban=Meonge ngelelep pindange di paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:57|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Sabrang|ban=tyag sareng timpal demen ngajeng sabrang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:49|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Timbangan|ban=Dugas tiang meblanja ke peken tiang meli timbangan baas sareng meme tiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tut|ban=tiang nutut ida bhatara melasti ka pasihe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:29|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Ngesir|ban=Anginé ngesir di genah pasaréan Ida Perandané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:16|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Surang|ban=Ring aksara Bali wenten sane kawastanin surang tur masuara r|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:34:05|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Bebangkit|ban=Tiang nglungsur guling bebangkit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:56|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Mapiorah|ban=Upacara mepiorah kalaksanayang ring manusa sane saling tresna|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:45|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Ngepar|ban=Pak Gede ngepar surat keputusan Gubernur Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:35|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Glindeng|ban=I Bapa inguh glandang-glindeng uli tuni.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:25|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Matogtog|ban=akeh cenik-cenike di desa ring piodalan di jaba pura matogtogan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:16|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Pikaan|ban=Beli Murti ngejuk kedis nganggo pikaan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:33:08|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Pamasang|ban=I Bapa dadi pamasang bubu di tukade.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:56|author=Wikithon Gianyar1 Marita|title=Gerembeng|ban=i nyoman tusing baange maplalianan kemu karna ade gerembeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:43|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Bebangkit|ban=Tiang nglungsur guling bebangkit ring piyasan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:35|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Gurih|ban=Ulet bulu ane ade di punyan medurine ngae kulit anak ane kena gurih tur ngenit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:25|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Gongsiang|ban=Pacanggahan Kadek Sari misi gongsiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:18|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Darma tula|ban=Rahina Siwaratri, di sekolah petengne lakar ada acara Dharma Tula.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:32:10|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bebokong|ban=bebokong kaki sai sakit, krane kaki sampun lingsir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:31:57|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Tuna|ban=Anake ento berag pesan krana tuna teken dedaaran.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:31:39|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Keber|ban=Keber-keberan paksiné sakabedik ilang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:31:31|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Panasar|ban=Made dados panasar ring griya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:31:20|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nglemin|ban=Kenyem manisné nglemin atin titiangé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:31:07|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kayika|ban=Ida nenten prasida nglaksanayang kayika parisudha|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:59|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kasate|ban=be siape kasate aji bumbu kacang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:50|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Setenles|ban=I Dadong numbas sinduk ane malakar baan setenles|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:43|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Matingkeb|ban=I Sarpa ngeling sisigan mawinan ulung matingkeb di natah umahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:32|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Siksa|ban=meonge ento kasiksa teken putu di natah e|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:17|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Ngapialangin|ban=piodalan di pura desa ngalialangin pangabenan pisagan tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:30:04|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Kasinoman juru arah|ban=Kasinoman juru arah jagi ngelaksanayang paruman ring dina redite|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:55|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Mayang|ban=Poh sane kealap sampun mayang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:47|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Kunggahang|ban=Banten Dananѐ Sampun Kaunggahang Ring Merajan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Paparon|ban=paparon ento wantah aled anggen nempa besi olih para pandene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:26|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Siku-sikuan|ban=Yen konden nyelet siku-sikuan di bangkiange, konden kone madan tukang kayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:16|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Untulang|ban=Untulang pangliatané apang tusing melat menék dogén.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:29:08|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Sudi|ban=Tiang nenten sudi okan tiange makaronan sareng anak luh jalir.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:58|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Mengkeb|ban=Adine malaib mengkeb di beten mejane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:44|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Bidak|ban=Rai Santa ngelap bidak tipi e|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:35|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Nginyah|ban=Umbin selane kanti nginyah tuara ada ane ngebet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:27|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Selangkangan|ban=I made nyulub selangkangan rikala maplalian gala gala|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:16|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Carakan|ban=I meme meli carakan di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:28:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Naros|ban=ring umur tyag mangkin tyang jagi melajah  naros sareng diri sendiri|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:27:56|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Sungga|ban=I Bapa masang sungga di pagwane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:27:45|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Bandrang|ban=Krama banjar sane lanang polih ngayah makta bandrang ngiring Ida Bhatara lunga ka segara Petitenget|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:27:32|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Diksa|ban=Para sulinggih mapupul jagi nglaksanayang upakara madiksa ring Pura Gaduh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:27:25|author=Wikithon Denpasar47 Andika|title=Ompreng|ban=Bapan tiange madaar nasi nganggen ompreng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:27:13|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bongkara|ban=Lemariné bongkara teken I Dharma|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:58|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Pangarga|ban=Apan duweg masastra, iya maan pangarga olih gubernur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:49|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Ngamaluin|ban=Para sisyané mangkin mirib matiosan tekén sisyané ipidan, yening baang malajah sami kiap nanging disubané bél mulih munyi, sami pada malaib ngamaluin mulih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:42|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Dungkul|ban=yening olahraga sedina-dina, dungkul iraga pastika seger.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:30|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Ngandikayang|ban=I Bapa ngandikayang pianakne mangda nenten mayus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngatrik|ban=I bapa ngatrik mobil ne apang ngidang pesu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:12|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pelawah|ban=Banjare nekaang tukang uli gianyar ngupahang menahin pelawah gambelane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:26:01|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Wakilang|ban=Tulung wakilang tiang jebos ring pasamuan nike|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:54|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Bandingina|ban=I Gede tuah anak belog tusing nawang apa, lianan teken adine I Made tuah magenepan tawanga, nanging I Gede tusing demen bandingina teken adine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:42|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bahanga|ban=Pan Aji punyah lan bah di tengah jalan, timpalne nepukin ia sube bahanga di duur trotoar sisin jalan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:34|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Natasang|ban=Luh Ayu pinaka pemaos pamuput saking sekaa sane tukas ring Wimbakara Wiwada Basa Bali, jagi natasang pamargin wiwada ring rahina punika.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:24|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Klopekan|ban=iraga kereng meplayanan nganggon klopekan don jaka|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:15|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Ngasahang|ban=I Bapa ngaba srampang anggon ngasahang tanah di teba.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:09|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Baji|ban=Beneh sané orahin teken anak lingsir, gedean baji tekening juan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:25:00|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Sarengina|ban=parumane sarengina olih krama lan staf adat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:49|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Makalakala|ban=ri kala upacara masakapan ring bali wenten upacara mekalakala.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:41|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Kuli|ban=Akeh anake saking luar Bali mekarya dados kuli bangunan ring Denpasar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:33|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Noja|ban=Bunga Noja anggena muspa ring merajan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:24|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Ngayunang|ban=Luh karti ngayunang pianakne dugas ngotonin telung bulan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:16|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Paribasa|ban=ede nganden awak bisa nika paribasa sane luung anggen mawas diri|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:24:09|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Telu-teluin|ban=Yen ngadum apanga asah jak makejang, telu-teluin ngadum.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:58|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Book|ban=Book pisan kamaré puniki krana makelo tusing ada anak nongosin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:48|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Semprot|ban=Kamare semprot  aji obat apang legune ilang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:36|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Gerago|ban=Biang makarya jangan gerago ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:27|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Depang|ban=I raga dadi manusa de merasa dueg kewala depang anake ane ngadanin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:19|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Makonde|ban=Jegeg pesan Ni Luh Manik mapusung tagel makonde selaka.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:09|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Celana melayu|ban=Gek Cantik nganggen celana melayu kanti maslimputan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:23:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mamengkeng|ban=Arin titiange metangi mamengkeng belog bengkung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:52|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Dapang|ban=Depang suba tiang dini pedidi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:44|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Makantenan|ban=Wayan nau gati makantenan ajake Putu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:35|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Satus-satusin|ban=Sabilang wai tiang marengin I meme mungkus kacang satus-satusin a keranjang apang ngidang abana ka peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:27|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Ngenggokang|ban=Luh Ayu iteh ngenggokang jitne dugase muruk ngigel di sanggar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:20|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Kanda pat|ban=Iraga pastika kajaga olih kanda pat sane wenten ritatkala iraga embas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:11|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Panyorog|ban=Seméné alihanga panyorog apang tusing kenjel ngajangin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:22:02|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Cahcahan|ban=lakar sane anggona ngae maman bawi inggih punika cacahan kasela, dagdag, lan lambon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:55|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Orob|ban=adit ngeling mawinang playanane meorob oleh bapak ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:46|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Yajamana|ban=Ring wengi puniki tiang sangkep ningehang pangandika olih yajamana karya, anggen dudonan karya benjang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:36|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ceracap|ban=Yeh ujan maketel ulung uling cecarap umahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:25|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Ibusan|ban=Pa, ibusan pan Jati mai ka pondok ngalih bapa lakar ngayah piodalan pura dalem nganging tiang ngorahang bapa enu numbeg di cariké|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:13|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Limas|ban=Istana di Mesir risedek aab nguni kawangun dados wangun limas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:21:05|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Keta|ban=anak muani ento keta pesan yening mamunyi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:55|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Maenteban|ban=Pekak Rawi wikan pisan maenteban base.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:47|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Panyongcongan|ban=Panyongcongan penjore silihe teken i nari|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:40|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Pacuk|ban=Ritatkala ngerembug sampun nemuang pacuk ring warga sareng sami.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:29|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Tapuk|ban=Ketut Potag uli semengan mersihin tapuk cunguhne di kamar mandi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:21|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Balian apun|ban=I Ketut ngapunang batisne ane lih ka Balian apun di dajan desanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:14|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Nyumu|ban=Uli nyumu tiang ngae tugas semantik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:20:05|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Kitik|ban=Anak kitik sing nawang apa da liunan munyi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:19:48|author=Wikithon Denpasar12 Juni|title=Nitya|ban=Ring pelajahan agama wenten plajahan nitya maarti yadnya sane kalaksanayang sewai-wai.
 +
|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:19:40|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Ngembot|ban=Tarik Tembang butuh pemuda sane dueg ngembot|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:19:26|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Suarga|ban=Para manusane kayun jagi ka suarga.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:19:08|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Bengil|ban=Bajune bengil lan bengu ulian tusing taen mapanting|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:54|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Kripik|ban=Nyabran semeng i mémé satata matangi das lemahé antuk ngaryanin kripik sawi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:46|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Ulat-ulat|ban=Gede Arya makarya ulat - ulat pacang kabakta ngayah ka Pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:38|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Timpas|ban=Mangkin sampun sukeh ngerereh tukang kayu sane kantun megarapan nganggen timpas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:28|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Grodog-grodog|ban=Bikule kereng pesan grodog-grodog dibaduur pianne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:11|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kaliandra|ban=I meme mamula punyan kaliandra di uma ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:18:00|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Madep|ban=Tebune madep aji keteng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:17:50|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Benyel|ban=Ulam bawine benyel awinan sue makukus ring jalikanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:17:37|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Sangkolan|ban=Luh Darmi ngangsur angkihanne sambilanga ngaba sangkolan menek tuun di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:17:27|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Tunggak|ban=kaki tyang ngajak tyang ke carik anggen tunggak kedis sane ngamah padi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:17:18|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Paha|ban=I Gede pahane matato.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:17:07|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Salin|ban=Indayang salin lengkara puniki antuk aksara Bali!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:56|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Ketu|ban=Ketu Ratu Parandanѐ magenah ring Balѐ Pamiosan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:47|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Masesangi|ban=Titiang masasangi, sadéréng Ida Peranda lebar,, titiang lakar nganténin dayu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:40|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sate lembat|ban=Daweg tedun kramane ngayah, tiang polih amongan makarya sate lembat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:28|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Langganan|ban=Be siap langganan tiange suba tutup|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:21|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Mucahong|ban=ngalih umah tiange uli dini mucahong gati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:09|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Masaung|ban=I Bapa meli golok masaung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:16:02|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Ngambu|ban=Yening cingakin mangkin langite ngambu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:54|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Ingkup|ban=iraga manyama di Bali mangda setata ingkup|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:46|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Gulung|ban=Enggalang gulung karpete ane makebat di banjahe apang tusing kena tampiasan sawireh ujan angine sayan ngerasang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:35|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Dadaluman|ban=I Meme meli es dadaluman di warung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:25|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Seet|ban=i putu seet pesan ngajakin tiang mlali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:17|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Nguhun|ban=Pan Adi nguhun ngae umah ngajak nyama-nyamanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:10|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Kesempatan|ban=Tiang mangkin polih kesempatan nyarengin lomba.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:15:00|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Ngwatesin|ban=Jro bendesa ngwatesin krama sane jagi nangkil ring pura, santukan mapaiketan ring kawentenan jagate mangkin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:50|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Mababan|ban=Liu burone sane mababan ring tengah alase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:41|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Nyogroh|ban=Tiang nyogroh punyan pokat ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:34|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Kumambang|ban=Aasan don saking tarune kambang-kumambang ring toyan luahesane alon mamargi nyujur segara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:23|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kedap-kedep|ban=Lampu Taman kota gianyar sai kedap kedep|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:16|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Angon|ban=I Darma kasengguh Rare Angon ring Desa Bebetin duaning liu ngangon ubuh-ubahan, minakadi sampi, siap, bebek, miwah bawi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:09|author=Iputueka123|title=Seka|ban=Seka Truna Truni ring banjar Pedungan rembung kal ngae ogoh-ogoh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:14:02|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Ne becikan|ban=Ne becikan patut anggen conto|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:45|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Tengawan|ban=yen iraga maang ngidih barang, sepatutne nganggon tangan tengawan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:38|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Mala|ban=Iraga patut malaksana becik mangda doh ring sekancan mala.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:31|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Plintut-plintut|ban=Plintut-plintut pesautne i wayan yening takonin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:19|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Matembak|ban=Di tukadé tiang saling matembak yéh ngajak timpal-timpal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:09|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Tatandingan|ban=Nuju rahina Galungan I Meme akeh ngae tatandingan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:13:03|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Mesui|ban=I Meme ngae loloh aji don mesui.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:54|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Marerep|ban=dugas galungan liu pesan mererep woh-wohan di bantene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:41|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Kelecung|ban=Tiyang melali ke Peken Sukawati jagi numbas ukiran sane malakar aji taru kelecung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:33|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mogong|ban=Be mogong rikala kapunpunin jaen pisan boné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:25|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Uyeng|ban=Rai lan Bagus saling uyeng merebut darang nasi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:16|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Sekah|ban=Sekah dadonge jegeg pesan liu misi soroh bunga miik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:12:04|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kelenang-kelenong|ban=Kulkul banjare klenang-klenong madingehan kanti pasih kangin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:57|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Lumpian|ban=i meme nyemak lumpian anggona wadah banten|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:46|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Kayunne|ban=Anak agung istri nudut kayune jagi ngruruh ksaktian pangeliakan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:40|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Katinggalan|ban=Enggal bangun apang tusing katinggalan pesawat!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:33|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Kalikosta|ban=Punyan kalikostane bah santukan wenten angin baret.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:25|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Siram|ban=Yoga mesiram di pancoran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:15|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Bima|ban=Sang Bima kasengguh pinaka jadma sane pinih bocok ring pantaraning kulawarga Pandawa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:11:07|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kepes|ban=tyang maving sareng timpal tyang di pasih, timpal tyang metatu mawinang kene kepes be barong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:54|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Jengis|ban=Masemu jengis i bagas rikala tusing baanga manisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:41|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Nyambal|ban=Suba orahin tusing dadi nyambal sate, jeg nu masih tileh jambale. Nyanan apa kel anggo darang nasi de?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:33|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Nyusuk|ban=i meme pelih nyusuk pipis busan di peken ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:23|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Orin|ban=Orin ia malalai ka umah tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:16|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Tapakan|ban=Tapakan ida bhatara sasuhunan ring pura dalem sampun kabecikang daweg purnama kasa sane lintang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:10:05|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Pangenter|ban=Titiang katunjuk dados pangenter acara parikrama wanti warsa sekaa truna truni olih prajuru Desa Sidatapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:09:56|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Pengalaman|ban=Liu anake magae kaluar negeri ngalih pengalaman|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:09:49|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pati kecuh|ban=I Ketut pati kecuh ngajak nyamane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:09:41|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Sasapian|ban=Turis ulin India punika ten dados ngajeng pangan sesapian|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:09:23|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Betara-betari|ban=Ritatkala piodalan betara-betarine tedun ring Pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:09:05|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Siram|ban=Krisman ngenceh sing mesiram|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:08:51|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Pencok|ban=Setiap rainan Galungan, ibu kos tiange di Buleleng pasti ngae jukut pencok.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:08:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Skop|ban=tiang meli skop di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:08:31|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Nglebar|ban=Tu Aji Rai nglebarin Ida Bhatara ring Merajan Gede Tabanan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:08:22|author=Iputueka123|title=Sebar|ban=Do engsap sebar pamflet to nah,pang liu maan customer|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:08:05|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ngosod|ban=Ia demen ngosod limanne di temboke.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Krakah|ban=lontar krakah modre akeh madaging sesuratan ane keweh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:48|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Simbar|ban=Yan suba gumine ujan, liu simbar mentik di punyan kayune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:36|author=Wikithon Bangli1 Murniasih|title=Kejengit|ban=Kejengit-kejengit gigine nyoman di beten punyan nyambune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:28|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Jair|ban=di egal ane sai ajak ne manving teken bapek bek liu jair, ane cocok anggen nyatnyat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:19|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Sambet|ban=padine apang tusing alih wereng , sambet aji ubat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:13|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Ngamong|ban=I Bapa ngamong sampi duang akit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:07:03|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gelebet|ban=liu anake madagang jaja glebet di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:56|author=Wikithon Bangli4 Ananta|title=Sogok|ban=Krana rame, tiang saling sogok di tengah mobile|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:49|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sonar|ban=Peningalan pekake sonar krana suba tua|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:36|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Angsel|ban=Penariné ento dueg pesan ngangsel igelanné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pinis|ban=Akeh pisan wenten pinis ring griya wahyune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:22|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Kasatuain|ban=Tiang ngantos mangkin satata éling tekén tutur rerama, riantukan sering kasatuain olih rerama ngenénin indik ajah-ajahan agama.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:06:08|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Cakra|ban=Senjata Bhatara Wisnu mawasta cakra antuk ngematiang para raksasa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:57|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyeruyung|ban=Ulian bes bek nginum arak ngaenang nyeruyug pajalanne tude dharma|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:47|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Ngawai|ban=Putu Sari pragat nongos di kamarne ngawai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:41|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kewangen|ban=Luh Rai muspa nganggen kewangen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:34|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Sepuh|ban=bokor e suud masepuh warnane putih, luung katingalin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:27|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Kasarengin|ban=Lomba ngwacen aksara Bali punika kasarengin olih pamilet saking mahasisya Universitas Udayana|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:18|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Bulakan|ban=Dugase pidan I Meme ngalih yeh di bulakan cenik ne ada di alase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:10|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Maklar|ban=Suba uling pidan ia magaé dadi maklar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:05:04|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Sungsut|ban=Adin titiange ngaenang benange ento sungsut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:55|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Palekadan|ban=Palekadan tiange patuh teken i bapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:48|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Sadar|ban=Krisman suba sadar sekat suudanga teken tunangne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:42|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Ngegol|ban=Dueg pesal Luh Sari ngegol ngigelang joged.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:31|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Malelungan|ban=dayu biang malelungan ka alas pala sangeh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:25|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Sad|ban=Sad Ripu musuh manusa sane utama.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:14|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kutuh|ban=I Wahyu kutuh pisan nyurat aksara Bali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:04:06|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Cegceg|ban=Capungé ento demen pesan macegcegan di katik bunga sandat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:56|author=Wikithon Denpasar25 Devika|title=Ngelung|ban=Ri tatkala iraga nembangang sekar alit utawi pupuh, yening iwang ngambil ring guru wilang tembange kawastanin ngelung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:48|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Pamedal|ban=Sabilang tiang nangkil ke pura, tiang sesai ngranjing ngaliwatin pamedal agung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:38|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Reklama|ban=I tuni ada reklama di tv ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:29|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Bangsat|ban=Timpal tiange stata ngomong bangsat yening suba gedeg|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:22|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Menega|ban=Bapan tiange sawai-wai menega di tengah pasihe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:13|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mabiakala|ban=Rasa wareg tanpa neda karasayang rumintenn sawireh ibi suba natab banten pabiakala|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:03:04|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Nukain|ban=tiang nunas pemangmpura yening tiang nukain padewekan Ida ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:57|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Lumba-lumba|ban=Sabilang semengan, ring pantai lovina lumba-lumba pastika sinah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:50|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Distrik|ban=Sadéréng dados Ida Peranda, dugas pidan ajin dayuné makarya ring distrik pariwisata|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:44|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Nyapuh|ban=Bale Daja sampun madue banten penyapuh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:34|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nguluk-nguluk|ban=Eda percaya teken I Pucung, Ia demen nguluk-nguluk.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:24|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Kompek|ban=Pipis pan darma acekel mawadah kompek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:19|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Kompek|ban=Pipis pan darma acekel mawadah kompek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:12|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Tingting|ban=Ting-ting dumun bukune punika aji lima|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:02:05|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Sasawangan|ban=sasawangan punika ketah anggena mabebaosan olih parajanane ring bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:59|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Mabiukukung|ban=Benjang lakar wenten aturan angge mabiukukung di kubu dangin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:53|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Uruk-urukang|ban=Uruk-Urukang adine nyurat lontar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:44|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Corahan|ban=i ketut ia paling cenikan, nanging paling corahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:36|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Ngluhur|ban=pamangkune suba ngluhur tirta di pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:27|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Kolongan|ban=I Dadong nyakitang kolongan santukan dibi sanje ia liu ngajeng jaje uli.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:21|author=Wikithon Denpasar2 Novita|title=Kiyap|ban=I Putu sirep di tengah kelase sawireh matane kiyap ulian magadang ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:14|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Nyama panatahan|ban=Irage ajak nyama penatahan sujatine adung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:01:03|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Sasuunan|ban=Rahinane benjang sasuunan jagi lunga ka segara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:00:57|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Uku|ban=Wenten telung dasa uku ring bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:00:41|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Seruni|ban=buah serunine pada enged - enged di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:00:32|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Mapajar|ban=Para guru ring sekolah meled pesan mapajar sareng sisiane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:00:24|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Sate pusut|ban=Biang tiange numbas sate pusut aji satak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 03:00:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mabuang|ban=Liu lulune ditegale mabuang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:59|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Sasuunan|ban=Sasuunan Idane malinggih ring Pura Dalem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:51|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Umbi-umbian|ban=Sewatak umbi-umbian tanemne di carike olih Dadong tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:42|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Nguuk|ban=Asune nguuk tanah anggone ngengkeban balung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:35|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Kebut|ban=kebut-kebut sirah pan wayan ngenehin utangne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:29|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngonjol|ban=Plesteran tembokne ane ngonjol ento papasina aji tah apang nyak rata.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:22|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Olah-olahan|ban=Banjare makarya olah-olahan ulam celeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:15|author=Wikithon Karangasem2 Ayuk|title=Sadu|ban=rain tiange kari sadu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:59:06|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Kupakan|ban=Tegarang jemakang kupakan kayune ento!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:59|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Nyatuayang|ban=Tan sida baan titiang nyatuayang ri tatkala titiang kacunduk ragan beli ne kalintang bagus, ngidang nolih tusing ngidang nyujuh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:49|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Denda|ban=Tudé Bagas keni denda limang tali rupiah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:37|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Lumbang|ban=I meme milihin don ane lumbang anggona ngaput nasi jinggo.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:31|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Ukuman|ban=Tugas basa Bali punika patut karyanin mangda nenten keni ukuman saking bapak guru|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:24|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Klian pajuru|ban=Ri kala paruman Dane klian prajuru ngicenin pawarah-warah majeng ring sekaa trunane sami.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:17|author=Setiawati|title=Dulu|ban=Pidan pekak dapdap dadi kepala sekolah di gianyar|en=|id=Dulu kakek Dapdap menjadi kepala sekolah di Gianyar|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:11|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Rudra Kuaca|ban=Sabilang semengan, Ida Pedanda ngelontarang Rudra Kuaca Tri Sandya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:58:05|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Mamusti|ban=Yéning mararaos tekéning Gus Wisnu, pastika titiang mamusti|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:57|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Tenggala|ban=I Durma makta tenggala ka umane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:52|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Macacimpedan|ban=Tiang macacimpedan sareng timpal-timpale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:44|author=Wikithon Klungkung3 Oka|title=Belang|ban=Daweg tawur gentuh ring pura agung, silih tunggil sarana sane kaangen irika inggih punika cicing belang bungkem.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:36|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Klau|ban=i pekak ngorahang suud wuku wayange lantas wuku klau.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:26|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Papetengan|ban=Yen tusing ada beli idup tiang cara anak papetengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:20|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Singapur|ban=Tiang ngalap buah singapur di tebane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:13|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Dirga yusa|ban=Iragane sabilang nem sasih nglaksanayang otonan apange setata dirga yusa lan rahayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:57:07|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Manguing|ban=kuping ne manguing krana munyin musik di kamar e keras pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:57|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Cerekuwak|ban=Tiang nepukin cerekuak mekeber di carike tuni semeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:51|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Ngep|ban=Peparikan adi bing slamet punika bungut jebing sing ngidang ngep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:40|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Ngatur|ban=Ten dados ngatur hidup timpal.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:34|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lembar|ban=galuh arjane sampun nglembar ring panggunge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:25|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Makisid-kisid|ban=I Dogler tusing makisid-kisid uli ditu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:14|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Kuir|ban=I Bapa meli lawar kuir di Peken Badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:07|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Maleglegan|ban=adik tyang selem denges mawinang adik tyang pesu meleglegan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:56:02|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Pangembang|ban=Sane mangkin teknologi dados pangembang kinerja kapemerintahan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:51|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Iyeg|ban=made maiyegan teken adine dibi sanja di balene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:41|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Seeta|ban=Saang  pohe suba seeta aji tali kupase ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:34|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Nganyahnyah|ban=Nuju rahinan, I meme pastika nganyahnyah gula anggona ngae jaja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:28|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pego|ban=Pego ento dadi anggo wadah be lebeng ane di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:20|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Bungkem|ban=Asu sané mawarna barang ring cangkemné kawastanin asu bang bungkem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:55:11|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Dong|ban=ih cening, de cai keweh, buin akejep dong ilang tanah ane ngurugin semerene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:57|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Tegakan|ban=Magarang tegakan jani disekolah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:48|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Contreng|ban=tiang nyawab soal rikala ulangan anggon contreng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:41|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Degdeg|ban=Lengis tanusan tiange sampun degdeg|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:35|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Beboreh|ban=Liu beborehe di batis Tude Dharma|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:26|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=KOKAR|ban=Adinne tiange melajah tari bali uli kokar (SMKN 5 Denpasar jani)|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:16|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Nglencok|ban=Duaning baan krosokné Tudé Bagas, toyané ngléncok ka tanah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:54:07|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Nyicil|ban=Ngangsehang pesan ia nyicil motor apang ada anggona gradag-grudug.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nepung|ban=tiinge nepung sawireh kena ai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:52|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Madandan|ban=sepedane madandan krana mati di margane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:44|author=Wikithon Denpasar40 Witari|title=Bacakang|ban=Bacakang kuda liune paplajahan ring semester mangkin!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:35|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Kem|ban=Punyan kem ane mentik di ulun bedugule ento jemet pesan mabuah, ngawinang cerik-cerike demen pesan kemu ngalih aasan buahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:26|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Temako|ban=I Meme meli temako di peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:21|author=Wikithon Karangasem14 Anik|title=Tegakan|ban=tegakan tiyang disekolah paling dimalu|en=where  i sit at the very front of the school|id=tempat duduk saya di sekolah paling di depan|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:53:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kehulu|ban=Kehulu dané titiang ngaturang banten|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:59|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Asagan|ban=I Wayan ngarap asagan sareng I Putu nganggen tiing|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:44|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Belang bungkem|ban=Upacara macaru nganggen cicing belang bungkem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:37|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Masadu|ban=Keponakan titiang masadu ulian opake ajak ibunne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:20|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ugal|ban=I Maron dadi ugal di semar pagulingan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:13|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Keris|ban=Sang Patih Agung nganggen keris rikala ngematiang musuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:04|author=Setiawati|title=Panas|ban=Gumine jani jeg kebus san, misi sing ade angin|en=|id=Bumi sekarang panas sekali, isi tidak ada angin|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:52:00|author=Setiawati|title=Panas|ban=Di kuta panes pisan, cara di tengah apine ngoyong|en=|id=Di kuta panas sekali, seperti di dalam api saja diam|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:54|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Saruputan|ban=Saruputan kopine jaen meli di warung Men Darti.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:44|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Periasan|ban=Gede Arya lan Luh Sunari lakar nganten, ia meli ambu lakar anggone periasan umahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:37|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Sengketa|ban=pisMakehan pasemetonan nenten becik sawireh wenten sengketa warisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:31|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngelungin|ban=Ujane ibi sanja ngelungin punyan kayune di Pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:23|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Ngeruk|ban=I Adi ngeruk tanah di carik sambilange ngalih lindung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:17|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Sebak|ban=Sebak adinné duaning candénina tekéning mbokné piragina ajak reramanné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:08|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Ngenjot|ban=Ring ayunan anak cerik nika demen ngenjot-ngenjotan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:51:03|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Berem|ban=Ia orina meli berem ka peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:57|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Darma yatra|ban=Seka prabhun purus medharma yatra ring danau batur|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:50|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Tombong|ban=Taluh nyuh madan Tombong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:37|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Tetek|ban=Tetek malu bene, mara isinin basa genep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:30|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kajengat-kajengit|ban=I Made kajengat-kajengit dogen di mukak kelase cara bojoge di pulaki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:24|author=Wikithon Denpasar45 Devy|title=Ngames|ban=Sabilang semeng tiang sareng adin tiange ngames ring natahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:14|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Hubungan|ban=Putu ada hubungan apa ngajak I Kadek?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:09|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Kepus|ban=Adi tiange kepus pungsed ibi peteng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:50:03|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Slip|ban=Tiang nyemuh gabah, disubane tuh lakar abe ke slip.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:54|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Kuna|ban=Ogoh-ogohe ento kajanga ka tongos ane kuna pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:47|author=Wikithon Denpasar25 Devika|title=Kapuk|ban=Tiang nulungin meme nyemuh kasur kapuk apang tusing belus krana dibi ujan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:41|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Sesuunan|ban=sesuunan Ida Bhatara sampun rauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:33|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Pulisi|ban=I komang juk pulisi di jalan raya duaning nenten nganggo helem lan ten makta SIM|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:27|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Ngatin|ban=Putu adi ngatin memene ke peken busungbiu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:21|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Nyelasin|ban=I Wayan kilang-kileng tusing bisa nyawab soal ulangan Matematika, sawireh ia tusing taen ningehang gurune nyelasin di kelas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:12|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Gerinda|ban=Tukang bangunan titiange makta bahan bangunan nganggen gerinda|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:49:04|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Masambut|ban=Bapak Presiden rauh ka Bali masambut aji gong kebyar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:59|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Dekdek|ban=Bajune suba dekdek krana sawai-wai anggona|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:52|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sungsungan|ban=Ida Ratu Alit pinaka sungsungan ring Pura Dalem Sindu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:43|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Neken|ban=Jero bendesa katunasin mangda neken surat rekomendasine punika olih para investor sane pacang ngembangan perumahan ring delod desan tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:37|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Krongcongan|ban=Basang adin tiange krongcongan krana seduk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:29|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Ngandikain|ban=Ida sang Prabhu ngandikain para prajurunyane mangda makarya becik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:18|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Kikian|ban=Mbok tiang ngikih nyuh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:12|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Bujangga|ban=Titiang madue semeton bujangga ring Buleleng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:48:05|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Larap|ban=Larapan manah suci ning Nirmal rumintenn memanah dados pemucuk ukm|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:59|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Muruh|ban=Rikala titiang ngaryanin segehan mancawarna anggen maaturan, nenten wenten muruh ring pawaregan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:48|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Tumbuk|ban=Tumbuk suba basa-basane ento apang degdeg|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:42|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Kulon|ban=Tu Deta melali ke Ujung Kulon ajak timpal-tipmpalne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:37|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Mamesu|ban=Dugase Nyepi, anake tusing ada mamesu uli umahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:31|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Opsed|ban=Mara ukane maan skor, pamain Bali United ento orahanga opsed teken wasite.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:25|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Perah|ban=Perahne I Lutung jele sajan, sabilang wai geginane mogbogin timpal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:19|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Pamotongan|ban=Sane mangkin pamotongan gaji mawinan wenten virus corona.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Jublag|ban=titiang polih nepak jublag ring pujawali bhatari dalem rahinane dibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:47:02|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Seleran|ban=I Bagas ngaris di buku gambare aji seleran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:55|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Makala-kala|ban=Belin titiang sareng rabine sampun makalan-kalan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:47|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Embud|ban=Men nari kebayakne telah embud, sawireh sai mepanting|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:31|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Medbed|ban=Luh Sari medbed bangkiangne nganggen slempot warna gadang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:25|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Pangandika|ban=Pangandikan Dane Jero Kubayan, mangda krama desa Kintamanine prasida ngayah magoak-goakan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:19|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Banaspati wong|ban=Rikala punika titiang praragan mentas ring arep pura Daleme sarauh saking sekolah, saget pacadinin Banaspati Wong ngawinang titiang malaib pati purug.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:11|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Molongin|ban=Komang molongin botol aji paku|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:46:06|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Ngikal|ban=rambutne ngikal sakadi embotan blayag|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:59|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Kelud|ban=Rahina dibi I Meme sareng I Bibi ngaturang caru mance kelud|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:52|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Apake|ban=apake anake ento ane madan I Nyoman?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:46|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Saunggaling|ban=Sabilang mebalih drama gong Jayaprana Layonsari, tiang inget teken Saunggaling ane corah ento.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:37|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Sesawangan|ban=tiang ngelah palinggih sesawangan betara pengulun pangkung lan wong samar di teba|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:30|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Tanjung|ban=Batis Bli wayan metatu kena tanjung batu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:23|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Ngelilig|ban=I bapa ngelilig lipi kanti mati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:15|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Nglusang|ban=Nglusang kamen ia satondenne manjus di pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:08|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Luwa|ban=Siapé ané luwa madan pengina.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:45:01|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Jujuk|ban=Ring Pramuka malajah tepuk jujuk lan tepuk duduk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:55|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Tebing|ban=Adin tiange das labuh disisin tebing di Uluwatu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:47|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Kidung|ban=Kidung Tantri tembanganga tekéning tudé Bagas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:42|author=Wikithon Karangasem14 Anik|title=Sisir|ban=sisir tiyang kepek ulian pakpak kuluk|en=my comb broke because of being bitten by a dog|id=sisir saya patah karena gigit anjing|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:34|author=Wikithon Denpasar2 Novita|title=Kala|ban=ri kala iraga mababaosan sareng anak lingsir sane wawu kenal, i raga patut ngangge basa alus singgih.|en=|id=disaat kita berbicara dengan orangtua yang baru dikenal, kita harus menggunakan basa alus singgih|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:24|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngad|ban=Batisne kena ngad tiing kanti kebes|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:18|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Newasain|ban=I Pelak newasain rahina apang tiang enggal nganten|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:11|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Ngencak|ban=Dadong dauh mula demen nginang, sabilang wai ngencak base anggona nginang apang untune kuat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:44:03|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Amanastuti|ban=Amanastuti ring manah titiang, sapatutné iraga seleg malajah basa bali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:50|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Paribasa|ban=KAki tyang demen ngae paribasa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:43|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Sate srapah|ban=Bapan titiange sabilang rahina Galungan ngae sate srapah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:36|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Klongkong|ban=I nanang meli lawar plek maklongkong baan don biyu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:30|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Maenggangan|ban=Bungut ogoh-ogohé pada maenggangan ngédéngang calingné rénggah, nyinahang kahanan raksasané.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:24|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Pakét|ban=Hati-hati ring jaman puniki polih paket ring jasa pengiriman sane nenten kenal pangirimne , nyanan takutne barang punika narkoba utawi barang ilegal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:18|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Marriage|ban=tyang sampun marriage sareng tutur adit punika|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:43:10|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngugul-ngugul|ban=tiang ngugul - ngugul bagas ulian ia pulesne kiul gati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:58|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Kipas|ban=Kipas Chinane ento maji lebak sepaa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:52|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Uduh|ban=Dugas tumpek uduh tiang lan i meme maturan ka tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:46|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Karpet|ban=Tiang sirep mekebat karpet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:38|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Pejuh|ban=Tiang ngadekin pejuh di kamare|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:31|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Mardi yasa|ban=Keneh beli ne sungsut tekein i adi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:21|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Sapih|ban=Krismantara sapih mejudi di pura dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lenyig|ban=Muan titiange kanti lenyig|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:11|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Pabligbagan|ban=Pabligbagan sané dibi kapiarsayang ring tv ngenénin indik virus covid-19 patut iraga uratiang sareng sami.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:42:06|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Lambe|ban=I nyoman mekenyem lambene manis pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:58|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Pikobet|ban=akeh titiang ngrasayang pikobet ring warsa sane mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:46|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sande|ban=Putu makarya ngantos ring hotel Sanur|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:39|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Auban|ban=Ring galah semeng puniki auban sampun sayaga ring Pura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyintud|ban=I Bagas nyintud sampi tampéla batisné|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:21|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Sapih|ban=Krismantara sapih main spirit di pura dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:14|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Wijaya|ban=I Gusti Ngurah Rai nyerang serdadu Belanda kantos wijaya|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:07|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Pasuwunin|ban=Tegarang tolih buruh di peken badung keweh saling pasuwunin.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:41:02|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Plintat-plintus|ban=Yening I Wayan takonin lakar nglanjutang kija masekolah, pasautne setata plintat-plintus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:54|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Nyom|ban=Panak ne I Sari mati krana yeh nyom ne suba telah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pangulihan|ban=Rumintenn kaulihan sawireh iya memitra|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:38|author=Iputueka123|title=Saring|ban=Lamon misalne kal ngae nasi,do engsap saring malu berasne pang bersih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:30|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Cadik galir|ban=Di desane, Komang Laila orahange cadik galir, krana lais bibihne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:20|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Mijet|ban=Geginane sawai-wai wantah mijet torise ane malancaran ke Bali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:12|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Rarasmian|ban=Yening ngaryanin banten, sepatutnyane medaging rarasmian.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:40:05|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Tunggek|ban=de melali tengai tepet, engkeban tunggek nyanan!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:58|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nyampahin|ban=Ulian nyampahin, Tut De jagure ken I Pucung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:47|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Gremeng|ban=Tuni Tiyang nepukin ade anak buduh nganggo klambi gremeng mejalan srayang sruyung di jalanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:41|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Musbus|ban=i bapa musbus penjor diwang ajaka i made|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:37|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Jalan-jalan|ban=Ketut Rai lakar jalan-jalan ka pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:30|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Makuca-kaciran|ban=Dugas ade drama gong di banjar, jelemane mekuca-kaciran pade teke|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:25|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Santi|ban=Dumogi jagat Baline santi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:19|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Panampihan|ban=Sisyane ane di perpustakaan elah magae sawireh sekolahane suba meliang penampihan kertas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:11|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Baskom|ban=Baskom anggone ngumbah lima setonden madaar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:05|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Baleran|ban=Umah tiange ring baleran pura puseh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:39:00|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Boni|ban=Ratna tundena meli rujak boni di Pecatu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:52|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Kalahine|ban=I gede kalahine nganten jak tunangane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:44|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngremeng-ngeremeng|ban=I pekak saru ngremeng - ngeremeng nolih di petengne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:37|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Panakahan|ban=i pidan sing ada dacin, panarak anggona panakahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:30|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Pineh-pinehin|ban=Ning, pineh-pinehin buin yening cening suba yakti tresna teken ia|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:25|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Pikobet|ban=Sampunang grasa-grusu ngametuang wecana yening wenten pikobet sane alot pisan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:10|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Daleman|ban=Wenten tukad sane daleman tekening tukad didurin umah tiange.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:38:01|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Saun|ban=saun i wayanne uwek krana ngengsut di batune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:55|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Panyenker|ban=Panyenker umahe maberiug|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:45|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Likita|ban=I kadek nyurat likita sawireh ia kangen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:40|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Pasung|ban=Ia nyemak pasung di umahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:32|author=Iputueka123|title=Jas|ban=Do engsap ngaba jas ujan nah pang sing belus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:26|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Pamaridan|ban=Pamaridan dewasa mangkin becik anggen nandur sarwa gantung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:12|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kememegan|ban=Ulian virus corona murid muride melajah dijumah nanging kememegan ulian akeh pisan tugas ane kapica olih gurune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:37:07|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Nyadia|ban=Ayu nyadia ngijeng jumah sambilang mangempu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:59|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Mageteran|ban=i pekak pedih mageteran ngajak i bapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:53|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngring|ban=munyin jangrike enteo ngring pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:46|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Ngundap|ban=I Beli pepes pesan ngundap yening ajak tiang malajah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:40|author=Wikithon Denpasar47 Andika|title=Nulang|ban=Nulang rasan kenyel tiange wusan maplalian engkeb-engkeban di teba.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:34|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Prawartaka|ban=titiang dados prawartaka karya ring kampus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:27|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Oot|ban=Bapan tiange meli oot di desa lakar anggona maman kucit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:17|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Tau|ban=I Sampik lantas mapamit saking Hwang Chu Nagari, tau teken dewek kena kacangkik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:11|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Twalen|ban=i merdah lan twalen jagi pacang lunga ka marcepada|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:36:03|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Nyupat|ban=Ia nyupat panakne dadi batu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:57|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Kenanga|ban=Luh Sari ngalap bunga kenanga ring abian|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:44|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Makenyah|ban=Batu Mirah Windusara makenyah ri kala keni sunar matan ai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:40|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Bangku|ban=Indayang ketek akuda liune bangku di kelase.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:32|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wadung|ban=Wadungé mangan pisan rikalaning nektek béné di talenané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:26|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Glae|ban=Tiang jumah sai ngomong glae ngajak timpal|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:18|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Nyadahang|ban=Pan kocong nyadahang awak di bungkil punyan kayune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:11|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Takir|ban=Niang Sari numbas takir ring Pasar Kreneng anggen ngaryanin Banten Punjung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:35:04|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Merdah|ban=I Merdah nganikain pitutur sareng I Delem.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:54|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Nyerendeng|ban=Nyuh ne ento ampuang angin kanti nyerendeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:47|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Tang|ban=Tukang listrike teka jangkep sarwa piranti sakadi tang, obeng, palu, miwah gunting.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:40|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Payung|ban=Tiang nganggen payung ritatkala masan ujan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:36|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Jebug|ban=I Meme tetep pesan ngae jukut nganggen jebug arum|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:29|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Nglempasin|ban=Mobile ento nglempasin jalan raya Canggu apang tusing macet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:24|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Tujuan|ban=tyang dot malali nangin tusing ngelah tujuan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:16|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Apegelangan|ban=Lipine ento gedene apagelangan liman I Doni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:11|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nyempal|ban=I wayan nyempal pelengane i putu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:34:01|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Pamulesan|ban=Pamulesan celenge tuah di kandangne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:53|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Pakrebek|ban=Ulian wabah penyakit puniki gumine pakrebek makejang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:46|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nyuh puyung|ban=Bapa ngaba nyuh puyung uling carik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:41|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Tika|ban=Pekak tiange ngelah tika dadua ring jero|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kapaba|ban=sirah adin tiyange kapaba krana keni batu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:29|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Gingsir|ban=Gingsir kauh aine punika nemonin rahina benjang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:23|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Baseh|ban=Baseh dumun ulam punika antuk juuk lengis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:13|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Nunas baos|ban=adit nunas baos ring puri mawigang adit sai keneh musibah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:05|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Mardi yasa|ban=Ida  sang hyang durga kalika duka ngemetuang baya bancana ring panjak ida|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:33:00|author=Wikithon Tabanan4 Mirah|title=Kategulin|ban=tangannyane kategulin benang barak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:52|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Salah tatagihan|ban=I Meme ngopak-ngopak uling semengan ulian pianakne salah tetagihan ibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:47|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngijanang|ban=Bapa ngijanang dugas ipuan?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:42|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Crongcong|ban=I Dadong ngamaang lengis nganggo crongcong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:37|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Masepuk|ban=Taluh kutune masepuk di bok tiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:31|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Tungguh|ban=Punyan kacang lengkode mentik nged ring tungguh kayune|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:24|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Ootin|ban=I Bapa ootin daganganne I Dadong kapeken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:18|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Tutus|ban=Tiang negul penjor nganggen tali tutus.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:13|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ring ajeng|ban=Tirtane punika sampun kasiratang ring ajeng Ida Bhatara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:32:05|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Anyang-anyangan|ban=Made Dolar anyang-anyangan sawireh basangne panes|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:56|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Pentas|ban=Pentas Calon Arang sane sampun suwe kajantosang olih para krama Desa Penatih jagi kalaksanayang ring dina Wrespati tanggal 28 Maret 2019.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Beres|ban=Yoga sai beres yan magae|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:44|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Maduwi|ban=Pandan maduwi anggen banten biakaon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:39|author=Wikithon Klungkung2 Ambarwati|title=Nyelimbed|ban=Made ayu makamen nyelimbed.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:33|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Bedugul|ban=Di Bedugul ia melali demen pesan kanti tusing tawanga suba ngancan peteng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:27|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Mambuh|ban=Luh Ratni mula tusing demen mambuh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:21|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Karangan|ban=Karangan ane gaenang jak timpale luung sajan.|en=The article made by my friends so good.|id=Artikel yang dibuat oleh teman saya sangat bagus.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:15|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Bale kambang|ban=Ring rahina soma samian prajuru adat ngelaksanayang paum ring Bale kambang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:10|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Asasih|ban=Asasih sane sampun lintang, Tiang melali ke bedugul|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:31:00|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Mata-mata|ban=Tiang kasudi dados mata-mata olih silih sinunggil perusahaan ring Bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:50|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gala|ban=Wayan ngala lontar aji potlot|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:45|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kategul|ban=Sampine kategul di punyan pohe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:33|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Murthi|ban=I Luh Sari jegeg lan murthi luar lan dalam ragane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:27|author=Wikithon Denpasar36 Neny|title=Ketu|ban=Ketu Ratu Parandane magenah ring Bale Pamiosan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:18|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Nyadang|ban=Ipun nyadang tiang nagih mesiat.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:13|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Natakang|ban=selegang malajah yening tusing nyak tuah natakang lima dogen ngajak rerama|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:30:08|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Panarungan|ban=Luh Ayu malali ka desa Panarungan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:57|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Ngaleh|ban=Bapan tiange ngejuk ngaleh di pasihe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:48|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Lingeb|ban=suut madaar piringe umbahin lantas lingebang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:39|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Tembing gandong|ban=Adik tyang demen meplayanan gandong-gandongan sareng bapak tyang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:30|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Pamintonan|ban=Dugas calonarang ring Klungkung wenten pamintonan sawa anak alit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:24|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Ngetor|ban=Bayun tiange ngetor santukan wenten virus covid-19 ring jagate mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:10|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sungsunga|ban=Padange ento sungsungi ka Desa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:29:03|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Angkeb|ban=Angkep novel "Depang Tiang Bajang Sekayang-Kayang" nganggo foto anak luh bajang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:58|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Wadé|ban=Jani liu anaké madagang emas wadé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:52|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Isehan|ban=Uli cerik ia mula ngelah isehan dadua di duurne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:43|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cepokang|ban=Made Doni cepokang nyemak nasi di payuke|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:38|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Biu gadang|ban=biang tiange ngadol biu gadang ring pasar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:32|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Mata-mata|ban=I Made geginane sekadi mata-mata|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:19|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Kerikil|ban=Krikil di jalane ento ngranayang ia labuh ibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:15|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Matanah pasih|ban=Panampilane I putu setate matanah lasing dogen|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:07|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Ngepus|ban=Sasampun Ngepus udel pastika kakaryanin sarana upacara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:28:02|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pasangan|ban=Pasangan titiange uli Karangasem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:57|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Panyuntikan|ban=Yening dadi dokter tusing dadi jejeh ngangge panyuntikan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:50|author=Wikithon Bangli2 Mardi|title=Mardi yasa|ban=I meme ngentungang luhu di genah sampah sane sampun kasayagayang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:42|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Nanem|ban=Tiang nanem bangken kuluk di tegale|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:36|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Lenged|ban=Wayan kanti lenged ngaé PRné jumah sangkan makelo ia tusing masekolah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:31|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Lih|ban=Liman tiang lih ulian ninting ogoh-ogoh di banjar ajake bedik.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:26|author=Wikithon Denpasar14 Intan|title=Sakit kuning|ban=Wayan Darta ngelah penyakit sakit kuning|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:17|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Ngabah|ban=Meme Wayan ngabah ritatkala usan nyelip jijih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:11|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Ketog|ban=sami wargi banjare  ketog semprong nglaksanayang gotong royong dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:06|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Baduur|ban=Iraga dadi manusa sing dadi sombong, baduur langit nu ada langit.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:27:02|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Kebitanga|ban=Mara kebitanga saget ade tungu di lepitan kasurne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:57|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ketoang|ban=Adi ketoang adin iluhe?|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:53|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Kacai|ban=I meme maratengan kacai urab|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:48|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sawa prateka|ban=Desa Bebeting ngelaksayang sawa prateka ring dina Wraspati wuku Watugunung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:38|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Nyerut|ban=I Made Rai nyerut es batu anggona ngae es campur.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:31|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngancuh|ban=I Putra ngancuh pesan teken I Noni|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:27|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Napak|ban=ida bhatara napak pertiwi ring segara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:19|author=Wikithon Denpasar4 Gustini|title=Remikan|ban=Tiang ngoreng remikan di paon ngajak i dadong.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:14|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Sinta|ban=i meme ngorahang buin mani wuku sinta|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:07|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Nyerempet|ban=Ada anak nyerempet motor anak len di jalanne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:26:02|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Kapu-kapu|ban=tyang nulungin ibu ngalap kapu-kapu anggen ngae galeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:56|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Lawat|ban=Cicing tiange tengkejut ningalin lawatne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:44|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Kalisasuan|ban=Akeh pisan wenten kalisasoan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:39|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Ngendihang|ban=Ring Rahina Nyepi nenten dados ngendihang api ring umah soang-soang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:34|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Lamur|ban=ulian pongahnyane sing buunga nyoman lamur|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:30|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Tipu|ban=|en=|id=Ibi i meme kena tipu di peken buleleng|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:26|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Natab|ban=Adi tyange natab di otonane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:19|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Tulusang|ban=Yening mlajah, tulusang ragane melajah apang dadi jeleme dueg.|en=|id=jika belajar, tuluslah belajar agar menjado orang yang pintar.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:10|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Telaga|ban=Di jumah tiange wenten telaga gede pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:25:03|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kenehin|ban=Yen keneh-kenehin idupe nandang sangsara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:55|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Slungsung|ban=I Meme meli slungsung lan jair di peken ibi semeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:50|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Betara|ban=petapakan betara ring desa abiansemal medal dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:42|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Mundak|ban=Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:37|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Watugunung|ban=Tiang lekad nuju wuku watugunung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:33|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Ngudah|ban=Mbok Lestari polih numbas klambi kebaya ngudah sajan ring Peken Badung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:27|author=Wikithon Karangasem14 Anik|title=Mabarisan|ban=murid sd mebarisan ring lapangan jagi upacara|en=elementary school children line up in the field for the ceremony|id=anak SD berbaris dilapangan untuk upacara|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:20|author=Iputueka123|title=Talenan|ban=Meme biasane motong bawang anggo talenan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:15|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Swadharma|ban=Iraga patut nglaksanayang swadharma sane becik ri kala ning maurip ring jagate!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:11|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Lempeh|ban=Lempeh pesan jaja uline.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:24:03|author=Wikithon Denpasar39 Pratiwi|title=Wikan|ban=Dewa Panji wikan pisan makarya lukisan abstrak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:58|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Tenung|ban=Ia malajah tenung di umah dadongne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:50|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Seleng|ban=Siape pangsing mepalu, patutne  jangin seleng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:44|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Panulak|ban=Krama Desa nunas tirta panulak bala ring Pura Desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:39|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Gumpang|ban=Kedis crukcuke ngeberang gumpang ane bakatange di Umane Men Tiwas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:34|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Magowok|ban=Ditu di batan punyan pohe gede lipine magowok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:28|author=Iputueka123|title=Manacika|ban=Iraga sebagai manusa haruslah Manacika artine berpikir yang baik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:24|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Kaponakan|ban=Keponakan tiange ibi sanja ngeling sigsigan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:17|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Paang|ban=Buddha kliwon paang ring warsa 2020 kasarengin antuk rahina Nyepi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:10|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Panumplu|ban=Cerik - cerike ring desa - desa akeh sane ngaryanin panumplu anggen mepalianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:23:02|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Ding|ban=Daweg PKB sekaa gong Bulelenge ngambelang tabuh sane mamurda kebyar ding|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:57|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ake|ban=Apang makejang nawang ake mula anak Buleleng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:51|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Pagae|ban=Ogoh-ogoh pegae I Kedux mule je paling TOP.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:46|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Purwaka|ban=Purwaka tembang punika kadulurin antuk pupuh sinom.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:41|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nudag|ban=ring Bali rahina odalan pastika sami wargane nudag siap wiadin bebek jagi anggen wewantenan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:36|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyenye|ban=Ni luh sari lebian nyenye sabilang orahine melajah teken bapane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:30|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Yasa|ban=Dumogi yasa kerthi krama Baline mangkin prasida kamanggehang ring Jagat Baline sakadi mangkin sane akeh wenten arohara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:25|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Ketewel|ban=Ri sedek titiang naar ketewel, cicing titiang ngongkong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:18|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Keputuk|ban=Tiyang ngrereh anak luh sane keputuk teken tiyang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:14|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Matempung|ban=Akeh para jadmane matempung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:22:04|author=Wikithon Tabanan3 Intan|title=Ngentug|ban=mapuasa tong ngentug nasi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:55|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngebang|ban=Ngebang pisan adik tiangé ngajeng manisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:50|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Skil|ban=Wenten anak lanang sane bagus nanging nenten madue skil.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:43|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ngabin|ban=I Meme ngabin Putu di malun umahe.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:36|author=Iputueka123|title=Sedeg|ban=Munyine adi Sedeg ajan,kuang jelas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:29|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngalugah|ban=Pemangkune ngalungah daksina ring mrajan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:24|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Rambang|ban=I Made mamunyi tusing rambange teken I Ketut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:12|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Banglor|ban=Kucite mebanglor tuni semeng ring rahina penampahan galungan puniki|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:08|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Biksuka|ban=Ring Catur Asrama kabaos, uusan ngalaksanayang Wanaprasta kelanturang antuk Biksuka.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:21:01|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Pipi|ban=Pipi ari tiange mulus sawireh mapupur|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kumalipan|ban=Adik tiange sedeng kumalipan kapah pisan degeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:53|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Nyineb|ban=Krama desa adat jagi nyineb piodalan ida betara rahina benjang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:49|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Kletek|ban=Kuluke makletek di paon.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:41|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Pancing|ban=Bapa, pancing malu bene di kolame.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:36|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Susunan|ban=ring masyarakat pastika madue susuna kapengurusan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:33|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Maca|ban=Ni Sari jemet pisan maca gatra basa bali.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:26|author=Wikithon Denpasar42 Purnama|title=Pujut|ban=Ring Bali wenten silih tunggil wuku sane mawasta wuku Pujut.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:21|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Nakeh|ban=Liu anake nakeh I Meme konden ngelah cucu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:11|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Sate asem|ban=I meme meli sate asem anggen darang nasi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:20:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngriek|ban=Bayun pekakne suba ngriek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:56|author=Wikithon Badung2 Artini|title=Baas mes|ban=i meme enggal ngulig baas krana baas mes|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:51|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Sangkepan|ban=Ia milu sangkepan ngajak anak tua lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:42|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Bancingah|ban=Ida ngandika mangda payudan prasida kakawitin ring jagat bancingah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:38|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Mecil|ban=anak cerike ento mecil hp gen gaene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:32|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Bale lantang|ban=I pekak negak di duur bale lantang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:25|author=Wikithon Karangasem14 Anik|title=Macacingak|ban=tiyang macecingak punyan kayune lakar ulung|en=i look that tree will fall|id=saya melihat pohon itu akan jatuh|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:21|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Keripik|ban=Dibi i meme ngae keripik sela ajake i dadong|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:13|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bena|ban=Liyang pisan keneh bena ane jadi dadi prajuru desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:09|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Nyerogsog|ban=I Kadek ten rungu dadongne mejalan nyerogsog di teba.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:19:04|author=Wikithon Denpasar15 Galang|title=Tegen-tegenan|ban=Cerik-cerike maplalianan tegen-tegenan di rurunge|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:57|author=Wikithon Singaraja22 Indah|title=Lalayangan|ban=Lalayangan punika wenten akeh rikala tengai tepet.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:53|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Panyembrama|ban=Igelan panyembrama ne kaigelin mbok tiang e ring pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:48|author=Wikithon Gianyar1 Marita|title=Nyinggihang|ban=yening ngeraos sareng anak berkasta iraga patut nyinggihang anak e ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:41|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Kelompok|ban=Putu ngae tugas kelompok di jumah timpalne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:36|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Mes|ban=Jajane ento mes aluh baan i pekak naar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:32|author=Wikithon Denpasar3 Desi|title=Krepet-krepet|ban=I made ditu ngidupang mercon munyine krepet-krepet|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:27|author=Wikithon Denpasar50 Ika|title=Munduk|ban=Kakiang titiang ngaryanin pakubon ring Munduk Sari.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:23|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sanggup|ban=Madé sanggup ngayah nopeng di Galungané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:18|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Saing|ban=Baju tiange kalah saing teken timpal-timpale di sekolah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:14|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Panadosne|ban=Yéning iraga seleg malajah, panadosné iraga pastika dueg|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:08|author=Wikithon Denpasar28 Asri|title=Palangkiran|ban=Tiang mabanten rarapan ring palangkiran|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:18:03|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngabut|ban=Pekak I Kodim ngabut padange kanti sambrag tanahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:55|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Geng|ban=pariwisata mangkin sampun akeh sareng bangunan ageng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:49|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ranjang|ban=I Putu suba pules di ranjang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:44|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Panarak|ban=Meme tyange meli penarak di peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:38|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Menguing|ban=Kuping tiyange menguing ulian munyin gerindane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:30|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Cerewet|ban=Dugas nu cerik Tiang cerewet pesan metetagihan teken Meme Bapa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:27|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Parwa|ban=Adi malajah indik Dasa Parwa ngajak bapane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:18|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nganakan pipis|ban=Ibi Bapané nganakan pipis di Bank|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:15|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Tragtag|ban=Tragtag mawarna gadang ento uug ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:08|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Mlekok|ban=Neked di pempatan agung, tiang mlekok kelod kar ngalih pasih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:17:05|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Puting-puting|ban=puting - puting pisan soale dibi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:58|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Ketogang|ban=telah kanti gulane ketoganga teken adin tiang di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:54|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Piteh|ban=Pidekane piteh apang sunarine mamunyi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:49|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sadaweg|ban=Sadaweg I Meme ka carik, I Pucung manting baju di jumahne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:33|author=Wikithon Karangasem1 Agustina|title=Pancawara|ban=tiang malajah pancawara ring buku|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:26|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Sarenganga|ban=Krama désané sarenganga pacentokan olih Prajuru Désané ring Bulan Bahasa Baliné.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:22|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Simbuh|ban=Kaki pucung tangkahne simbuhe kin men pucung baan sindrong apang anget|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:19|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Sang Hyang Widhi|ban=Iraga sareng sami patut ngaturang bhakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:15|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Morahan|ban=Pianake malali kanti leb ai nanging tusing morahan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:11|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Matetambaan|ban=Tiosan ring wikan ring sajeroning padewasan, Ida taler sidi ring matetamban.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:07|author=Iputueka123|title=Luncur|ban=Mih kencang ajan la meluncur,bes care roket|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:16:04|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Paras|ban=Paras adiné kalintang ayu ngawinang sang sané ngatonin angob|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:59|author=Wikithon Denpasar24 Dwayu|title=Pasiraman|ban=Genah pasiraman I Ratune ring griya becik pisan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:54|author=Wikithon Singaraja11 Fendy|title=Makiis|ban=Sedurung Rahina Nyepi, ring Desa adat nglaksanayang mekiis ring segara utawi danu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:49|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Namping|ban=Tiap semeng I Bape namping kopi miwah jaje abungkul.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:43|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Nglingebang|ban=Tiang ngelingebang piring di mejane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:37|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Matelusuk|ban=liman titiange sakit pisan sawireh matelusuk jaum|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:33|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Kerasan|ban=Yen saihang suaran kendang sane wadon mula kerasan ring suara sane lanang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:29|author=Wikithon Badung9 Arya|title=Nglungin|ban=Adik Tiange Nglungin Gitar Barak di Umahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:24|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Pisahang|ban=I Meme ngorahin "Pisahang malu bunga pacah lan bunga mitirne, lantas pejang di keranjange"|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:20|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Palawakia|ban=Tiang gladi mapalawakia dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:15|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Nongosan|ban=Nongosan buah ane nagih berek tusing maguna|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:09|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Ngaseksek|ban=I Meme ngaseksek di jaban Purane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:15:02|author=Iputueka123|title=Gledeg|ban=Coba anggo gledeg to,nyidang sing|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:59|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Kayu tai|ban=Mbok Rai numbas Kayu Tai anggene sasikepan apange ten gulgule ajak leyake.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:55|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Mamadik|ban=Usan nyarengin mamadik ka Tabanan, para undangan mewali ka jero soang-soang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:48|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Tileh|ban=Aget pis tiange tileh, ade anggo meli roko.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:42|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nyarub|ban=Tiyang nyarubin lawar ngangge tangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:36|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Kaliuga|ban=Kalki Awatara jagi rauh ring zaman kaliuga|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:34|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Kaliuga|ban=Kalki Awatara jagi rauh ring zaman Kali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:31|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Mileh-ilehan|ban=I Made anak demen pesan malali mileh-ilehan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:23|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Seleh|ban=I Meme meli be seleh di peken ulakan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:20|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngumbara|ban=Kedise ento ngumbara joh pesan kanti ka dura negara.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:14|author=Wikithon Singaraja19 Sunaryana|title=Nglindungin|ban=Pamerintah satata mautsaha nglindungin krama Baliné saking panglimbak wabah virus corona.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:09|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Kalkun|ban=I Bapa ngaba be kalkun duang kilo.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:06|author=Wikithon Denpasar46 Sherly|title=Matanai|ban=Titiang majemuh di beten matanai tuni semengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:14:00|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Japa|ban=Pemangkune natab banten sambilanga mejapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:50|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Pawintenan|ban=Pawintenan Saraswati kasarengin olih makasami mahasiswa baru.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:45|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Pangkat|ban=Wenten katuturan sengke pangkat mayor madue putri adiri sane kalintang ayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:33|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Gugon tuon|ban=Kari akeh anake ngugu gugon tuon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:30|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Pabersihan idup|ban=Yeh lan sabun kanggen pabersihan hidup mangda doh saking sakancan pinyungkan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:23|author=Wikhiton Denpasar27 Gita|title=Nunjel|ban=I Meme nunjel luu ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:17|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngonjot|ban=Wahyu ngonjot punyan nyuh di tebané|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:12|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Nyander|ban=Cicingé nyander batis tude bagas di sisin umah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:08|author=Wikithon Tabanan2 Yusi|title=Bandinganga|ban=Tapel Barong tiange bandinganga ngajak tapelne I Wayan Jebug|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:04|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Maban-aban|ban=Liu sajan men iluh maaban - aban teka uli peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:13:00|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Bengkuk|ban=I Dadong bengkuk sajan tundune krana sampun lingsir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:54|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Palawakia|ban=Tiang nyarengin Palawakia ring Utsawa Dharma Gita Kabupaten Badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:49|author=Wikithon Karangasem8 Ngurah|title=Manggutang|ban=Adin tiange manggutang sirahne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:40|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Kabandingin|ban=Yening kabandingin sareng ipidan, sungkan mangkin ngancan nyolehang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:35|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nglambatan|ban=ulian kouta titiange telas sinyal sane katerima sayan nglambatan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:31|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Wanaprastha|ban=Sampun sapatutnyane ida ngamargiang wanaprastha.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:27|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Panelas|ban=Men Sari ngadol ulam awan mudah sajan krana anggone panelas mangda ten mekutang ulam awane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Kekeb|ban=Kekeb tiyange mewarna barak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:19|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Purun|ban=Ida Pedanda nénten purun malancaran ka sasak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:15|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Sekaha|ban=Sekaha Gong Dharma Santhi pentas ring wengine mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:07|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Sapu|ban=Akeh anake ngrereh duk adole anggene sapu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:12:01|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Cipta|ban=Rahinane mangkin titiang nyarengin pacentokan cipta puisi Bali modern|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:57|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Saruanga|ban=tulisane ento saruanga apang sing tawangne teken timpalne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:52|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Mantap|ban=Bapa tiange ngae masakan tipat plecing mantap pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:49|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Nguadan|ban=Bajune cenik ento nguadan ulian anggone teken I Lastri.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:45|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Bukit|ban=Ia malali ka bukit ngajak tunanganne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:41|author=Wikithon Denpasar44 Erika|title=Bebaliha|ban=Ibi sanja titiang ngigel janger bebaliha teken rerama di jaba pura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:38|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Palawakia|ban=Tiang nyarengin Palawakia ring pacentokan Utsawa Dharma Gita|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:32|author=Wikithon Denpasar25 Devika|title=Wayang-wayang|ban=Wayang-wayang sane sampun ketah kauningayang ring krama Baline sakadi wayang wong, wayang kulit, wayang kelir, wayang gedog, wayang cenk blonk, miwah wayang sane lianan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:27|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Paundukan|ban=Paundukan dugase ulung suba kacaritayang olih Bapa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:21|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Pangecekan|ban=Dibi sanja wenten pangecekan kesehatan uli puskesmas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:16|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Beser|ban=Tiang meli ember ka peken krana ember tiange suba beser|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:09|author=Wikithon Klungkung4 Pande|title=Ngadut|ban=Tiang ngadut blakas ke pura dalem jagi ngayah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:06|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Idong-idong|ban=Eda bes tegeh nyatuaang dewek nganti nuturang ane idong-idong apang timpale marasa angob.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:11:03|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Mayasin|ban=Meme suba suud mayasin Ketut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:56|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngangkuhang|ban=Budi sai ngangkuhang keneh ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:52|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Pangutik|ban=Titiang nulis aksara bali ring lontar nganggen pangutik|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:47|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Saupa|ban=Lulun di tengah umahé saupa tekén i Tude Bagas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:43|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Sirep-sirepan|ban=Ida sirep-sirepan ring sor punyan kayune.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:38|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Singsing|ban=Para tuniné ngaé singsing lakar cépér di jaban purané.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:35|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Panggal|ban=Panggal tiange sampun ocel, ento ngranayang gigi tiange sakit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:29|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Ngedegin basang|ban=Luh Ratni tusing bisa apa, ngedegin basang sajan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:16|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Mpu|ban=Mpu Yogiswara ngubah Rawanawada karya Bhattikawya saking India|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:10:11|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Biu ketip|ban=Dadong meli biu ketip aijas di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:57|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Satuain|ban=indik penyungkan sekadi mangkin patut pisan rauhin tur kasatuain ring para alit-alite.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:54|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Sungsang|ban=Mangda nenten sungsang pikayunane nglaksanayang sastra agama, becikang nelebin sakancan daging sastrane; Dwaning ring wuku Sungsang patutne iraga sampun mataki nyanggra rainan gumi Galungane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:51|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Wangkas|ban=Siap tiyange warnane wangkas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:48|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Malian-lianan|ban=Risedek Tudr Bagas ngawedarang reragragan, nénten wénten sané malian-lianan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:36|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Kalangsah|ban=Kubu tiange maraab baan kalangsah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:32|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Mabin|ban=Putu Kaler mabin ring pabinan memene|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:27|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Pamanggangan|ban=Be pasihe lebeng di pamanggangan luung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:21|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Nyerah|ban=Nyoman nyerah ngalemesin Luh Sari|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:16|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Kaca|ban=Kaca sane wenten ring genah pasiraman Ida Ayu belah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:11|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Bale gong|ban=Timpal titiang jagi menabuh ring bale gong samping pura sekolahe|en=|id=Teman saya akan menabuh di bale gong samping sekolahnya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:07|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Yayi|ban=titiang mabalih wayang sareng yayin titiange|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:04|author=Wikithon Gianyar12 Adi|title=Ngusap|ban=Tiang ngusap yeh peningalan i meme ibi sanje|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:09:00|author=Wikithon Ubon1 Ray|title=Panyemuhan|ban=Tiang tusing baange mesare di samping panyemuhan teken i meme.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:57|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Bancang|ban=I Dadong sakit bancang suud nyuun yeh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:52|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Magobed|ban=tyang meli rujak sareng i meme, rujakne misi poh, sela, timun, miwah gedang magobed.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:49|author=Wikithon Tabanan6 Intan|title=Maletus|ban=Dugas dibi gunung merapine maletus mesuang lahar.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:39|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Pajeg|ban=Bapane mayah pajeg tanah aminggu sale lintang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:33|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Rajahang|ban=Bapa, rajahang dumun aksarane puniki, tiang ten mresidayang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:20|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Raja singa|ban=Tude Bagas matemu sareng raja singa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:15|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sawa|ban=Ring Setra Agung Buleleng wenten akeh sawa sane pacang kaaben.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:06|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kepupungan|ban=Made Bagus bangun kepupungan tuni semengan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:08:03|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Manda|ban=Titiang mandayang bata saka siki ring Mrajan titiangé|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:55|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ilu|ban=Tetamian ane suba katami uli dugase ilu, eda nganti ilang kalahang aab gumi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:47|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Panelah|ban=Ritatkala nyarengin lomba Bapang Barong sebali,akeh panelah ipun|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:37|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Balian sonteng|ban=I Gede Rai sareng kulawarganne nunas raos ring balian sonteng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:34|author=Iputueka123|title=Manes|ban=Sing dadi iraga manas-manasin nak len|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:28|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Limbakang|ban=Limbakang basa bali pinaka basa ibu druwéné mangda lédang lestari ring aab sakadi mangkin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:25|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Ngilehang|ban=Adik sareng tyang melali ngilehin tegal dibi sanje|en=|id=Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:22|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Makipek|ban=Tiang makipek sengap rikala sing nawang jalan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:19|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Nges-nges|ban=wargi sami sampunang mapupul nges-nges pisan, mangda nenten rauh penyungkan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:15|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Cili|ban=Banten pajegane sampun medaging cili|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:11|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Cengkrong|ban=I meme nyusuin arin titiange aji cengkrongne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:07:07|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Pusut|ban=Tiang meli sate pusut di peken badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:56|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Nyaleleg|ban=I Pekak nyeleleg ulian kenyel|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:53|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Gulet|ban=Eda liu makeneh, jeg enggalin gulet musuhe di arep.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:40|author=Wikithon Denpasar21 Dyah|title=Pengeng|ban=Prabu Pekak Tiange Pengeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:30|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Mebat|ban=Bapak titiange mebat, ngaryanang ulam caru.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:21|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Makidihang|ban=Titiang makidihang cicing titiangé tekén adi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:14|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Lincah|ban=Sesolahan preginanè lincah turmaning lemuh magéloran.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:12|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Pusut|ban=Tiang meli sate pusuh di peken badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:06:05|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Mimpas|ban=Dibi tiang ngigel di wantilan sakewala mimpas teken munyi gambelane|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:55|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Bulak-balik|ban=I Ketut bulak-balik uling Denpasar ke Singaraja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:51|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Idihin|ban=I Nini bares pisan idihin jukut kelor|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:34|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Sa|ban=Sabilang wai I Pucung pragat ngalih kedis.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:28|author=Wikithon Denpasar17 Sulastri|title=Komak|ban=Luh Rasmi meli kacang komak di peken.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:21|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Wargi|ban=wargi sami indayang pirengang lan resepang sane sinucap olih pemerintah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:18|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Ngembakin|ban=I Adnyana sampun menek truna krana suarane sampun ngembakin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:09|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngrered|ban=Panjake ngreredin wibawan sang prabhu|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:06|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Ngodak|ban=Jurnalis ngodak orta virus korona ring Wuhan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:05:03|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Usuan|ban=I Durma ngelah usuan di sirahne dadua|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:56|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Mapasang|ban=Ibi wastrané di Sanggah Mapasang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:53|author=Wikithon Karangasem10 Ruminten|title=Suka|ban=Sampunang kaliwat suka yening ngamolihang jayanti|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:48|author=Iputueka123|title=Makuda|ban=Makuda di padang bes jaan ajan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:41|author=Wikithon Badung8 Krismayanti|title=Mapitungan|ban=Reramanne sedek mapitungan indik midabdabang upakara sane jagi rauh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:33|author=Wikithon Badung10 Tude|title=Mapetik|ban=Made Ega mapetik di Pura ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:29|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Pangerekan|ban=Uling tuni ia ngalih pangerekan kewala tusing bakatanga|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:25|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngancet|ban=Buah ceroringe suba nganti ngancet tuara ada ane urati ngalap.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:17|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Satuh|ban=Jaje satuh jaje uli|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:09|author=Wikithon Gianyar10 Widana|title=Tangki|ban=Pamerintah nyiagayang disinfektan mawadah tangki di bale banjar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:04:00|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Umur|ban=i kaki umurne sampun wayah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:54|author=Wikithon Badung5 Tirta|title=Magelis-gelisan|ban=Sampunang makarya magelis-gelisan mangda pakaryan druene becik!|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:46|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sledat-sledet|ban=Penyingakan tiyange sledat sledet nepukin dagang kopi|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:44|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Jerang|ban=Jerang bulun buronne ento krana dingin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:39|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Ngelihang|ban=Tusing kerasa tuuh tiange ngancan ngelihang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:35|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Kuud kelungah|ban=I Kaki ngalap kuud kelungah anggona ubad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:22|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tatar|ban=karyan titiange sampun tatar dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:19|author=Wikithon Gianyar11 Sintya|title=Guci|ban=Ratu jagi lunga ka Pasar numbas guci.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:15|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Pungpung|ban=I Kaki Suba tua gigine telah pungpung.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:12|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Main spirit|ban=Titiang sareng timpal-timpal main spirit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:03:06|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Mulat sarira|ban=Ngiring sareng sami mulat sarira|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:54|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Mabok|ban=Made Rai mabok gading jegeg sekadi widyadari.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:47|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Cabcab|ban=Kanggoang suba cabcab malu gegaene apang tawang dogen amongken liune gegaene di jumah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:44|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Jelap|ban=tiang jelap negak ditu apang tusing kebus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:34|author=Wikithon Denpasar26 Suaningsih|title=Kasau|ban=Ulame pakecoscos santukan kasau olih Gusti Alit|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:25|author=Iputueka123|title=Cuk|ban=Lamon iraga rajin,pasti maan cuk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:22|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Apit tukad|ban=Griya Ida Pedandané apit tukad|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:04|author=Wikithon Denpasar1 Dharma|title=Ngentos|ban=Tresnan I Putu ngentos tresnane I Putra majeng ring Gek Nia|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:02:01|author=Wikithon Denpasar18 Siti|title=Pamanjusan|ban=I Meme majalan ngumbah baju ka pamanjusan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:48|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Tepak|ban=Kendange memunyi yening tepak nganggo lima.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:46|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Abetekan lelintah|ban=Yadiastun iraga kacunduk wantah abetekan lelintah, sakewanten rasa kangen ring manah sampun maliah.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:43|author=Wikithon Denpasar34 Pebriyani|title=Krise|ban=Ritatkala ngrebeg ring Desa Tembuku Bangli, krise kaselet olih para wargane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:34|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Pegelawir|ban=Ritatkala rahina Galungan,hiasan penjore pagelawir|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:27|author=Wikithon Denpasar23 Krismantara|title=Ngaput|ban=Sepatuné sampun kaputanga tekéning i bapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:14|author=Wikithon Gianyar3 Ayumi|title=Trimurthi|ban=titiang jagi melajah ajah-ajahan Trimurthi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:01:00|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Madolan|ban=Ratu biang madolan ring pasar kumbasari.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:00:58|author=Wikithon Denpasar51 Palguna|title=Gledah|ban=Polisi gledah tas pencuri emas ring Toko Emas Jalan Hasanudin Denpasar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:00:51|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Jarah|ban=Dugas jamanne ipidan liu anake demen nyarah pipis|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:00:20|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Nenun|ban=I Meme sabilang wai nenun kamen gringsing|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 02:00:14|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Ngenjuhin|ban=Meme ngenjuhin tiang jinah limang tali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:58:49|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Gugup|ban=Nyoman Yuni gugup ring arep penontone|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:58:47|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Tingkag|ban=I Ratih nganggo kamen batisne tingkag di kelase|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:58:21|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Lateng|ban=awak tiange genit ulian latenge ento|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:57:59|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Betara Hyang|ban=Ritatkala rahina sugihan Bali,titiang ngaturang bakti ring Betara Hyang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:57:24|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Serojeng|ban=Budha ngaturang sembah bakti ka serojeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:56:07|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Ngon|ban=Tiang tusing ngon teken anake bajang buka janine|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:54:30|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Wajikin|ban=Ngiring wajikin dumun tangane sadereng nunas ajengan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:53:51|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Sibuh pepek|ban=Made Panji ngerereh tirtha nganggen sibuh pepek|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:52:00|author=Wikithon Badung15 Puteri|title=Ngwadahin|ban=Pegone kaanggon ngwadahin kuah arese.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:50:00|author=Wikithon Denpasar7 Ayu|title=Laris|ban=Dagang di Peken Badungne ento laris pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:49:47|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Sate lemo|ban=I Meme makarya sate lemo anggen aturan ring Merajan.|en=|id=Ibu membuat satai limau untuk persembahan di Pura.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:49:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Leneng|ban=Rai Koni ulung negakin montor ulian nabrak leneng ibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:49:21|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Mongbong|ban=Sampunang beli mogbogin tiang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:47:33|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Tambah|ban=Beli Nyoman nikul tambah di tegale.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:46:48|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Tembak|ban=Malinge mati ulian kene tembak polisi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:44:28|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Tambung|ban=Man Yuda ngeberang layange kanti tambung makeber|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:43:37|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Uab-uab|ban=Tiang setate uab-uab sabilang kiap.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:42:06|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Engaad|ban=Made Roni ngaad gati ajak kuluk|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:40:41|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Munju|ban=Rai ngwalek timpalne sambilanga bibihne munju|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:39:37|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Pedas|ban=Eling-elingang makenalan apang pedas nawang sira ragane.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:38:59|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngenyuhin|ban=I Joblar ngenyuhin buah nyuh ka peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:38:18|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Teteh|ban=Semute teteh batu kanti mati.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:37:16|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ekan-ekan|ban=Fajar demen ekan - ekan sabilang wai|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:35:22|author=Wikithon Denpasar19 Antari|title=Nebug|ban=Tiang nebug kopi ajak meme tuni semeng.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:35:14|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngandika|ban=Bapak Guru ngandika sareng sisiane ring arep kelas|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:33:12|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Panunjang|ban=I Bapa dados panunjang idup kluarga.|en=|id=Ayah sebagai penunjang hidup keluarga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:31:29|author=Wikithon Badung13 Dharma|title=Ngatok|ban=I Made Maclana Ngatok|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:29:01|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Ngubah|ban=I Meme ngidaang ngubah sayur-sayuran dados masakan jaan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:25:12|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Diman|ban=Tyang mejalan ten nyingakin pilar, ngainang tyang mepalu mediman sareng pilar|en=|id=Saya berjalan tidak melihat ada pilar, hingga akhirnya saya menabrak sampai mencium pilar tersebut|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:22:25|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Diman|ban=Tyang mejalan ten nyingakin pilar, ngainang tyang mepalu mediman sareng pilar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:18:17|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Masaring|ban=Tepunge masaring nganggen sidi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:14:53|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Mawinten|ban=Sadurung dados Pinandita, I Meme mawinten ring Griya Ubud.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:14:03|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Bebai|ban=Pan Koplar ngikit mesiat buin manine sungkan minab ia kena bebai.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:14:00|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Wedi|ban=Pan Aji tan wedi mesliweran ring Setra Gandamayu.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:08:57|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Sepenan|ban=Penyingakan tiange sepenan kene buk.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:08:10|author=Wikithon Denpasar49 Krisna|title=Beborehin|ban=Limane sane kepek dados beborehin aji cenana.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:06:50|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Medangsiya|ban=Tiang lekad ring wuku medangsiya.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:03:15|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Kerek|ban=Tas tiange keweh nutup ulian sing misi kerek.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:01:05|author=Wikithon Denpasar11 Amanda|title=Konde|ban=Meme tiange nganggo konde ka pawiwahan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 01:00:42|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Panyengker|ban=Umah tiange ajak timpal tiange tuah selat penyengker.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:58:55|author=Wikithon Denpasar11 Amanda|title=Makramas|ban=Luh Sari makramas dugas teka ring segara|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:55:54|author=Wikithon Denpasar11 Amanda|title=Ngotek|ban=I Meme ka teba ngajak I Made lakar ngotek bungan sandat lan adepa di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:55:43|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Keetan|ban=Luh Sari ngae rujak liu gati misi keetan tabie.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:48:15|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Buug|ban=I Made meserod mejalan di tanahe buug ibi sanja.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:45:25|author=Wikithon Singaraja14 Erma|title=Buug|ban=I Made meserod mejalan di tanahe buug|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:40:03|author=Wikithon Singaraja4 Jayanta|title=Mabal-balan|ban=Titiang mabal-balan sareng sawitra titiang ring GOR Bhuana Patra.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:39:07|author=Iputueka123|title=Mulus|ban=Muane mulus sekadi permata|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:36:45|author=Iputueka123|title=Senter|ban=Lamon suba peteng,da engsap aggo senter|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=29-03-2020 00:20:34|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Manak|ban=I meme ngadas kambing pengina papitu, jani sube manak dadua.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:42:20|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Ngider|ban=Pemargin ida sesuhunan ngider segara agung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:39:29|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Nangis|ban=Ida nangis sawiréh sampun katinggalin teken rabi né|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:30:34|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Piring|ban=Sesampune tiang ngajeng, tiang ngumbah piring apang kedas.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:29:44|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Wrespati|ban=Wrespati padewasan nenten luung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:28:52|author=Wikithon Tabanan1 Bayu|title=Lingebanga|ban=Payuk'e ento lingebanga ajak i Meme di paon|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:26:44|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Curiga|ban=Curiga teen timpal- timpalne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:25:39|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Curiga|ban=Rerame setate curiga ajak tiang|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:23:18|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Umpan|ban=I bapa numbas ulam anggene umpan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:21:23|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Lonjong|ban=Meme ngae tumpeng lonjong pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:10:00|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Mamargi|ban=Benjang galah 5 semengan Sam pun margi kapura|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 23:05:35|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Kawat|ban=Dumogi sida mauwat kawat mabalung besi.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 15:17:20|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Raos ngempelin|ban=Okan tiange demen pesan ngeraos ngempelin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 15:16:21|author=Wikithon Singaraja12 Anggariani|title=Raos ngempelin|ban=Ikan tiange demen pesan ngeraos ngempelin|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:45:35|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Nunas sinampura|ban=Inggih sekadi asapunika, yening wenten bebaosan titiang sane nenten manut ring arsa semeton sami, titiang nunas sinampura.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:42:55|author=Wikithon Singaraja8 Adelia|title=Botol|ban=Tiang meli lengis a botol|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:29:10|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Nyate|ban=Penampahan Galungan, masyarakat Baline pada nyate.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:24:06|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Matektek|ban=Tiang ngatuin i Meme meli be siap metektek di peken|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:23:12|author=Wikithon Singaraja2 Astrawan|title=Ngurab|ban=I meme ngurab kacang ajak nyuh,anggone ngae urab kacang.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:21:34|author=Wikithon Singaraja10 Rahari|title=Kuah|ban=I Meme madaar darang kuah jukut be pasih|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 14:13:20|author=Wikithon Singaraja16 Abiyoga|title=Salep|ban=I Meme meli salep 88 anggon ngilangin genit ulian kacel sumangah|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:39:35|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Matuhan|ban=Tiang matuhan warnan baju ngajak Ni Sari apange mebaju kembar|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:37:39|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Congé-congé|ban=Kuping tiange empeng ningehang munyin congé-congé ne ngoyong di taru Binginne.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:35:04|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Embotan|ban=I Pekak maan sela di tegalanne ulian embotan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:30:33|author=Wikithon Denpasar20 Jatiana|title=Makikih|ban=Tiang makarya santen nganggen nyuh sane sampun makikih.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:20:56|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Temisi|ban=Nenten uningina sepeda motorne ngeelilig besi paku ring margane baler desa.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:18:16|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Didih|ban=Rarene ento demen pesan maplalianan didih sabun.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:15:51|author=Wikithon Singaraja3 Weda|title=Ngantih|ban=Padidiane ia negak di ampik umahne sambilanga ngantih keneh.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:09:12|author=Wikithon Singaraja6 Rika|title=Ketengah|ban=I Made maburon ketengah alase|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 13:05:40|author=Wikithon Singaraja5 Karunia|title=Darma gita|ban=Alit-alite makejang suba bisa madarma gita|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:49:40|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Lapis|ban=I meme ngadep kue lapis di peken badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:47:56|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Pabaliha|ban=mare meli langsung tipine pabalihe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:45:35|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Biji|ban=Punyan komake mabuah tuah abiji|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:43:53|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Pamulung|ban=Ring pasar badung, akeh pisan wenten pamulung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:42:49|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Ngumanang|ban=I meme ngorain titiang ngumanang nasi baang i wayan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:41:05|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Engsut|ban=Tali layangan i made engsut di tiang listrike|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:39:27|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Segseg|ban=Seg - seg ati tiange ningehang berita covid-19 ring siaran tvri|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:37:16|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Sepah|ban=Tiingnge ento sepahhe teken i bapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:35:56|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Atelahan|ban=Atelahan nasi ene mare tiang manjus|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:34:41|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Bludru|ban=Titiang ajake teken i meme ka peken badung meli kain bludru|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:32:59|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Panabuhan|ban=Penabuhan idane ngelangunin hati|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:30:33|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Nutug ngetelun|ban=Ibu ibu PKK sampun wusan metanding banten nugtug ngatelun ring banjar kwanji|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:28:20|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Siap bakakap|ban=Tiang meoton dagingngine siap bakakap teken i bapa|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:26:36|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Jalak|ban=Ring kantor bupati Badung akeh pisan wenten paksi jalak bali|en=|id=Di kantor bupati Badung banyak sekali ada burung jalak bali|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:24:08|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Malabuh|ban=Kapal rorone sampun melabuh ring nusa panida lan nusa ceningan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:22:00|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Nga|ban=I bape ngamaang ngamah sampi di tebe|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:20:08|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Kepeng|ban=Jaman pidan dadong tiange meblanje aji pis akepeng|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:17:44|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Barung|ban=Di desa dalung melasti nganggon gong abarung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:15:55|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Saunduk-unduk|ban=Seundur - undur tiang ten uning puputan badung|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:14:06|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Mandor|ban=Bapan tiange megae dados mandor tukang kawat, megae kendor makan kuat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:11:54|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Rere|ban=Rare - rare men brayut nakal pesan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:10:46|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Nekekang|ban=I made nekekang sabukne apang celanane sing goloh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 05:03:59|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Mok|ban=I nyoman nyemak mok di paon men mindri|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 04:02:26|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Buyung|ban=Buyunge di paon akeh  pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 04:00:05|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Gumbreg|ban=Wuku gumbreg wenten ring pawukuan bali|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:58:08|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Basuki|ban=Naga basuki megenah ring karangasem|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:55:42|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Puteh|ban=Kedis putehe mewarna coklat|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:53:12|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Kaplag|ban=I wayan kena kaplak jit ne tekenang i ketut|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:49:09|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Ring jero|ban=Ring jero akeh wenten semeton|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:43:04|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Sabo|ban=Sabone di teba suba nasak|en=|id=Sawo yang ada di kebun sudah matang|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=28-03-2020 03:41:38|author=Wikithon Denpasar37 Yunita|title=Sabo|ban=Sabone di teba suba nasak|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 10:57:34|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Mepepada|ban=Mapepada suksman  ipun mangda sakancan buron sane keanggen ring upakara sida suci tur kasomya dumogi ring panumadian malih polih dados sane becikan.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 10:55:02|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Saluiring|ban=Sakancan piranti besi, saluirin tiuk, blakas, arit, miwah sane lianan mebantenin ritatkala rahina Tumpek Landep|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 10:53:51|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Kayang-kayang|ban=Luh Sekar ngaba banten kayang-kayang ke merajan jumah bajang memene.|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 10:52:28|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Banaspati raja|ban=Banaspatiraja punika wantah patih ring Pura Dalem sane magelar I Ratu Nyoman Sakti Pengadangan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 10:50:51|author=Wikithon Denpasar41 Dedy|title=Tuunanga|ban=Batu di gedebege tuwunanga ajak NICA-ne|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 09:09:25|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Lukat|ban=Tiang jagi melukat ring desa penyaringan.|en=I am going to purify at penyaringan village.|id=Saya akan mensucikan diri di desa penyaringan.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 09:03:55|author=Wikithon Badung3 Tri|title=Panyawangan|ban=Ring jumah titiang ade penyawangan.|en=In my home there are shrine.|id=Di rumah saya ada kuil.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 05:11:50|author=Eka Werdi|title=Ampurayang|ban=Ampurayang titiang, durung prasida ngaturang sakadi pangarsan I Ratu.|en=|id=Maafkan saya, belum bisa mempersembahkan seperti yang tuan kehendaki.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 03:45:07|author=Hinabuddhi0|title=Menyan|ban=Tiyang ngukup tirta aji menyan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 03:29:51|author=Hinabuddhi0|title=Suwat|ban=Tiyang ngajeng be tuna dibi sanja|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 03:13:05|author=Hinabuddhi0|title=Pangadeg|ban=Titiang jaga nulisang pangadeg ring lontare|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 03:08:50|author=Hinabuddhi0|title=Aris|ban=angin ring pasisi Sanur aris pisan|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=27-03-2020 03:07:23|author=Hinabuddhi0|title=Yuana|ban=para yuanane jaga ngarak ogoh-ogoh|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-03-2020 09:51:58|author=Ayu Suaningsih|title=Waker|ban=bapanne i sudira magae dadi waker di sekolah tiange|en=|id=Ayah I Sudira bekerja menjadi penjaga malam di sekolah saya|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-03-2020 09:47:13|author=Ayu Suaningsih|title=Waké|ban=wake ngudiang teka mai ?|en=|id=kamu mengapa datang kemari?|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-03-2020 09:47:13|author=Ayu Suaningsih|title=Waké|ban=wake suba uling tuni ngantiang dini|en=|id=saya sudah dari tadi menunggu disini|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-03-2020 08:57:29|author=Ayu Suaningsih|title=Wajik|ban=I Putu meli jaja wajik di peken dibi sanja|en=|id=I Putu membeli jajan wajik di pasar kemarin sore|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=26-03-2020 08:28:55|author=Ayu Suaningsih|title=Mawajik|ban=Drika genah sane patut anggen mawajik|en=|id=Di sana tempat yang benar untuk membasuh tangan atau kaki|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-03-2020 04:33:48|author=Eka Werdi|title=Ngadol|ban=Guna: Napi manten.. e.. perluang e yen nak ngukir nika, Pak?
 +
|en=Guna;  What is needed if someone wants to carve it, Sir?
 +
|id=Guna: Apa saja e.. yang diperlukan.. e kalau orang mengukir itu, Pak?
 +
|ref=I Ketut Tumbuh, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=Zwnbh-Frupc|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=23-03-2020 04:33:48|author=Eka Werdi|title=Ngadol|ban=Om Swastiastu. E..wastan titiang Ni Wayan Sutari. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..sarahina titiang.. maadolan niki di jumah titiange. Ngadol macem-macem nika, e..sembako, terus..e.. pakan ayam, jajan-jajanan anak-anak, snack-snack nika, minuman. E..terus…e..mangkin titiang ampun maduwe oka kalih, e..lanang istri...|en=Om Swastiastu. Err... my name is Ni Wayan Sutari. I'm from Selat Tengah, Susut, Bangli. Err.. everyday I... opening up a grocer at my place. Trading in a lot of things... err.. basic everyday needs, then... err.. chicken feed, kids nibbles, those snacks, soft drinks. Err.. then... err... I have two children at home, err... a boy and a girl...|id=Om Swastiastu. E..nama saya Ni Wayan Sutari. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..sehari-hari saya.. berjualan ini di rumah saya. Berjualan macam-macam itu, e..sembako, terus..e.. pakan ayam, jajan-jajanan anak-anak, snack-snack itu, minuman. E..terus…e..sekarang saya sudah punya anak dua, e..laki perempuan...|ref=Ni Wayan Sutari, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa|location=|video=https://www.youtube.com/watch?v=f4Ulq9bWsuk|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-03-2020 03:32:26|author=Eka Werdi|title=Ngepah|ban=Ipun ngepah ulame punika dados tiga.|en=He divided the meat into three.|id=Dia membagi daging itu menjadi tiga.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=22-03-2020 03:17:01|author=Eka Werdi|title=Sumpel|ban=Sumpel tiang ilang, dadine bolong kuping tiange puyung.|en=My earring is gone, so my ear hole is empty.|id=Anting saya hilang, jadinya lubang telinga saya kosong.|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-03-2020 17:27:26|author=Ajs|title=Nunain|ban=Alissa's test|en=|id=|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}{{WikithonRecord|time=21-03-2020 16:50:10|author=Alexey123|title=Abah|ban=sefsef ddfefsfawdawsef se|en=se fsefawdaw|id=se fse fdawd|ref=se fseawd|location=sef sef sefawdawd|video=fse fse dawdawf|image=ef sedawdf sef|image ref=seawd fs}}{{WikithonRecord|time=21-03-2020 16:51:15|author=Alexey123|title=Abah|ban=fsesegdrgdrg|en=fthf|id=thfthfth5y45t4g5g45|ref=|location=|video=|image=|image ref=}}

Revision as of 07:03, 30 January 2021

  • [ 30-01-2021 07:03:20 ] The User:Anggabuana added a new example ( Foreigners (literally "west of the ravine") / Di sebelah barat jurang. / Dauh jurang. ) to the Jurang word.
  • [ 30-01-2021 06:57:35 ] The User:Anggabuana added a new example ( Although we bad luck, we should be grateful. / Walaupun nasib kita buruk, kita harus tetap bersyukur. / yadian jelek nasibé, iraga patut ngaturang suksma. ) to the Yadian word.
  • [ 30-01-2021 06:07:33 ] The User:Anggabuana added a new example ( Guvernor said trully. / Benar sekali yang diungkapkan oleh bapak Gubernur. / Jati pesan omongané pak Gubernur. ) to the Jati word.
  • [ 30-01-2021 06:07:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Idealisme adalah kemewahan terakhir seorang pemuda / "Idealisme punika keméwahan sané paling untat ring Pemuda." TAN MALAKA ) to the Jati word.
  • [ 30-01-2021 06:01:03 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan applied for a job using a high school diploma. / Wayan melamar pekerjaan menggunakan ijasah SMA. / Wayan ngelamar gaé nganggo ijasah SMA. ) to the Ijasah word.
  • [ 30-01-2021 05:33:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( Eka's motorcycle standard was broken / Dongkrak motor Eka patah. / Jongkrak montor Ekane elung. ) to the Jongkrak word.
  • [ 30-01-2021 05:24:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( catch the mango over there, Yan! / Tangkap buah mangga itu, Yan! / Jangkuak pohé ento, Yan! ) to the Jangkuak word.
  • [ 30-01-2021 05:20:17 ] The User:Anggabuana added a new example ( His clothes was put by his younger brother in the cupboard. / Bajunya diletakan oleh kakanya di lemari. / Bajunné kajangklekang olih adinné di lemariné. ) to the Kajangklekang word.
  • [ 30-01-2021 05:11:08 ] The User:Anggabuana added a new example ( After he put his clothes off, he put it in the washing machine. / Setelah ia memakai bajunya, ia meletakkannya di mesin cuci. / Suud manggo bajunné jangklekanga di mesin cuci. ) to the Jangklekanga word.
  • [ 30-01-2021 04:51:39 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari? / Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai? ) to the Jani word.
  • [ 30-01-2021 04:50:59 ] The User:Anggabuana added a new example ( Rice is not cooked yet, what can we eat now? / Nasinya belum masak, apa yang bisa kita makan sekarang? / Nasine kondén lebeng, apa daar jani? ) to the Jani word.
  • [ 30-01-2021 04:50:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( Now I am in Bali. / Sekarang saya di Bali. / Jani tiang di Bali. ) to the Jani word.
  • [ 30-01-2021 04:49:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari? / Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai? ) to the Jani word.
  • [ 30-01-2021 04:49:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( What season is it now? / Musim apa sekarang? / Masan napi mangkin? ) to the Jani word.
  • [ 29-01-2021 06:21:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was told to break candlenuts. / Saya disuruh memecahkan kemiri. / Tiang orahina ngencak tingkih. ) to the Ngencak word.
  • [ 29-01-2021 06:21:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Dadong dauh mula demen nginang, sabilang wai ngencak base anggona nginang apang untune kuat. ) to the Ngencak word.
  • [ 29-01-2021 06:18:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The candlenut has cracked. / Kemirinya sudah terpecah. / Tingkihe suba maencak. ) to the Maencak word.
  • [ 29-01-2021 06:10:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bawang putih itu dipecahkan menggunakan pisau besar. / Sunane kaencakang aji blakas. ) to the Kaencakang word.
  • [ 29-01-2021 03:41:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Crack first, then chop. / Pecahkan dahulu, setelah itu barulah dicincang. / Encakang malu, suud ento mara tektek. ) to the Encakang word.
  • [ 29-01-2021 03:38:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The stone was broken by him using a hammer. / Batu itu dipecah olehnya menggunakan palu. / Batune ento encaka aji palu. ) to the Encaka word.
  • [ 29-01-2021 03:32:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Break it (by banging) first to the left! / Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya! / Encak malu tingkihe! ) to the Encak word.
  • [ 29-01-2021 03:29:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bisulnya memecah. / Busulne ngencah. ) to the Ngencah word.
  • [ 29-01-2021 03:10:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The boat is broke hit by the waves. / Perahunya pecah diterpa ombak. / Jukunge encah tamplig ombak. ) to the Encah word.
  • [ 29-01-2021 03:01:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since morning he/she has come and gone over and over again. / Sejak pagi dia datang dan pergi berulang-ulang. / Uli semengan ia encag-encig. ) to the Encag-encig word.
  • [ 28-01-2021 04:53:37 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Very stingy boyfriend. / Kikir sekali pacarnya. / Bruit pesan tunanganné. ) to the Bruit word.
  • [ 28-01-2021 04:47:15 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia memang pelit, tidak suka jika ada yang meminta. / Ye mula demit pesan, tusing demen yen ada anak ngidih. ) to the Demit word.
  • [ 28-01-2021 04:45:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia pelit sekali jika memperhitungkan makanan. / Mripit pesan ia yen ngitungag dedaaran. ) to the Mripit word.
  • [ 28-01-2021 04:43:47 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Luh banci berjualan kopi di pasar / Luh Bancih madagang kopi ring peken badung ) to the Bancih word.
  • [ 28-01-2021 04:37:30 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Pak Nyoman's son is so stingy. / Anak Pak Nyoman orang pelit. / Panak Pak Nyomane jelema redit. ) to the Rebit word.
  • [ 28-01-2021 04:35:42 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( If you are shy in asking directions you will get lost along the way. / Malu bertanya, sesat di jalan. / Lek matakon, paling di jalane. ) to the Lek word.
  • [ 28-01-2021 04:35:00 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( If shy, you cancel swallowing. [proverb] / / Lek buung magelekan. ) to the Lek word.
  • [ 28-01-2021 04:33:24 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Pak Nyoman's son is so miserly. / Anak Pak Nyoman orangnya pelit.. / Panak Pak Nyomane jelema redit. ) to the Redit word.
  • [ 28-01-2021 04:23:23 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Biarkan aku meminta ubi itu sedikit. / Hang kola ngidih gayot ta kikit. ) to the Bedik word.
  • [ 28-01-2021 04:23:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Please teach me makakawin so i can do that even though just a little / Tolong ajari aku makakawin sedikit supaya aku bisa makakawin / Ajin ne Ayus Makakawin Bedik pang ngidang gen makakawin bedik-bedik ) to the Bedik word.
  • [ 28-01-2021 04:19:58 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sepatu saya saya sudah terkelupas / Sepatun tiange suba kupak ) to the Kupak word.
  • [ 28-01-2021 04:06:37 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / / adik tiang kene tutur lan semaya ten ngulangin malih ) to the Semaya word.
  • [ 28-01-2021 04:01:26 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Liiterally: Plant a ketket, the resulting plant will be a ketkete; meaning that the child of a parent who has bad characteristics will inherit these characteristics / / Emamula ketket, ketket masih entikne. ) to the Ketket word.
  • [ 28-01-2021 04:00:46 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kutunya banyak menyebar di rambut sampai ke anak rambut / Kutuné maliah di bokné nganti di semi. ) to the Semi word.
  • [ 28-01-2021 03:55:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Daun sembung bisa digunakan untuk sakit meriang / Don Sembung dadi anggon ubad meriang ) to the Sembung word.
  • [ 28-01-2021 03:54:57 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( A treatment for colds: boil a handful of Sambung leaves in 1 glass of water. Add sugar or honey as required and then drink the liquid. / Obat pilek: rebuslah segenggam daun sembung dalam segelas air panas. Tambahkan gula batu atau madu secukupnya, lalu minumlah. / Ubad sakit pilek: lablab a kepel don sembung antuk yeh a gelas. Isinin gula batu utawi madu a bedik. Raris minum. ) to the Sembung word.
  • [ 28-01-2021 03:54:00 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ayamku berbunyi dan mengais mencari makan di kuil. / Siapla ngerokuk-ngerokuk ngéhkéh ngalih amah di senggah ) to the Ngehkeh word.
  • [ 28-01-2021 03:53:43 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( The chicken scavenges for food. / Ayam itu mengais tanah mencari makan. / Siapé ngéhkéh tanah ngalih amah. ) to the Ngehkeh word.
  • [ 28-01-2021 03:45:52 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Padi itu dikais ayam. / Padiné kéhkéh siap. ) to the Kehkeh word.
  • [ 28-01-2021 03:39:55 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Bagaimana kau, kok dia di rumah saja? / Kékén éda domah nongos? ) to the Kenken word.
  • [ 28-01-2021 03:38:16 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kemarin sore saya menghaturkan persembahyangan di merajan (tempat suci) / Ibi sanja tiang ngaturang kramaning sembah ring merajan ) to the Sembah word.
  • [ 28-01-2021 03:34:35 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Gek, di mana semat yang ibu beli tadi? / Gek, dija semat ane beli meme mara? ) to the Semat word.
  • [ 28-01-2021 03:34:12 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( BSBB…..This is busung (immature coconut leaf), this is semat (tiny stick made from bamboo)… Aah….become canang (an offerings made from configuration of flowers with a special form of coconut leaf as its base). This is busung, this is rice… Aah become tipat (a kind of food made of cooked rice in an immature coconut leaf). Busung-semat, rice-bu..busung….aah…be..busung-rice-semat-busung! Busung semat rice busung!.....Seems ok, right.. / BSBB…..Ini janur, ini biting… Aah….jadi canang (persembahan berupa rangkaian bunga dengan wadah janur yang dibentuk sedemikian rupa) . Ini janur, ini beras… Aah jadi ketupat. Janur-biting, beras-ja..janur….aah…je..janur-beras-biting-janur! Janur biting beras janur!.....Mau rasanya, ya.. / BSBB…..Ne busung, ne semat… Aah….dadi canang. Ne busung, ne baas… Aah dadi tipat. Busung-semat, baas-bu..busung….aah…be..busung-baas-semat-busung! Busung semat baas busung!.....Nyak rasane, nah.. ) to the Semat word.
  • [ 28-01-2021 03:20:59 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( How are you? / Bagamana kabarmu? / Kénkén kabaré? ) to the Kenken word.
  • [ 28-01-2021 03:20:28 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Bagaimana, apakah ayah dan ibu sehat-sehat saja? / Kénkén, i mémé ajak i bapa nyak pada seger? ) to the Kenken word.
  • [ 28-01-2021 03:20:11 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / "Bagaimana, coba sampaikan kepada ayahandamu dengan baik-baik!" / "Kénkén, indayang matur anaké tekén ajin ceningé apang melah!" ) to the Kenken word.
  • [ 28-01-2021 03:16:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kelapa muda kelapa gading itu manis sekali / Semambuh nyuh gading ento manis gati ) to the Semambuh word.
  • [ 28-01-2021 03:09:51 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Gede Dana digigit semut merah saat naik ke pohon mangga / Gede Dana ginteng semangah suud menek ka punyan pohe ) to the Semangah word.
  • [ 27-01-2021 02:17:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It looks delicious but it's actually bland. / Kelihatannya enak sekali tetapi sebenarnya hambar. / Pangenahne jaen sajan nanging sujatinne tusing masa apa. ) to the Pangenah word.
  • [ 27-01-2021 02:06:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Be careful to put your cellphone, so it doesn't get lost / Hati-hati meletakkan HP, agar tidak hilang. / Becikang ngenahang HP, mangda nenten ical. ) to the Ngenahang word.
  • [ 27-01-2021 01:59:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Until now it was not shown. / Hingga sekarang tidak ditampakkan. / Kanti jani tusing kaenahang. ) to the Kaenahang word.
  • [ 27-01-2021 01:56:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia tampakinya api jadi-jadian tadi malam. / Ia enahina endih ibi sanja. ) to the Enahina word.
  • [ 26-01-2021 10:40:27 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Parut kelapanya sampai halus, Tu Lina! / kikih nyuhe kanti alus, Tu Lina! ) to the Kikih word.
  • [ 26-01-2021 10:04:58 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Mom sing the sacred song / Ibu selalu bernyanyi (nyanyian tradisional) ketika upacara agama. / Ibu setata makidung ri kala odalan. ) to the Makidung word.
  • [ 26-01-2021 09:20:14 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kidung Tantri dinyanyikan oleh Tude Bagas. / Kidung Tantri tembanganga tekén Tudé Bagas. ) to the Kidung word.
  • [ 26-01-2021 08:54:45 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mengapa tidak? (jawaban atas pertanyaan tentang sesuatu yang memang diketahui dan ada). / Tare ké ? ) to the Ke word.
  • [ 26-01-2021 08:54:27 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kakek, apakah yang dinamakan tentang huruf (Bali) berpasangan? / Apa ké medan sestre merebi, pekak? ) to the Ke word.
  • [ 26-01-2021 08:36:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ayah, aku diganggu oleh Sepong. / We, kola aduk ké Sépong. ) to the Teken word.
  • [ 26-01-2021 08:36:29 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I speak Balinese with my mother and father at home. / Saya berbahasa Bali dengan ibu dan bapak di rumah. / Tiang mabasa Bali teken meme lan bapa ring jumah. ) to the Teken word.
  • [ 26-01-2021 08:02:12 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sembahyang seperti cara orang Islam. / Semayang kayak selam ) to the Cara word.
  • [ 26-01-2021 08:01:25 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sebentar-sebentar ia menoleh jejeran rumput di pematang, seperti murid bberbaris menunggu perintah guru untuk masuk ke kelas belajar. / Busan-busan ia nulih cekelan padangne marerod di pundukane, cara muride mabaris ngantiang pituduh gurune nunden macelep ka kelase malajah. ) to the Cara word.
  • [ 26-01-2021 08:00:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Various methods were advised by father and mother, but they were ignored. / Berbagai cara sudah ayahanda dan ibunda nasihati, tetapi tidak dihiraukan. / Suba magenep caran ajunge muah memenne mituturin, nanging tusing runguanga. ) to the Cara word.
  • [ 26-01-2021 08:00:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Habits in Buleleng are like this. / Kebiasaan di Buleleng begini. / Cara Bulelenge kene. ) to the Cara word.
  • [ 26-01-2021 07:31:10 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Aku pergi ke luar membeli kopi. / Kola kawang meli kopi ) to the Kawang word.
  • [ 26-01-2021 07:13:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days. Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day. She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone. Every now and then she would laugh and then look serious again. / Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring. / Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online. ) to the Kewala word.
  • [ 26-01-2021 06:41:56 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Literally: Like a spider searching for food depending upon its rear end; referring to a spider spinning a web from its rear and likening this to a prostitute. / / Ngekawa ngalih amah ngandelang jit. ) to the Kekawa word.
  • [ 26-01-2021 05:22:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya melihat orang itu, tapi wajahnya tidak ditampakkan. / Tiang nolih anake ento, nanging muane tusing enahanga. ) to the Enahanga word.
  • [ 26-01-2021 05:19:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Show your face! / Perlihatkan wajahmu! / Enahang muan caine! ) to the Enahang word.
  • [ 26-01-2021 03:05:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Piring itu dilemparkan ke pekarangan. / Piringe kaslamparang ka natahe. ) to the Kaslamparang word.
  • [ 26-01-2021 02:56:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her house was thrown with stones. / Rumahnya dilempar menggunakan batu. / Umahne kaslampar aji batu. ) to the Kaslampar word.
  • [ 26-01-2021 02:53:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Throw it with stones. / Lempar dengan batu. / Slampar aji batu. ) to the Slampar word.
  • [ 26-01-2021 02:47:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hopefully we are safe. / Semoga kita selamat sentosa. / Dumugi raga slamet rahayu. ) to the Slamet word.
  • [ 26-01-2021 02:42:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Whenever he is angry he always offends about the past. / Setiap marah dia selalu menyinggung masa lalu. / Kasal gedeg ia stata nylambit ane malu-malu. ) to the Nylambit word.
  • [ 26-01-2021 02:24:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The birds were scattered chased by the eagles. / Burung-burung berhamburan dikejar burung elang. / Kedise makeber paslambeh alih sikep. ) to the Paslambeh word.
  • [ 26-01-2021 01:55:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The peoples go to temple take a offering in silver bowl. / Orang-orang ke pura membawa banten dengan wadah bokor perak. / Anaké ka pura ngaba banten mawadah bokor slaka. ) to the Slaka word.
  • [ 25-01-2021 06:32:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mama makes herbal medicine so you don't get corona. / Mama membuat jamu biar tidak terkena corona. / I Meme ngae jamu yeh jahe apang tusing keni corona ) to the Jamu word.
  • [ 25-01-2021 06:31:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( I buy herbs it the traditional market. / saya membeli jamu di pasar / Tiang meli jamu di peken ) to the Jamu word.
  • [ 25-01-2021 06:21:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / Seperti anjing di samping tungku, memang hangat tapi bulunya rontok. / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Jalikan word.
  • [ 25-01-2021 06:20:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( Your Grandmother was cooking rice in the stove earlier. / Nenekmu menanak nasi di tungku tadi. / I Dadong nyakan di jalikané tunian. ) to the Jalikan word.
  • [ 25-01-2021 06:19:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / Seperti anjing di samping tungku, memang hangat tapi bulunya rontok. / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Jalikan word.
  • [ 25-01-2021 06:16:05 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Si Sari banyak sekali rambutnya berisi telur kutu / I Sari sempet bokne misi taluh kutu ) to the Sempet word.
  • [ 25-01-2021 06:11:32 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Tidak boleh mengambil barang milik orang lain di hutan nanti mulutnya bengor / Nenten dados nyemak barang gelah anak di tegale mangda nenten keni sempengot ) to the Sempengot word.
  • [ 25-01-2021 06:07:54 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Loh si anak perempuan ini kok baru keliatan, dari mana saja? / Yeh i sempeng adih mara ngenah, uling dija gen ne? ) to the Sempeng word.
  • [ 25-01-2021 05:55:41 ] The User:Anggabuana added a new example ( Indonesia became a Japan's colony before when it was not yet independent. / Indonesia menjadi jajahan Jepang saat belum merdeka. / Indonésia dadi jajahan Jepang dugas kondén merdéka. ) to the Jajahan word.
  • [ 25-01-2021 05:45:22 ] The User:Anggabuana added a new example ( When Indonesia was colonized, I wasn't born. / Saat Indonesia dijajah, saya belum lahir. / Dugas Indonesiane majajah, tiang konden lekad. ) to the Majajah word.
  • [ 25-01-2021 05:37:46 ] The User:Anggabuana added a new example ( Indonesia was colonized by Japan for three and a half years. / Indonesia dijajah jepang selama tiga setengah tahun. / Indonésiané kajajah baan Jepang telung tiban tengah. ) to the Kajajah word.
  • [ 25-01-2021 05:33:17 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jangan macam-macam, asal berani berbicara sembarangan jeg penggal lehernya / Da macem-macem, asal bani mamunyi ngawag jeg kal sempal baongne ) to the Sempal word.
  • [ 25-01-2021 05:28:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Gadis itu berwajah manis / Anak luh ento masemita manis ) to the Masemita word.
  • [ 25-01-2021 05:24:16 ] The User:Anggabuana added a new example ( The Dutch had colonized Indonesia for 350 years. / Belanda pernah menjajah Indonesia selama 350 tahun / Belandané maan nyajah Indonésia selama 350 tahun. ) to the Nyajah word.
  • [ 25-01-2021 05:22:16 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Apabila sudah berkata yang sopan, manis, pasti wajahnya berbinar / Yan suba maraos manis, semita bingar kapanggih ) to the Semita word.
  • [ 25-01-2021 05:11:43 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Mangga madu yang setengah matang dipakai rujak / Poh madu ane semental anggona rujak ) to the Semental word.
  • [ 25-01-2021 03:27:27 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Ia berpaling muka saat dipanggil tadi. / Ia malèngos dugas kaukin busan. ) to the Malengos word.
  • [ 25-01-2021 03:21:59 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Orang senang berselisih. / Deme demun malèngkas. ) to the Malengkas word.
  • [ 25-01-2021 03:14:34 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that. / / Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto. ) to the Linggah word.
  • [ 25-01-2021 02:05:06 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Sudah dewasa masih juga senang nganggur. / Soba kelih nu demun ngelèndur. ) to the Ngalendur word.
  • [ 25-01-2021 01:52:54 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Ibu ke pasar membeli kacang panjang. / I Mèmè ka peken meli lèmbèk. ) to the Lembek word.
  • [ 25-01-2021 01:47:40 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Gede Putra knew that his father lost on cock fighting but he was still dare to ask for some money from him. No wonder if his father was totally upset. Just like awakening a sleeping tiger. / Sudah tahu ayahnya kalah dalam sabungan ayam, masih juga Gede Putra berani meminta uang. Pantas sudah ayahnya marah. Ia seperti membangunkan harimau tidur. / Suba tawanga bapane kalah matajen, nu masih I Gede Putra bani nagihin pipis. Pantes suba bapane gedeg. Ia buka nundunin macan medem. ) to the Kalah word.
  • [ 25-01-2021 01:42:28 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Membeli gaplek dsb akan dipakai makanan, dst. / Meli grian enggo lèdok. ) to the Ledok word.
  • [ 25-01-2021 01:31:58 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Semenjak ada beberapa kali turunnya hujan baru tanaman jagungku mau agak bagus tumbuhnya. / Sekat ada ojan-ojan mara nyak ngelèdis jagungla. ) to the Ngeledis word.
  • [ 25-01-2021 01:20:49 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Like catching two grasshoppers; both of them escape. / / Buka nakep balange dadue; maka dadua leb. ) to the Leb word.
  • [ 24-01-2021 04:21:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He came in the blink of an eye. / Dia datang sekejap mata. / Ia teka aslabsaban pesan. ) to the Aslabsaban word.
  • [ 24-01-2021 04:14:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Nanti ingatlah sembahyang di pura tempat memuja roh leluhur. / Malih jebos elingang mabakti ring panyiwian. ) to the Panyiwian word.
  • [ 24-01-2021 04:08:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be afraid to worship truth and knowledge. / Jangan takut memuja kebenaran dan pengetahuan. / Sampunang ajerih nyiwi dharma tur kaweruhan. ) to the Nyiwi word.
  • [ 22-01-2021 06:41:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Fat chicken has thick meat on its chest. / Ayam yang gemuk tebal daging pada dadanya. / Siap ane mokoh tebel segukne. ) to the Seguk word.
  • [ 22-01-2021 06:30:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wait a minute, I'm still changing (clothes). / Tunggu dulu, saya masih berganti (pakaian). / Antosang malu, tiang enu meseh. ) to the Meseh word.
  • [ 22-01-2021 06:30:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rama's enemy is Ravana. / Musuh Rama adalah Rahwana. / Meseh Rama inggih punika Rawana. ) to the Meseh word.
  • [ 22-01-2021 06:25:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He and I held separate ceremonies. / Saya dan dia mengadakan upacara sendiri-sendiri. / titiang makarya masejean ring ipun. ) to the Masejean word.
  • [ 22-01-2021 06:20:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Semua datang kecuali dia. / Semua datang kecuali dia. / Sejaba ia makejang teka. ) to the Sejaba word.
  • [ 21-01-2021 04:41:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dari pagi saya ditunggui olehnya di sini. / Uli semengan tiang tongosina dini. ) to the Tongosina word.
  • [ 21-01-2021 04:37:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Watch the meat so the cat doesn't run away. / Jaga daging itu agar tidak dilarikan kucing. / Tongosin bene apang tusing plaibang meong. ) to the Tongosin word.
  • [ 21-01-2021 04:31:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear. The book they were reading shook and flew about the room. Horrid demons appeared from the pages of the book. Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away. / Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara. / Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras. ) to the Tongosang word.
  • [ 21-01-2021 04:28:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It was broken on the spot. / Memang rusak di tempat. / Mula uug di patongosan. ) to the Patongosan word.
  • [ 21-01-2021 04:23:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Basur waited for his friend until evening. / Made Basur menunggui temannya hingga malam. / Made Basur nongosin timpalne kanti peteng. ) to the Nongosin word.
  • [ 21-01-2021 04:21:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Basur waited for his friend until evening. / Made Basur menunggu temannya hingga malam. / Made Basur nongosin timpalne kanti peteng. ) to the Nongosin word.
  • [ 21-01-2021 04:15:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The house has not been lived in for a long time. / Rumah itu sudah lama tidak ditinggali. / Umahe ento suba makelo tusing katongosin. ) to the Katongosin word.
  • [ 21-01-2021 04:06:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He likes to wander, never stays at home. / Dia suka mengembara, tidak pernah tinggal di rumah. / Ia demen nglindur, tusing taen nongos jumah. ) to the Nglindur word.
  • [ 20-01-2021 05:18:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who made my sister cry? / Siapa yang menyebabkan adik saya menangis? / Nyen ngelingang adin tiange? ) to the Ngelingang word.
  • [ 20-01-2021 05:10:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My (little) sister/brother was crying. / Adik saya menangis. / Adin tiange ngeling. ) to the Ngeling word.
  • [ 20-01-2021 05:04:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Thus is said in science. / Demikianlah tersebut dalam ilmu. / Sapunika ling ing aji. ) to the Ling word.
  • [ 19-01-2021 13:11:31 ] The User:Anggabuana added a new example ( Indonesia was colonized by the Dutch for 350 years / Indonesia dijajah oleh Belanda selama 350 tahun. / 350 tiban Indonésiané jajaha olih Belandané. ) to the Jajaha word.
  • [ 19-01-2021 13:01:54 ] The User:Anggabuana added a new example ( Colonize that nation! / Jajah negara itu! / Jajah negara ento! ) to the Jajah word.
  • [ 19-01-2021 08:40:39 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan is very ignorant, often bullies his stupid friend. / Wayan sangat jahil membuli temannya yang bodoh. / I Wayan jail ngebuli timpalne sane belog. ) to the Jail word.
  • [ 19-01-2021 08:24:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( What is like a child pulling an earthworm? Needle and thread. / Apakah orang kecil menarik cacing? Jarum dan benang (teka-teki dalam bahasa Bali) / Apa anak cerik maid cacing? Jaum lan benang. ) to the Jaum word.
  • [ 19-01-2021 08:19:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( Sew your red cloth first! / Jarit dulu kain punyamu yang warna merah itu! / Jait malu kamben ceninge ane barak ento! ) to the Jait word.
  • [ 19-01-2021 04:41:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika sudah selesai mencuci piring, telungkupkan agar cepat kering! / Yen suba suud nyusut piring, lingebang apang enggal tuh! ) to the Lingebang word.
  • [ 19-01-2021 04:38:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After washing, the plate was turned down (face down) so it would dry quickly. / Setelah dicuci olehnya, piring itu ditelungkupkan agar cepat kering. / Suud umbaha, piringe kalingebang apang enggal tuh. ) to the Kalingebang word.
  • [ 19-01-2021 03:46:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sleeps on his stomach (facedown). / Dia tidur terkelungkup. / Ia masare malingeb. ) to the Malingeb word.
  • [ 19-01-2021 03:43:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He doesn't care about his kin. / Beliau tidak hirau dengan saudara. / Ida nenten linga ring sameton. ) to the Linga word.
  • [ 19-01-2021 03:31:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kata dasar dari kata matajen adalah tajen. / Kruna lingga matajen inggih punika tajen ) to the Lingga word.
  • [ 18-01-2021 05:02:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( "Kuuk, what are you doing there?" Wayan shouted from afar. / “Kuuk, sedang apa di sana?”, begitu Wayan berteriak dari jauh. / “Kuuk, ngudiang ditu?”, keto Wayan makaikan uli joh. ) to the Kuuk word.
  • [ 18-01-2021 04:44:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My hand was injured by a knife. / Tangan saya terluka terkena pisau. / Liman tiange matatu kena tiuk. ) to the Matatu word.
  • [ 18-01-2021 04:37:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ketika aku bertemu dengan dirimu. / Ri tatkala tiang kacunduk ragan beli. ) to the Ri Tatkala word.
  • [ 18-01-2021 04:35:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya memakai bahasa Bali ketika di sekolah. / Tiang mabasa Bali tatkala ring sekolah. ) to the Tatkala word.
  • [ 18-01-2021 04:32:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A glance like lightning. / Lirikannya bagaikan petir (cepat dan tajam). / Sledetne kadi tatit. ) to the Tatit word.
  • [ 18-01-2021 04:31:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A glance like lightning. / Lirikannya bagaikan petir. / Sledetne kadi tatit. ) to the Tatit word.
  • [ 18-01-2021 01:43:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was carrying two coconuts. / Ia menjinjing dua butir kelapa. / Ia nating nyuh duang bungkul. ) to the Nating word.
  • [ 18-01-2021 01:25:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Please carry my bag. / Tolong jinjing tas saya. / Tating jep tas tiange. ) to the Tating word.
  • [ 18-01-2021 01:12:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kabar itu diselidikinya sekali lagi. / Ortane ento tatasanga buin cepok. ) to the Tatasanga word.
  • [ 18-01-2021 01:08:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Investigate one more time so you don't get it wrong. / Selidiki sekali lagi agar tidak salah. / Tatasang buin cepok apang tusing pelih. ) to the Tatasang word.
  • [ 18-01-2021 01:00:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The investigator will investigate the theft case in my village. / Penyelidik itu akan menyelidiki kasus pencurian di desa saya. / Juru tatase ento lakar natas kasus kamalingan di desan tiange. ) to the Natas word.
  • [ 18-01-2021 00:50:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Slowly tell it to be clear. / Pelan-pelan menceritakannya agar jelas. / Adengang nuturang apang tatas. ) to the Tatas word.
  • [ 18-01-2021 00:47:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia menceritakannya dengan jelas. / Tlatar baana nuturang. ) to the Tlatar word.
  • [ 17-01-2021 09:38:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Raga dados jadma sapatutne madue pineh sane becik nyalanang urip ring jagate. ) to the Pineh word.
  • [ 17-01-2021 02:47:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Brackish taste of water here. / Payau rasa air di sini. / Dangla rasan yehe deriki. ) to the Dangla word.
  • [ 17-01-2021 02:44:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The longer the land becomes level. / Semakin lama tanah itu semakin rata. / Nyansan makelo tanahe nyansan nangsahang. ) to the Nangsahang word.
  • [ 17-01-2021 02:40:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pa, kebunnya sudah diratakan! / Pa, abianne suba kadangsahang! ) to the Kadangsahang word.
  • [ 17-01-2021 02:37:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Lahan itu diratakan olehnya sebelum dibuat menjadi kebun. / Karange ento dangsahanga satonden dadianga abian. ) to the Dangsahanga word.
  • [ 17-01-2021 02:24:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Level the ground! / Ratakan tanah itu! / Dangsahang tanahe! ) to the Dangsahang word.
  • [ 17-01-2021 02:21:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( At that time his mind gave up. / Saat itu pikirannya pasrah. / Dugase ento kenehne dangsah. ) to the Dangsah word.
  • [ 16-01-2021 06:31:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di Desa Bungaya ada upacara agama yang menggunakan dangsil. / Ring Desa Bungaya wenten upacara ngusaba dangsil. ) to the Dangsil word.
  • [ 16-01-2021 06:22:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / "Dangu" itu termasuk "sanga wara" yang ke berapa? / Dangu ento sanga wara ane kaping kuda? ) to the Dangu word.
  • [ 16-01-2021 03:39:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Potong kecil-kecil dulu batang buah pisangnya! / Cahcah malu dangul biune! ) to the Dangul word.
  • [ 16-01-2021 03:38:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her teeth white as ivory. / Giginya putih bagaikan gading. / Gigine putih kadi danta. ) to the Danta word.
  • [ 16-01-2021 03:34:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Come on a trip to Tamblingan lake. / Ayo jalan-jalan ke danau Tamblingan. / Ngiring malancaran ka danu Tamblingan. ) to the Danu word.
  • [ 16-01-2021 03:33:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's take a walk to Tamblingan lake. / Ayo jalan-jalan ke danau Tamblingan. / Ngiring malancaran ka danu Tamblingan. ) to the Danu word.
  • [ 16-01-2021 03:15:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Now I’m going to grill some fish sate. This is … a piece of coconut husk. Charcoal. Charcoal made from the husk of a coconut. The midrib of the coconut leaf (is) the skewer for the sate. The fish is mixed with coconut and spices and then pressed around the skewer. Komang is doing that right now. Then we will grill them. And after we grill them we will eat them. Delicious. / Sekarang mau memangggang sate ikan. Ini…tempurung kelapa. Arang. Arang tempurung kelapa. Pelepah pohon kelapa, tangkainya. Ikan laut berisi kelapa, berisi bumbu, dililit. Komang masih melilitnya. Nanti akan dipanggang. Selesai memanggang, mari dimakan. Enak. / Jani kar manggang sate be pasih. Ne…kau-kau. Adeng. Adeng kau-kau. Papah punyan nyuh, katikne. Be pasih misi nyuh, misi basa, mapilit. Komang nu milit. Benjep lakar panggang. Suud panggang, makan len. Jaen. ) to the Papah word.
  • [ 16-01-2021 03:15:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A calf like a banana stalk. / / Betekan batisne mapah biu. ) to the Papah word.
  • [ 16-01-2021 03:13:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Siapa memungut daun kelapa kering Yan? / Nyen nuduk danyuh Yan? ) to the Danyuh word.
  • [ 16-01-2021 03:05:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Lalita: "What is happening, Sis?" / Lalita: "Kenapa, Mbo Tu?" / Lalita: "Engken to, Mbo Tu." ) to the Gedebong word.
  • [ 16-01-2021 03:03:12 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Yoga: "Catch a fish" / Yoga: "Mancing mencari ikan" / Yoga: "Mancing ngejuk be" ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 03:02:41 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Children's song / Gending rare / Gending rare ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 03:02:05 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Yoga: "Catch a fish" / Yoga: "Mancing mencari ikan" / Yoga: "Mancing ngejuk be" ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 03:01:27 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Children's song / Gending rare / Gending rare ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 03:00:48 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Yoga: "Catch a fish" / Yoga: "Mancing mencari ikan" / Yoga: "Mancing ngejuk be" ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 03:00:11 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Children's song / Gending rare / Gending rare ) to the Ngejuk word.
  • [ 16-01-2021 02:58:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The cake is so hard. My teeth hurt biting into it. / Kue itu keras sekali. Gigi saya sakit menggigitnya. / Jajane katos gati. Sakit gigin tiange makpak. ) to the Katos word.
  • [ 16-01-2021 02:44:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( You are still small but already know how to have sex! Take care of yourself! / Kamu masih kecil namun sudah tau bersetubuh! Jaga dirimu! / Cai awak enu cenik suba nawang makatuk! Jaga deweke! ) to the Makatuk word.
  • [ 16-01-2021 01:33:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He died because his weak body was hit by the spear. / Dia mati karena bagian badannya yang lemah terkena tombak. / Ia mati krana pranane kena tumbak. ) to the Prana word.
  • [ 15-01-2021 10:35:58 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Afterwards, to the right, there's a fork in the north west.... / Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat.. / Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm ) to the Kauh word.
  • [ 15-01-2021 10:30:45 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Afterwards, to the right, there's a fork in the north west.... / Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat.. / Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm ) to the Kauh word.
  • [ 15-01-2021 09:30:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( From when I went to elementary school until graduating from middle school, high school, until university, I don't have a livlihood yet. / Dari saya disekolahkan SD sampai tamat SMP, SMA, hingga perguruan tinggi, saya sampai sekarang belum punya pegangan hidup. / Uling tiang masukne SD sampe tamat SMP, SMA, kanti perguruan tinggi, tiang sampe jani tonden ngelah pegangan hidup. ) to the Kanti word.
  • [ 15-01-2021 09:24:55 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear. The book they were reading shook and flew about the room. Horrid demons appeared from the pages of the book. Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away. / Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara. / Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras. ) to the Ngomong word.
  • [ 15-01-2021 09:19:51 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sate. Sate merupakan daging yang ditusuk dengan tusuk sate. Makanan ini sangat unik. Di Ubud ada beragam macam sate, diantaranya: sate daging babi, sate daging ayam, sate ikan laut. Biasanya dimakan bersamaan dengan nasi putih dan bumbu kacang. Untuk membeli sate gampang sekali, restoran-restoran yang ada di Ubud semuanya menjual sate. Kalau anda suka makan yang pedas anda bisa membelinya di luar wilayah Ubud, di warung-warung kecil. / Sate. ) to the Katik word.
  • [ 15-01-2021 08:42:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Tiang word.
  • [ 15-01-2021 07:33:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tukang itu mengungkit lantai rumah saya. / Tukange nyungkil tehel umah tiange. ) to the Nyungkil word.
  • [ 15-01-2021 07:30:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( People crowded to watch the puppets yesterday afternoon. / Orang-orang berdesak-desakan menonton wayang kemarin sore. / Anake masungkil mabalih wayang ibi sanja. ) to the Masungkil word.
  • [ 15-01-2021 07:26:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ungkit umbi itu menggunakan kayu! / Sungkil umbine aji kayu! ) to the Sungkil word.
  • [ 15-01-2021 03:41:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Why protect thieves? / Mengapa melindungi pencuri? / Nguda nyungkemin dusta? ) to the Nyungkemin word.
  • [ 15-01-2021 03:40:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We should respect parents. / Kita seharusnya menghormati orang tua. / Raga sapatutne nyungkemin yayah rena. ) to the Nyungkemin word.
  • [ 15-01-2021 03:30:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ask firmly to be clear. / Tanya dengan tegas agar jelas. / Sungked apang seken! ) to the Sungked word.
  • [ 15-01-2021 02:27:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every day the money is collected a little bit. / Setiap hari uangnya dikumpulkan sedikit semi sedikit. / Sabilang wai pipisne katambunang saka bedik. ) to the Katambunang word.
  • [ 15-01-2021 02:23:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Because he is diligent in saving money, now the money has been collected. / Karena rajin menabung, sekarang uangnya sudah terkumpul. / Ulian seleg nabung, jani pipisne suba matambun. ) to the Matambun word.
  • [ 15-01-2021 02:20:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Eka is collecting money from now on for the Galungan holiday. / Eka mengumpulkan uang dari sekarang untuk bekal hari raya Galungan. / Eka nambunang pipis uli jani anggona bekel Galungan. ) to the Nambunang word.
  • [ 15-01-2021 02:15:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cloud in the sky. / Mengawan di angkasa. / Ngambun ring gegana. ) to the Gegana word.
  • [ 15-01-2021 02:12:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Child: What is it, Dad? / Anak : Apa itu, Pak? / Panak : Apa ento, Pa? ) to the Gegambiran word.
  • [ 15-01-2021 02:09:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Child: What is it, Dad? / Anak : Apa itu, Pak? / Panak : Apa ento, Pa? ) to the Gegambiran word.
  • [ 14-01-2021 05:09:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Angkut semua barang bawaannya. / Brarut aban-abanne. ) to the Brarut word.
  • [ 12-01-2021 09:10:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The coffee is poured using a kettle. / Kopi itu dituangkan menggunakan cerek. / Kopine katuruhang aje ceret. ) to the Katuruhang word.
  • [ 12-01-2021 09:07:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The place is great, even more it is close from here. / Tempat itu bagus sekali, dan lagi dekat dari sini. / Genahe punika becik pisan, turmaning nampek saking driki. ) to the Turmaning word.
  • [ 12-01-2021 02:26:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has an interest in Nyoman. / Dia ada minat dengan Nyoman. / Ia ada klebet teken Nyoman. ) to the Klebet word.
  • [ 12-01-2021 02:23:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My heart beats every time I see you. / Berdebar-debar hatiku setiap melihatmu. / Klebet-klebet atin beline sabilang nepukin adi. ) to the Klebet-klebet word.
  • [ 12-01-2021 02:14:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He bought coconut at the market. / Dia membeli kelapa di pasar. / Ipun numbas klapa ring pasar. ) to the Klapa word.
  • [ 12-01-2021 02:12:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The color of the clothes is gray. / Warna bajunya abu-abu. / Warnan bajunne klau. ) to the Klau word.
  • [ 05-01-2021 03:08:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Anyone who violates will be fined. / Barang siapa yang melanggar akan kena denda. / Sapasira sane mapurug pacang keni danda. ) to the Mamurug word.
  • [ 05-01-2021 02:58:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The sky was getting darker and all the ogoh-ogoh had gone back to where they came from. The streets were becoming deserted. Luh Ayu Manik and Putu Nita were on their way home when they were startled to see the young men, who earlier had been sitting around in the bale angklung, running all over the place, screaming in fear and calling for help. / Langit semakin gelap, semua ogoh-ogoh telah kembali. Jalanan sudah mulai lengang. Ketika Luh Ayu Manik dan Putu Nita dalam perjalanan pulang, mereka terkejut melihat para pemuda yang sebelumnya duduk-duduk di balai angklung tiba-tiba berhamburan lari, serta berteriak-teriak takut sembari meminta tolong. / Suba lantas nyansan peteng, makejang ogoh-ogohe suba pada malipetan. Di margane masih suba langah anake majalan. Sedeng Luh Ayu Manik lan Putu Nita majalan mulih, ditu ajaka dadua makesiab nepukin truna-trunane ane tunian negak lan ngojog bale angklunge saget pati purug malaib, sada gelar-gelur jejeh tur ngidih tulung. “Tulung-tulung …” Keto Wayan kraik-kraik. Gumine sipeng tusing ada ane mentas. “Ada ogoh-ogoh bisa majalan. Tekane uli tlabahe! Gobane aeng, awakne makejang malakar aji plastik,” keto Made masih kraik-kraik. ) to the Pati Purug word.
  • [ 05-01-2021 02:52:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Karena takut tertinggal, ia bergegas-gegas ke sana. / Ulian jejeh makalin , ia maenggal-enggalan kemu. ) to the Maenggal-enggalan word.
  • [ 05-01-2021 02:41:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Cepat kemari, lama sekali! / Enggalin mai, jeg makelo gati! ) to the Enggalin word.
  • [ 05-01-2021 02:34:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What time do you start selling? / Guna: Jam berapa Ibu mulai berjualan? / Guna: Jam kuda Ibu mulai madagang? ) to the Semeng word.
  • [ 05-01-2021 02:22:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do you have fresh fish, Ma'am? / Punya ikan segar, Bu / Be anyar ada, Me? ) to the Anyar word.
  • [ 05-01-2021 02:06:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My friend always carriers his son on his shoulders. / Teman saya selalu menggendong putranya di pundaknya. / Timpal tiange terus nyunggi panak ane muani. ) to the Muani word.
  • [ 05-01-2021 02:05:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That man is very handsome. / Laki-laki itu sangat tampan. / Anak muani ento bagus gati. ) to the Muani word.
  • [ 05-01-2021 01:58:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It's true like that. / Benar seperti itu. / Yukti sakadi punika. ) to the Yukti word.
  • [ 05-01-2021 01:54:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Enjoy your meal. Let's eat. / Mari kita makan dulu. / Ngiring ngajeng dumun. ) to the Ngajeng word.
  • [ 05-01-2021 01:54:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Have you already eaten? / Sudah makan? / Sampun ngajeng? ) to the Ngajeng word.
  • [ 05-01-2021 01:51:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made eats snacks. / I Made makan jajan. / I Made naar jaja. ) to the Naar word.
  • [ 05-01-2021 01:39:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tude Bagas climbed the stairs to take a kite. / Tude Bagas menaiki tangga mengambil layangan. / Tudé Bagas menék jan nyemak layangan. ) to the Jan word.
  • [ 05-01-2021 01:32:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made eats snacks. / I Made makan jajan. / I Made naar jaja. ) to the Naar word.
  • [ 05-01-2021 01:31:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When helping someone who had wedding ceremony, Made Sudiana said he had not eaten rice but he ate 'ketupat', because he was starving. He was good at expressing what was in his mind through jokes. / Saat membantu di rumah orang yang punya hajat pernikahan, Made Sudiana mengatakan belum makan nasi tapi sudah makan ketupat, karena perutnya terlalu lapar. Ia memang pintar mengeluarkan isi hatinya dengan guyonan. / Dugas nulungin di umah anake nganten, I Made Sudiana ngorahang konden naar nasi sakewala suba naar tipat, krana basangne kaliwat seduk. Ia mula dueg mesuang isin kenehne nganggo geguyonan. ) to the Naar word.
  • [ 05-01-2021 01:31:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( PROVERB: Dive and drink at the same time = Do two things at the same time. Kill two birds with one stone. / / PROVERB: Nyilem sambilan naar yeh. ) to the Naar word.
  • [ 05-01-2021 01:30:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made eats snacks. / I Made makan jajan. / I Made naar jaja. ) to the Naar word.
  • [ 04-01-2021 05:29:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Turn the container upside down so you don't get into the water. / Jungkirkan wadah itu agar tidak kemasukan air. / Jungklingang wadahe ento apang tusing celepin yeh. ) to the Jungklingang word.
  • [ 04-01-2021 05:15:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Even though it is a cliff and a river, I will definitely go to Iluh's house. / Walaupun berjarak jurang dan sungai, saya pasti akan ke rumah Iluh. / Yadiastun maselat jurang lan tukad, tiang pasti lakar ka umah iluh. ) to the Jurang word.
  • [ 04-01-2021 05:14:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The road to his house is very difficult, there are many climbs and descents, next to it there is a ravine. / Jalan ke rumahnya sulit sekali, banyak tanjakan dan turunan, di sebelahnya ada jurang. / Jalan ka umahne keweh pesan, liu tanjakan ajak tuunan, di sampingne ada jurang. ) to the Jurang word.
  • [ 04-01-2021 05:14:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( foreigners (literally "west of the ravine") / / Dauh jurang. ) to the Jurang word.
  • [ 04-01-2021 05:03:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Walaupun sudah mendatangkan pawang hujan, tetap saja hujannya deras. / Yadiastun suba nekain juru terang, tileh masih ujanne bales. ) to the Juru terang word.
  • [ 04-01-2021 04:58:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ketika libur sekolah, saya membantu ayah menjadi buruh memotong padi di sawah. / Dugas libur sekolah, tiang nulungin bapa dadi juru gasal di carike. ) to the Juru gasal word.
  • [ 04-01-2021 04:49:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who is the head of the committee for this event? / Siapa ketua panitia acara ini? / Sira manggala prawartaka acarane puniki? ) to the Manggala word.
  • [ 04-01-2021 04:46:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called durmanggala offering. / Ini disebut sajen durmanggala. / Puniki mawasta banten durmanggala. ) to the Durmanggala word.
  • [ 04-01-2021 04:41:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I became the committee for the Saraswati holiday on campus. / Saya menjadi panitia hari raya Saraswati di kampus. / Titiang dados prawartaka piodalan Saraswati ring kampus ) to the Prawartaka word.
  • [ 03-01-2021 04:17:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yesterday I was almost grazed by a motorbike. / Kemarin saya hampir diserempet motor. / Ibi tiang das tampig montor. ) to the Tampig word.
  • [ 03-01-2021 04:11:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Baru sekarang ia rajin. Bajunya dicuci, setelah itu dilipatnya. / Mara jani ia seleg. Bajunne pantinga, suud ento tampihanga. ) to the Tampihanga word.
  • [ 03-01-2021 04:07:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Lipatkan baju saya. / Tampihang bajun tiange. ) to the Tampihang word.
  • [ 03-01-2021 04:04:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The blanket is folded after waking up. / Selimutnya dilipat setelah bangun tidur. / Saputne tampiha disubane bangun. ) to the Tampiha word.
  • [ 03-01-2021 03:57:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's looking for help. / Dia mencari bantuan. / Ia ngalih panampih. ) to the Panampih word.
  • [ 03-01-2021 03:52:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who folds my clothes? / Siapa yang melipatkan baju saya? / Yen ane nampihang bajun tiange? ) to the Nampihang word.
  • [ 03-01-2021 03:49:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I folded the dry clothes. / Saya melipat baju yang sudah kering. / Tiang nampih baju ane suba tuh. ) to the Nampih word.
  • [ 03-01-2021 03:45:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take the folded clothes and place them in the wardrobe. / Ambil baju-baju yang sudah terlipat dan letakkan di lemari. / Jemak baju-baju ane suba matampih tur jang di lemarine. ) to the Matampih word.
  • [ 03-01-2021 03:42:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The clothes are all folded. / Bajunya sudah semua dilipat. / Bajune suba makejang katampih. ) to the Katampih word.
  • [ 03-01-2021 03:38:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Fold the sarong when it's finished! / Lipat kain sarung itu jika sudah selesai dipakai! / Tampih kamené yén suba suud nganggon! ) to the Tampih word.
  • [ 03-01-2021 03:34:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If there is a wind, my house will surely be splashed with rain. / Jika ada hujan angin, rumah saya pasti akan kena percikan air hujan. / Yen ada ujan angin, umah tiange pasti lakar tampiasan. ) to the Tampiasan word.
  • [ 03-01-2021 03:29:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not put the mattress outside, later if it rains, it will get rain splash (scattered raindrops). / Jangan menaruh kasur di luar, nanti jika hujan kena tempias (titik-titik air hujan yang berhamburan). / Eda ngejang kasur di sisi, nyanan yen ada ujan kena tampias. ) to the Tampias word.
  • [ 02-01-2021 06:20:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan and Nyoman roll in the rice fields. / Wayan dan Nyoman bergulul di sawah. / Wayan lan Nyoman magibeg di carike. ) to the Magibeg word.
  • [ 02-01-2021 06:17:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Megibung in Pasek Celagi temples. is a dining occasion that demonstrates togetherness in Balinese life. It is an activity where some people sit together and share the food from one big plate. The tradition that originated in the Karangasem regency. / Magibung di Pura Pasek Celagi, sebuah kegiatan bersantap yang menunjukkan kebersamaan dalam kehidupan masyarakat Bali. Ini adalah suatu kegiatan beberapa orang duduk bersama dan bersantap dari satu piring besar yang sama. Tradisi ini berasal dari Kabupaten Karangasem. Kata "Magibung" berasal dari kata dalam bahasa Bali "gibung" yang artinya "saling berbagi satu sama lain". Diduga Raja Anglurah Karangasem dari Kerajaan Karangasem yang memelopori "magibung". Diceritakan bahwa dalam ekspedis memperluas wilayahnya, raja dan pasukannya pergi berperang. Setelah memenangkan peperangan, raja bersama pasukannya menemukan tempat beristirahat dan makan. Raja menitahkan mereka semua untuk makan bersama dari satu daun yang sangat besar. Dalam perayaan tersebut, raja mengalami kebersamaan dengan pasukannya, kegiatan tersebut meruntuhkan perbedaan sosial di antara mereka. / Magibung ring Pura Pasek Celagi, pinaka dudonan ngerayunang sane nyihnayang pasemetonan ring kahuripan krama Bali. magibung pinaka dudonan makudang-kudang jadma malinggih sareng-sareng tur ngajeng ring siki piring ageng sane pateh. Tradisi magibung puniki mawit saking Kabupaten Karangasem. Kruna "Magibung" mawit saking basa Bali "gibung" sane mateges "saling medum sareng sane lianan". Kaarsa Raja Anglurah Karangasem saking Kerajaan Karangasem sane ngawitin "magibung" puniki. Kaceritayang ring luas nyimbarang wewidangan inucap, raja miwah prejurit ipun lunga meyuda. Sesampune jaya ring meyuda, raja kesarengin prejurit ipun ngemanggihin genah masandekan miwah genah ngerayunang. Raja nganikayang mangda samian ipun ngajeng sareng - sareng dados asiki ring daun sane ageng pisan. Ring patingetan punika, raja nandang utawi nerima pasemetonan prajurit ipun, dudonan punika ngeruntuhang pabinayan wangsa ring sanding ipun samian. ) to the Magibung word.
  • [ 02-01-2021 06:16:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Raja Karangasem, I Gusti Agung Anglurah Ketut Karangasem, konon merupakan yang pertama mengawali tradisi magibung pada tahun 1614 Caka atau 1692 Masehi. / Raja Karangasem, I Gusti Agung Anglurah Ketut Karangasem, kocap pinaka raja kapertama pengawit tradisi magibung ring warsa 1614 Caka utawi 1692 Masehi. ) to the Magibung word.
  • [ 02-01-2021 04:32:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How insolent that person is! / Kurang ajar sekali orang itu! / Beler gati jlemane totonan! ) to the Beler word.
  • [ 02-01-2021 04:29:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kue-kue itu sudah disimpan dalam wadah kaleng. / Jaja-jajane suba mabelekan. ) to the Mabelekan word.
  • [ 02-01-2021 04:25:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft. / Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air / Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek. ) to the Belek word.
  • [ 02-01-2021 04:24:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ibu memasukkan kue yang baru matang itu ke wadah kaleng. / I Meme melekin jaja ane mara lebeng. ) to the Melekin word.
  • [ 02-01-2021 02:07:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika terlalu banyak diisi air, kuenya akan semakin lembek. / Yen bas liu isinin yeh, jajane lakar melekang. ) to the Melekang word.
  • [ 02-01-2021 02:03:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ubi itu dilembekkan agar mudah diolah menjadi kue. / Selane kabelekang apang aluh kaolah dadi jaja. ) to the Kabelekang word.
  • [ 02-01-2021 01:26:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Buat menjadi lembek nasinya ya, Bu! Saya tidak suka nasi keras. / Belekang nasine nah, Me! Tiang tusing demen nasi katos. ) to the Belekang word.
  • [ 02-01-2021 01:21:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft. / Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air / Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek. ) to the Belek word.
  • [ 02-01-2021 01:19:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sari: Then, what do you do? Geg Diah: Crush then soak it with water so it becomes soft. / Sari: kemudian, diapakan? Geg Diah: Diolah dengan menghancurkan dan direndam dalam air / Sari: Trus, kudiang nika? Geg Diah: Olah dekdekang tur mem ring toyane apang nyak ia belek. ) to the Belek word.
  • [ 02-01-2021 01:14:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saat itu, tamu tidak putus-putus datang ke rumahnya. / Dugase ento, tamiune mabeles teka ka umahne. ) to the Mabeles word.
  • [ 28-12-2020 09:03:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her eyes got heavy and, before she knew it, she had fallen asleep with her arms folded and her head on the desk. Someone was calling her from outside but, because she was fast asleep, she didn't hear them. Her mother approached them and saw that Luh’s friends had come over for a visit. “Well … look who it is - Ayu, Wayan and Made! Come in! Luh is still studying in her room. Just wait here a moment and she'll be out soon,” her mother said to her friends. However, her friends decided to play a little trick on her. They missed Luh Ayu Manik and the three of them crept into 'Room 21' to surprise her. Wayan tapped her on the back. / Mata Luh Ayu Manik perlahan mengantuk, tidak terasa ia memejamkan mata dan tertidur dengan tangan melekap, menyangga kepalanya yang terkulai di atas meja. Perlahan tiba-tiba ada orang yang memanggil dari luar rumah. Akan tetapi, tidak terdengar oleh Luh Ayu Manik saking lelap tidurnya. Ibunya lalu mendatangi dan dilihatlah teman-temannya datang berkunjung. / Sudap-sudap paningalanne Luh Ayu Manik, sing marasa kanti nyriep lan masare di duur mejane nlekep. Saget tamis-tamis ada anak kauk-kauk uli sisin umahne. Nanging, tusing dingeha teken Luh Ayu Manik krana ia leplep masare. Memenne lantas nyagjagin tur tepukina timpal-timpalne teka malali. “Yee.. ada Ayu, Wayan, teken Made. Mai malu! Iluh enu malajah di kamarne. Dini malu antiang, kejep dogen ia pesu.” Keto memenne ngorahin timpal-timpalne. Timpal-timpalne iseng teken Luh Ayu Manik, lantas rusit ajaka telu. Jeg nylebseb ajaka telu macelep ka Kamar 21, lakar ngesiabin Luh Ayu Manik. Tundunne Luh Ayu Manik kagedig teken I Wayan. ) to the Nyagjagin word.
  • [ 28-12-2020 08:56:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Go to your father, De! Help carry luggage. / Hampiri Bapakmu, De! Bantu membawa barang bawaan. / Jagjagin I Bapane, De! Tulungin ngaba aban-aban. ) to the Jagjagin word.
  • [ 28-12-2020 08:52:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I presented canang sari on the street in front of the yard of the house. / Saya menghaturkan canang sari di jalan depan pintu pekarangan rumah. / Titiang ngaturang canang sari ring lebuh. ) to the Lebuh word.
  • [ 28-12-2020 08:45:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother quickly approached the road in front of the house to see someone fell from the motorbike. / Ibu dengan cepat menghampiri jalan di depan rumah melihat ada orang jatuh dari motor. / Meme encol nyagjag ka lebuh nepukin ada anak ulung uli montore. ) to the Nyagjag word.
  • [ 28-12-2020 08:37:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di sini di bumi Bali, ada dunia nyata dan tak nyata. / Driki ring jagat Bali, wenten jagat sekala miwah niskala. ) to the Jagat word.
  • [ 25-12-2020 02:05:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Much is desired, but much is not owned. / Banyak yang diinginkan, tetapi banyak juga yang tidak dimiliki. / Liu ane dotang, nanging liu masih ane tusing kagelahang. ) to the Kagelahang word.
  • [ 25-12-2020 01:55:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Mari miliki bersama-sama. / Lan gelahang bareng-bareng. ) to the Gelahang word.
  • [ 25-12-2020 01:50:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Shake the mango tree to let the fruit fall. / Getarkan pohon mangga itu agar buahnya jatuh. / Gejerang punyan pohe apang buahne ulung. ) to the Gejerang word.
  • [ 25-12-2020 01:48:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The vibrations are felt up to here. / Getarannya terasa hingga di sini. / Gejeranne mrasa kanti dini. ) to the Gejeran word.
  • [ 25-12-2020 01:45:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Siapa yang menggetarkan meja di lantai atas? / Nyen ane ngejerang mejane baduur? ) to the Ngejerang word.
  • [ 25-12-2020 01:40:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( During the earthquake, I felt the table vibrate. / Ketika gempa, saya merasakan meja itu bergetar-getar. / Dugas linuhe, tiang ngrasang mejane gejer-gejer. ) to the Gejer-gejer word.
  • [ 25-12-2020 01:37:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His hands were shaking because they were too cold. / Tangannya gemetar karena terlalu dingin. / Limanne ngejer ulian bas gesit. ) to the Ngejer word.
  • [ 25-12-2020 01:35:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear. The book they were reading shook and flew about the room. Horrid demons appeared from the pages of the book. Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away. / Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara. / Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras. ) to the Magejeran word.
  • [ 25-12-2020 01:34:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ulu hati saya sakit dan mual (karena bergerak seperti gerakan kenyal). / Ulun atin tiange gejul-gejul. ) to the Gejul-gejul word.
  • [ 24-12-2020 02:12:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This land was just leveled with planks until it was solid. / Tanah ini baru saja diratakan dengan papan hingga padat. / Tanahé ené mara asahanga kateltel aji papan apang kanti keted. ) to the Keted word.
  • [ 24-12-2020 02:08:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When in the village, every day I heard the sound of tree insects. / Ketika di desa, setiap hari saya mendengar suara serangga pohon. / Dugas di desa, tiang sai ningehang munyin kete-kete. ) to the Kete-kete word.
  • [ 24-12-2020 02:03:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di Karangasem air sulit diperoleh. / Di Karangasem yehe ketat. ) to the Ketat word.
  • [ 24-12-2020 02:00:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Seperti yang sudah lumrah diketahui. / Sakadi sane sampun ketah kauningin. ) to the Ketah word.
  • [ 23-12-2020 15:02:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sandya in Sanskrit means Unity. Unity means not fragmented, a combined combination of diversity. Or what is known as "Diversity". One of them, the most obvious thing around us is the diversity or diversity of religions. However, the differences arising from the diversity of religions should be mutually exclusive. As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other. In this way the differences will create a "unity". / Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan. Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan. Atau yang akrab dengan sebutan "Keanekaragaman". Salah satunya, yang paling nyata ada disekitar kita adalah keanekaragaman atau kemajemukan agama. Namun, perbedaan yang timbul dari keanekaragaman agama tersebut seharusnya saling menyatu. Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati. Dengan cara inilah perbedaan akan menciptakan sebuah "Persatuan". / Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian. Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan. Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman . Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama. Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian. Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang. Nika sane prasida nuntun pabinaan dados pasikian. ) to the Pabinaan word.
  • [ 23-12-2020 14:53:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sandya in Sanskrit means Unity. Unity means not fragmented, a combined combination of diversity. Or what is known as "Diversity". One of them, the most obvious thing around us is the diversity or diversity of religions. However, the differences arising from the diversity of religions should be mutually exclusive. As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other. In this way the differences will create a "unity". / Sandya dalam bahasa sansekerta memiliki arti yaitu Persatuan. Per'satu'an artinya tidak terpecah-pecah, gabungan keterpaduan dari kemajemukan. Atau yang akrab dengan sebutan "Keanekaragaman". Salah satunya, yang paling nyata ada disekitar kita adalah keanekaragaman atau kemajemukan agama. Namun, perbedaan yang timbul dari keanekaragaman agama tersebut seharusnya saling menyatu. Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati. Dengan cara inilah perbedaan akan menciptakan sebuah "Persatuan". / Sandya manut basa sansekerta mateges pasikian. Pa siki an suksmannyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan. Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman . Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama. Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian. Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang. Nika sane prasida nuntun pabinaan dados pasikian. ) to the Pasikian word.
  • [ 23-12-2020 14:26:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has a brother/sister from Java. / Beliau mempunyai saudara dari Jawa. / Ida madue sameton saking Jawi. ) to the Sameton word.
  • [ 20-12-2020 03:40:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kuat sekali kayu itu. / Pangkas pesan kayune ento. ) to the Pangkas word.
  • [ 19-12-2020 02:56:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia menarikan tarian jauk di pura. / Ia ngigel jauk di pura. ) to the Jauk word.
  • [ 19-12-2020 02:52:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Obscene words. / Kata-kata cabul. / Munyi jaruh. ) to the Jaruh word.
  • [ 18-12-2020 10:43:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( They are side by side even though they have different religions. / Saling berdampingan walaupun agamanya berlainan. / Saling madampingan yadiastun agamane malianan. ) to the Malianan word.
  • [ 18-12-2020 10:39:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayahnya tidak suka menegur, walaupun anaknya nakal. / Bapanne jrebu, yadiastun panakne nakal. ) to the Jrebu word.
  • [ 18-12-2020 10:36:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jenggotnya terumbai. / Jenggotne pajrawe. ) to the Pajrawe word.
  • [ 18-12-2020 10:22:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every Galungan I give lawar as a sign of friendship to my neighbors. / Setiap Galungan saya memberikan lawar sebagai tanda persahabatan ke tetangga. / Sabilang Galungan tiang ngejotin lawar ka pisagane. ) to the Ngejotin word.
  • [ 18-12-2020 02:55:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa. A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), the (cooked) rice container (woven basket, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard. / Saiban atau ngejot sebagai wujud syukur atas apa yang diberikan Ida Hyang Widhi Wasa kepada kita. Biasanya banten saiban dihaturkan menggunakan daun pisang (sekarang banyak pakai canang) diisi nasi, garam, dan lauk pauk disajikan sesuai dengan yang dimasak hari itu. / Saiban utawi ngejot cihna rasa bagia lan suksma ring paican Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Banten saiban biasané katurang nganggén daun pisang (mangkin sampun akéhan kramané nganggén canang) kadagingin nasi, tasik, lan ulam sané kakaryanin rahina punika. Banten saiban katurang ring palinggih, pelangkiran, genah nasi, gebeh utawi genah beras, ring sumur, ring bungut paon (puwaragan), lebuh, lan natar pakarangan. ) to the Ngejot word.
  • [ 17-12-2020 06:19:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya membelikan bapak makanan. / Tiang numbasang aji ajengan. ) to the Numbasang word.
  • [ 17-12-2020 06:16:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Numbas word.
  • [ 17-12-2020 06:11:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother is shopping at the market. / Ibu berbelanja di pasar. / Biang matumbasan ring pasar. ) to the Matumbasan word.
  • [ 17-12-2020 05:58:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Warung yang mana yang akan dibeli dagangannya? / Warung sane cen jagi katumbasin? ) to the Katumbasin word.
  • [ 17-12-2020 05:48:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sayur ini dibeli di pasar. / Jangan puniki katumbas ring pasar. ) to the Katumbas word.
  • [ 17-12-2020 05:06:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kayu itu diletakkan di atas tumpukan genteng. / Kayune janga baduur tulukan raabe. ) to the Tulukan word.
  • [ 17-12-2020 04:37:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sir, please help me, there is an illegal taxi driver. / Pak tolong bantu saya, disana ada sopir taksi gelap. / Pak, tulungin tiang, ditu ada sopir taksi gelap. ) to the Tulungin word.
  • [ 17-12-2020 03:44:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / I Gobyah meminta pertolongan kepada warga banjar. / I Gobyah ngidih pitulung teken krama banjare. ) to the Pitulung word.
  • [ 17-12-2020 03:41:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He screamed for help at that time. Everyone there ran over to him. / Ia menjerit minta tolong saat itu. Semua orang di sana berlari mendekati. / Ia katulung-tulung dugase ento. Makejang anake ditu malaib maekin. ) to the Katulung-tulung word.
  • [ 17-12-2020 03:36:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tried trying, but it couldn't be helped. / Sudah berusaha, tapi tidak tertolong. / Suba mautsaha, nanging tusing katulungan. ) to the Katulungan word.
  • [ 17-12-2020 03:33:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Men Sugih ontensibly helped Men Tiwas by giving her some rice. But when Men Tiwas received the rice, Men Sugih would ask for something in return which cost more than the rice. Men Sugih is really "olas papa" (helping with mean intention, refers to a person who pities someone else and offers to help him and then takes advantage of that person). / Ibu Sugih pura-pura memberikan pertolongan berupa beras pada Ibu Tiwas. Akan tetapi, sesudah Ibu Tiwas mau meminta, berasnya diminta (kembali) dengan harta benda yang harganya lebih tinggi dari beras. Sungguh, Ibu Sugih olas papa (menolong dengan niat jahat). / Men Sugih mapi-mapi ngemaang tulung marupa baas teken Men Tiwas. Nanging, disubane Men Tiwas nyak ngidih, baasne tagiha aji arta brana ane ajine luihan teken baas. Sajaan Men Sugih, olas papa. ) to the Tulung word.
  • [ 17-12-2020 03:27:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made has a close friend named Ketut Garing. / Made memiliki sahabat karib yang bernama Ketut Garing. / Made madue sawitra sane mawasta Ketut Garing. ) to the Sawitra word.
  • [ 17-12-2020 03:21:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Mau beli nasi goreng dua ya pak. / Meli nasi goreng kalih nggih pak ) to the Kalih word.
  • [ 17-12-2020 03:21:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Do you raise any animals? Nengah: Yes, I have some. I have two livestock. There are one calf, and a pig. Err.. That’s it… that’s all. / Guna: Ada beternak? Nengah: Ya, ada. Ternak saya dua. Ada anak sapi satu, dengan babi. E..begitu.. / Guna: Ada maubuh-ubuhan? Nengah: Nggih, wenten. Ubuhan tiang kalih. Wenten godel siki, sareng babi. E..asapunika…kenten. ) to the Kalih word.
  • [ 17-12-2020 03:17:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We live side by side, care for each other and love each other. / Kita hidup berdampingan, saling menjaga dan mengasihi. / Raga idup madampingan, saling asah asih asuh. ) to the Madampingan word.
  • [ 16-12-2020 07:45:05 ] The User:TheLastAirBender added a new example ( / Siapa memungut daun kelapa kering Yan? / Nyen nuduk danyuh Yan? ) to the Danyuh word.
  • [ 16-12-2020 06:11:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Siapa memungut daun kelapa kering Yan? / Nyen nuduk danyuh Yan? ) to the Danyuh word.
  • [ 16-12-2020 06:06:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He made bags using dried banana leaves. / Dia membuat tas menggunakan daun pisang yang sudah kering. / Ia ngae tas aji kraras. ) to the Kraras word.
  • [ 16-12-2020 06:04:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He made bags using dried banana leaves. / Dia membuat tas menggunakan daun pisang yang sudah kering. / Ia ngae tas aji kraras. ) to the Kraras word.
  • [ 16-12-2020 05:48:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His name is Gung Anom. / Beliau bernama Gung Anom. / Dane maparab Gung Anom. ) to the Maparab word.
  • [ 16-12-2020 05:46:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The eldest name is Ni Bawang, the youngest name is Ni Kesuna. The husband and wife lived in the village. They worked the ricefield everyday. / Anak yang sulung bernama Ni Bawang, yang bungsu bernama Ni Kesuna. Sepasang suami istri tersebut konon tinggal di desanya. Sehari-hari pekerjaan mereka sebagai buruh di sawah. / Pianak ane kelihan madan Ni Bawang, ane cerikan madan Ni Kesuna. Akuren ngoyong kone di desane. Sawai-wai geginane tuah maburuh ka uma. ) to the Madan word.
  • [ 16-12-2020 05:42:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His name is Tuaji Rai. / Beliau bernama Tuaji Rai. / Ida mapesengan Tuaji Rai. ) to the Mapesengan word.
  • [ 16-12-2020 05:23:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He stayed at the inn. / Beliau menginap di penginapan. / Ida masenetan ring pasanggrahan. ) to the Masenetan word.
  • [ 16-12-2020 05:23:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The king hid in the cave. / Sang Raja bersembunyi di goa. / Sang Prabu masenetan ring goane. ) to the Masenetan word.
  • [ 16-12-2020 04:46:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I feel sick (nausea) to hear what he said / Mual saya mendengar omongannya. / Seneb tiang ningehin munyinne. ) to the Seneb word.
  • [ 16-12-2020 04:42:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My stomach is nauseous from eating too much. / Perut saya mual karena terlalu banyak makan. / Basang tiange gedul-gedul ulian bas liu madaar. ) to the Gedul-gedul word.
  • [ 16-12-2020 04:36:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The cake is sweet and chewy. / Kue itu manis dan kenyal. / Jajane manis tur magedulan. ) to the Magedulan word.
  • [ 16-12-2020 04:29:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Karena lama hujan, sawah menjadi berlumpur dalam. / Ulian makelo ujan, carike geduh. ) to the Geduh word.
  • [ 16-12-2020 03:52:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Siapa tadi pagi menggedor pintu? / Nyen tuni semengan ngedor jelanan? ) to the Ngedor word.
  • [ 15-12-2020 05:59:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tembok rumahnya Made bobol. / Tembok umahne Made biad. ) to the Biad word.
  • [ 15-12-2020 05:56:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / ibu saya membeli jajan di warung. / Biang tiange numbas jaja di warung. ) to the Biang word.
  • [ 15-12-2020 05:00:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The guests at the Balinese Language Month event, many from Buleleng. / Para tamu di acara Bulan Bahasa Bali, banyak dari Buleleng. / Para atiti ring acara Bulan Basa Bali, akeh sane saking Buleleng. ) to the Atiti word.
  • [ 15-12-2020 04:56:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Siapa yang mengantarkan kemarin? / Sira sane ngaterang dibi? ) to the Ngaterang word.
  • [ 15-12-2020 04:52:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Antarkan beliau ke sana. / Ater dane mrika. ) to the Ater word.
  • [ 15-12-2020 04:46:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The book was delivered to Singaraja. / Buku itu diantarkan ke Singaraja. / Bukune punika katerang ka Singaraja. ) to the Katerang word.
  • [ 15-12-2020 04:39:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have been working as a chauffeur for tourists for twenty five (25) years. / Pekerjaan saya mengantarkan turis, sudah dua puluh lima (25) tahun. / Geginan tiang ngateh-ngateh turis, sampun slae (25) tiban. ) to the Ngateh word.
  • [ 15-12-2020 04:36:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( She is delivering her child. / Dia sedang mengantar anaknya. / Ipun kantun ngater pianak ipunne. ) to the Ngater word.
  • [ 15-12-2020 02:09:51 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Mebanten saiban merupakan salah satu yadnya sesa. / Mabaten saiban pinaka silih tunggil yadnya sesa. ) to the Yadnya Sesa word.
  • [ 14-12-2020 04:59:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Turn it down a little (voice) so it doesn't get overheard by him/her. / Kecilkan sedikit (suara) agar tidak didengar olehnya. / Gigisang bedik apang tusing dingeha. ) to the Gigisang word.
  • [ 14-12-2020 04:19:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I work in the company of hot tea and drizzling rain. / Saya bekerja ditemani teh hangat dan hujan gerimis. / Tiang magae matimpal teh anget tur ujan riris. ) to the Ujan riris word.
  • [ 14-12-2020 04:16:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hujan baangan ada di sasih kaulu. / Ujan baangan wenten ring sasih kaulu. ) to the Ujan baangan word.
  • [ 14-12-2020 04:14:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It was raining heavily at my house. / Di rumah saya sedang hujan lebat. / Jumah tiange sedeng ujan bales. ) to the Ujan bales word.
  • [ 14-12-2020 02:50:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mother makes ketupat every Galungan day. / Ibu saya membuat ketupat setiap hari Galungan. / Memen tiange ngae tipat sabilang rahina Galungan. ) to the Tipat word.
  • [ 14-12-2020 02:50:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di desa Kapal ada upacara perang tipat bantal. / Di Desa Kapal wenten upacara siat tipat bantal. ) to the Tipat word.
  • [ 13-12-2020 08:00:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: 'squat on water buffalo feces'; said of a person who has a lot of money because it looks as if he, not the water buffalo produced the big pile of feces. / / Nyongkokin tain kebo. ) to the Nyongkok word.
  • [ 13-12-2020 07:58:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was wrong. / Dia yang salah. / Ipun sane sisip. ) to the Sisip word.
  • [ 13-12-2020 05:46:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rest your body first. / Istirahatkan dulu tubuh anda. / Sirepan dumun ragane. ) to the Sirepang word.
  • [ 13-12-2020 05:40:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Beliau masih menidurkan anaknya. / Ida kantun nyirepang okannyane. ) to the Nyirepang word.
  • [ 13-12-2020 05:37:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Anaknya ditidurkan di balai baru. / Okane kasirepang ring gedong sane anyar. ) to the Kasirepang word.
  • [ 13-12-2020 05:31:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sleeps in the gazzebo. / Dia tidur di bale bengong itu. / Ida sirep ring bale bengong punika. ) to the Sirep word.
  • [ 13-12-2020 05:26:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He fanned his sleeping sister/brother. / Ia mengipasi adiknya yang sedang tidur. / Ia ngilihin adinne ane sedeng pules. ) to the Ngilihin word.
  • [ 13-12-2020 05:21:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The embers fanned until the fire came out. / Bara itu dikipasinya hingga keluar api. / Baane ilihina kanti pesu api. ) to the Ilihina word.
  • [ 12-12-2020 02:38:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I've submitted an application there. / Saya sudah mengajukan lamaran ke sana. / Tiang suba ngajuang lamaran kema. ) to the Ngajuang word.
  • [ 11-12-2020 07:02:54 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mr. Sengap is drinking a liquor at his house. / Pak Sengap minum minuman keras di rumahnya. / Pan Sengap nyadég di jumahné. ) to the Nyadeg word.
  • [ 11-12-2020 06:56:43 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mr. Dolir has a drink with his friends. / Mr. Dolir minum-minum dengan teman-temannya. / Pan Dolir masadégan ajak timpal-timpalné. ) to the Masadegan word.
  • [ 11-12-2020 06:40:27 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mr. Lotri buys palm wine for tonight. / Pak Lotri membeli tuak untuk nanti malam. / Pan Lotri meli sadég anggona nyanan peteng. ) to the Sadeg word.
  • [ 11-12-2020 06:40:13 ] The User:Anggabuana added a new example ( My brother became sadeg in Batu Bolong temple. / Kakakku menjadi sadeg di Pura Batu Bolong. / Belin tiange dados sadeg ring Pura Batu Bolong. ) to the Sadeg word.
  • [ 11-12-2020 06:32:46 ] The User:Anggabuana added a new example ( Putu became I Wayan's thesis assistant. / Putu menjadi pembantu skripsinya I Wayan. / Putu dadi panyadé skirpsiné I Wayan. ) to the Panyade word.
  • [ 11-12-2020 06:26:24 ] The User:Anggabuana added a new example ( Putu accompanied his friend home. / Putu mendampingi temannya pulang. / Putu nyadé timpalné mulih. ) to the Nyade word.
  • [ 11-12-2020 06:10:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( Accompany him home, Tu. / Dampingi dia pulang, Tu. / Sadé ia mulihné, Tu. ) to the Sade word.
  • [ 11-12-2020 05:50:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayah mengajari saya membuat ornamen yg berbentuk bunga bundar terdiri atas satu sari; empat buah patra punggel; tiga buah kuping guling. / Bapa ngajahin tiang ngaé patra sari. ) to the Patra Sari word.
  • [ 11-12-2020 05:48:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia sudah bisa membuat ukiran ornamen yang mempunyai ciri-ciri batang merambat atau berbentuk pohon, mempunyai bunga yang berbentuk bundar diapit tiga helai daun, di sela-sela batangnya terdapat liking ata (pucuk tumbuhan menjalar). / Ia suba bisa ngae ukiran patra cina. ) to the Patra Cina word.
  • [ 11-12-2020 05:47:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan. / Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel. ) to the Patra Punggel word.
  • [ 11-12-2020 05:46:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan. / Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel. ) to the Patra Punggel word.
  • [ 11-12-2020 05:42:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Itu ukiran ornamen olanda (ornamen yang bentuk dasarnya berupa tumbuhan menjalar dengan bunga dan daun seperti pohon anggur). / Ento ukiran patra olanda. ) to the Patra Olanda word.
  • [ 11-12-2020 05:34:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayah mengajari saya membuat ornamen yg berbentuk bunga bundar terdiri atas satu sari; empat buah patra punggel; tiga buah kuping guling. / Bapa ngajahin tiang ngaé patra sari. ) to the Patra Sari word.
  • [ 11-12-2020 05:29:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sulit sekali membuat ukiran ornamen yang komposisinya statis antara pola batun poh (biji mangga), ampas nangka, makulan (bentuk keong), kuping guling (telinga babi guling), util jangkar siap (balung ayam), dan kepikan. / Kéweh pesan ngaé ukiran patra punggel. ) to the Patra Punggel word.
  • [ 11-12-2020 05:26:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jendela saya diukir sesuai ornamen olanda. / Jelanan umah tiange kaukir manut Patra Olanda. ) to the Patra Olanda word.
  • [ 11-12-2020 05:23:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia sudah bisa membuat ukiran ornamen yang mempunyai ciri-ciri batang merambat atau berbentuk pohon, mempunyai bunga yang berbentuk bundar diapit tiga helai daun, di sela-sela batangnya terdapat liking ata (pucuk tumbuhan menjalar). / Ia suba bisa ngae ukiran patra cina. ) to the Patra Cina word.
  • [ 11-12-2020 05:21:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bagus sekali ukiran ornamen pola biji mentimun itu. / Luung pesan ukiran patra batun timuné ento. ) to the Patra Batun Timun word.
  • [ 11-12-2020 05:19:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He can carve leaf ornaments. / Dia sudah bisa mengukir ornamen daun. / Ia suba bisa ngukir patra. ) to the Patra word.
  • [ 11-12-2020 05:03:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am sorry. / Saya minta maaf/saya mohon maaf. / Titiang nunas ampura. (high level, refined) ) to the Ampura word.
  • [ 11-12-2020 04:16:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am making a bamboo tray. Thank you. Why? Why.... / Saya membuat klakat. Terima kasih. Bagaimana? Bagaimana.. / Tiang ngae klakat. Suksma. Kenapi? Kenapi.... ) to the Ngae word.
  • [ 11-12-2020 04:11:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He could not come because his house was having a ceremony. / Ia tidak bisa datang karena dirumahnya sedang mengadakan upacara. / Ia tusing nyidang teka sawireh jumahne sedeng magaenan. ) to the Magaenan word.
  • [ 11-12-2020 04:06:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Apa yang sedang dikerjakan itu? / Apa kagae ento? ) to the Kagae word.
  • [ 11-12-2020 04:03:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The clothes was made up. / Bajunya sudah dikerjakan. / Bajune suba kagaenin. ) to the Kagaenin word.
  • [ 11-12-2020 03:59:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya dibuatkan layangan oleh kakak saya. / Tiang gaenina layangan teken belin tiange. ) to the Gaenina word.
  • [ 11-12-2020 03:55:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Make me a kite please. / Buatkan saya layangan. / Gaenin tiang layangan. ) to the Gaenin word.
  • [ 11-12-2020 03:52:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tugas itu tidak dibuatnya. / Tugase tusing gaena. ) to the Gaena word.
  • [ 08-12-2020 02:56:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tunggui sebentar. / Jantosin jebos. ) to the Jantosin word.
  • [ 08-12-2020 02:47:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( You have been waited (by him/her) there. / Anda sudah ditunggu (olehnya) di sana. / Ragane sampun jantosa drika. ) to the Jantosa word.
  • [ 08-12-2020 02:01:40 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Dia sombong sekali baru bisa beli motor. / Ia mengkog pesan mara nyidang meli montor. ) to the Mengkog word.
  • [ 07-12-2020 04:44:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wait there. / Tunggu di sana. / Jantosang drika. ) to the Jantosang word.
  • [ 07-12-2020 04:41:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wait there, I'll be there. / Tunggu di sana, saya akan ke sana. / Antosang ditu, tiang lakar kema. ) to the Antosang word.
  • [ 07-12-2020 04:39:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di sini saya setia menunggu kedatanganmu. / Dini beli sadia nyantosang sapetekan adi. ) to the Nyantosang word.
  • [ 07-12-2020 04:37:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Im here waiting for you. / Aku di sini menunggumu. / Beli dini ngantosang adi. ) to the Ngantosang word.
  • [ 07-12-2020 04:34:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hold my hand. / Pegang tanganku. / Gisiang liman beline. ) to the Gisiang word.
  • [ 07-12-2020 04:31:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle] / / Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi. ) to the Pageh word.
  • [ 07-12-2020 04:28:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: Like poking a leaking roof; meaning to make something worse that is already bad. / Secara harfiah: Seperti menusuk atap yang bocor; artinya memperburuk suatu keadaan yang sudah buruk. / Buka tuduhe ugug. ) to the Tuduh word.
  • [ 07-12-2020 04:25:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika sudah kehendak Tuhan, kita pasti bertemu. / Yen mula suba pituduh Hyang Widhi, raga masti matemu. ) to the Pituduh word.
  • [ 07-12-2020 04:22:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Maklumkan saya belum sempat ke sana. / Legaang malu tiang tonden maan kema. ) to the Legaang word.
  • [ 06-12-2020 04:46:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like body without bones. / Seperti tubuh tanpa tulang. / Sakadi angga tanpa galih. ) to the Galih word.
  • [ 06-12-2020 04:41:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dulang sampian (nama "jejaitan" pelengkap sajen yang bentuknya melingkar atau segi tiga dengan hiasan berjurai-jurai duitaruh di ujung atas sesajen) lima buah. / Dulang sampian lelima. Jani ada dulang maukir. Nyen ngelah dulang melah? ) to the Dulang word.
  • [ 06-12-2020 04:40:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dulang, bokoran and sokasi are used to hold fruit and offerings to be presented to God. A dulang is often used (as the base for) a gebogan offering, that is, (an offering) with layers of fruit and cakes, usually about as tall as five pieces of fruit. Bokoran (bowls - often from metal) and sokasi (woven baskets) are used for soda offerings, which are smaller than gebogan offerings. Sokasi are also used for cooked rice. / Dulang, bokoran, dan sokasi biasanya dipakai tempat sesaji dan buah yang dihaturkan kepada Tuhan. Dulang, sering dipakai untuk buat gebogan yaitu susunan buah-buahan dan jajan, biasanya setingga lima tingkat buah. Bokoran dan sokasi dipakai buat soda, lebih kecil dari gebogan. Sokasi juga dipakai tempat menyimpan nasi. / Dulang, bokoran, lan sokasi biasane kaanggen wadah banten lan buah sane katurang ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Dulang, biasane kaanggen makarya gebogan inggih punika buah lan jaja sane kasusun, biasane tegehne limang terap. Bokoran lan sokasi kaanggen ngae soda. Sokasi masih anggen tongos ngejang nasi. ) to the Dulang word.
  • [ 06-12-2020 04:39:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dulang sampian (nama "jejaitan" pelengkap sajen yang bentuknya melingkar atau segi tiga dengan hiasan berjurai-jurai duitaruh di ujung atas sesajen) lima buah. / Dulang sampian lelima. Jani ada dulang maukir. Nyen ngelah dulang melah? ) to the Dulang word.
  • [ 06-12-2020 04:36:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ibunya Putra membawa talam ketika keluar ke balai banjar. / Memene I Putra ngaba nare dugas pesu ka Bale Banjare. ) to the Nare word.
  • [ 06-12-2020 04:28:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I brought coffee in a tray. / Saya membawa kopi menggunakan talam. / Tiang makta kopi nganggen kapar. ) to the Kapar word.
  • [ 06-12-2020 04:26:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Atik brought bokor with canang. / Luh Atik membawa bokor berisi canang. / Luh Atik ngaba bokor misi canang. ) to the Bokor word.
  • [ 06-12-2020 04:24:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Canang berwadah bokoran. / Canang mawadah bokoran. ) to the Bokoran word.
  • [ 06-12-2020 04:17:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Atik brought bokor with canang. / Luh Atik membawa bokor berisi canang. / Luh Atik ngaba bokor misi canang. ) to the Bokor word.
  • [ 05-12-2020 05:34:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It's okay, improve it again tomorrow. / Tidak apa, besok tingkatkan lagi. / Ten kenapi, benjangan tincapang malih. ) to the Tincapang word.
  • [ 05-12-2020 05:32:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's improve this result together. / Mari bersama-sama meningkatkan hasil ini. / Ngiring sareng-sareng nincapang pikolih puniki. ) to the Nincapang word.
  • [ 05-12-2020 05:24:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Menaiki gunung. / Nincap parwata. ) to the Nincap word.
  • [ 05-12-2020 05:23:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hopefully we can reach heaven. / Semoga bisa mencapai surga. / Dumugi prasida nincap suarga. ) to the Nincap word.
  • [ 05-12-2020 05:21:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Now internet users are increasing. / Sekarang pengguna internet semakin meningkat. / Mangkin sane nganggen internet sayan nincap. ) to the Nincap word.
  • [ 05-12-2020 05:08:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pematang itu dicapai air. / Pundukande tincap yeh. ) to the Tincap word.
  • [ 05-12-2020 05:03:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Nglimbak word.
  • [ 05-12-2020 05:01:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let us develop Balinese language, literature and culture together. / Mari bersama-sama mengembangkan bahasa, sastra dan budaya Bali. / Ngiring sareng-sareng nglimbakang basa, sastra miwah budaya Baline. ) to the Nglimbakang word.
  • [ 05-12-2020 04:58:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The Balinese language was developed to remain strong. / Bahasa Bali dikembangkan agar tetap kukuh. / Basa Bali kalimbakang mangda stata ajeg. ) to the Kalimbakang word.
  • [ 04-12-2020 03:54:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menghadap ke timur. / Tiang marep kangin. ) to the Kangin word.
  • [ 04-12-2020 03:53:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menghadap ke timur. / Tiang marep kangin. ) to the Kangin word.
  • [ 04-12-2020 03:40:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Afterwards, to the right, there's a fork in the north west.... / Sudah begitu, ke kanan, ada pertigaan itu di utara barat.. / Pun kenten ngawanan, wenten pertigaan nika ring kaja kauh.. Guna: Mm ) to the Kauh word.
  • [ 04-12-2020 03:40:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( From there keep going west, Sir, then keep going west there. There it is The Ubud… err..Market. / Di sana lurus ke barat lagi, Bapak, terus lurus ke barat di sana. Sudah Pasar…e.. Ubud di sana. / Drika beneng kauh malih, Bapak, terus beneng kauh drika. Ampun..pun Peken…e.. Ubud drika. ) to the Kauh word.
  • [ 03-12-2020 13:34:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The money is kept under the mattress. / Uangnya disimpan di bawah kasur. / Pipisne kasepel di batan kasure. ) to the Kasepel word.
  • [ 03-12-2020 01:54:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you have more money, save half for needs later. / Kalau punya uang lebih, simpan setengah untuk bekal nanti. / Yen ngelah pipis lebih, sepel atenga anggon bekel buin pidan. ) to the Sepel word.
  • [ 02-12-2020 04:42:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sugarless coffee tastes very bitter. / Kopi tanpa gula rasanya sangat pahit. / Wedang tanpa gendis rasan ipun pait makilit. ) to the Gendis word.
  • [ 02-12-2020 04:41:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tambahkan sedikit gula. / Tambahkan sedikit gula. / Dagingin gendis kidik. ) to the Gendis word.
  • [ 02-12-2020 04:38:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( These vegetables need more salt. / Sayuranya kurang garam. / Jukutne kuangan uyah. ) to the Uyah word.
  • [ 02-12-2020 04:38:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: Like throwing salt into the sea; refers to giving money to someone who is already rich, or to telling something to someone who already knows about it. / Lit: Membuang garam ke laut; arti ungkapan ini merujuk pada memberikan sesuatu (uang/materi/informasi) kepada seseorang yang sudah memilikinya. / Ngentungan uyah ke pasih. ) to the Uyah word.
  • [ 02-12-2020 04:36:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa. A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), the (cooked) rice container (woven basket, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard. / Saiban atau ngejot sebagai wujud syukur atas apa yang diberikan Ida Hyang Widhi Wasa kepada kita. Biasanya banten saiban dihaturkan menggunakan daun pisang (sekarang banyak pakai canang) diisi nasi, garam, dan lauk pauk disajikan sesuai dengan yang dimasak hari itu. / Saiban utawi ngejot cihna rasa bagia lan suksma ring paican Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Banten saiban biasané katurang nganggén daun pisang (mangkin sampun akéhan kramané nganggén canang) kadagingin nasi, tasik, lan ulam sané kakaryanin rahina punika. Banten saiban katurang ring palinggih, pelangkiran, genah nasi, gebeh utawi genah beras, ring sumur, ring bungut paon (puwaragan), lebuh, lan natar pakarangan. ) to the Tasik word.
  • [ 02-12-2020 03:34:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not want to make up again because of a dispute (proverb) / Tidak mau berbaikan kembali karena sebuah perselisihan (peribahasa). / Puik sipeng. ) to the Sipeng word.
  • [ 02-12-2020 03:01:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Nyepi day the world feels very lonely. / Saat hari Nyepi dunia terasa sangat sepi. / Ring rahina Nyepi jagate karasa sipeng pisan. ) to the Sipeng word.
  • [ 01-12-2020 03:51:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How angry he was. / Bukan main marahnya. / Tan sipi galak ipunne. ) to the Tan sipi word.
  • [ 01-12-2020 03:48:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His eyes are narrow and his nose is snub. / Matanya sipit dan hidungnya pesek. / Matane sipit tur cunguhne pedek. ) to the Sipit word.
  • [ 01-12-2020 03:46:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Orang congkak dan tidak tahu aturan tidak bisa dinasehati! / Jalma sipok tusing dadi orahin! ) to the Sipok word.
  • [ 01-12-2020 03:43:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya dan Nyoman memasang penyela atap. / Tiang lan Nyoman masang sipsip. ) to the Sipsip word.
  • [ 01-12-2020 03:38:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ayu: What's your name? / Ayu: Siapa namanya? / Ayu: Ragane sira pesenganne? ) to the Sira word.
  • [ 01-12-2020 03:36:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The pencil is used to fix eyebrows. / Pensil itu digunakan untuk memperbaiki alis. / Potlote punika kaanggen mecikan siratmaya. ) to the Siratmaya word.
  • [ 28-11-2020 07:50:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The money was collected so that he could buy a car. / Uangnya dikumpulkan hingga ia bisa membeli mobil. / Pipisne punduhangan kanti ia nyidang meli mobil. ) to the Punduhanga word.
  • [ 28-11-2020 07:47:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Collect your money if you want to buy something. / Kumpulkan uangmu jika ingin membeli sesuatu. / Punduhang pipise yen dot meli apa-apa. ) to the Punduhang word.
  • [ 28-11-2020 07:32:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Musim wabah jangan berkumpul-kumpul dulu! / Masan gering eda mapunduh-punduh malu! ) to the Mapunduh-punduh word.
  • [ 28-11-2020 06:31:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The garbage is collected and processed into a useful tool. / Sampah itu dikumpulkan dan diolah menjadi alat yang berguna. / Lulune ento kapunduhang tur olaha dadi piranti ane mawiguna. ) to the Kapunduhang word.
  • [ 28-11-2020 06:26:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Badannya basah kuyup terkena hujan. / Awakne licitan kena ujan. ) to the Licitan word.
  • [ 28-11-2020 06:15:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her body was dirty and smelly because he rarely showered. / Badannya kotor dan bau karena jarang mandi. / Awakne bengil lan bengu ulian kapah kayeh. ) to the Bengil word.
  • [ 28-11-2020 06:02:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He came soaking wet from school. / Dia basah kuyup datang dari sekolahnya. / Ia bengilan teka uli sekolahne. ) to the Bengilan word.
  • [ 28-11-2020 05:42:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The girls gathered in front of Nyoman's house. / Para gadis itu berkumpul di depan rumah Nyoman. / Bajang-bajange mapunduh di mukak umahne Nyoman. ) to the Mapunduh word.
  • [ 28-11-2020 05:32:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The table moved because it was unbalanced. / Meja itu bergerak karena tidak seimbang. / Mejane mapunditan. ) to the Mapunditan word.
  • [ 27-11-2020 12:41:30 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Selesai makan, telan itu obatnya agar cepat sembuh / Suud ngajeng, lantas led to obate apang enggal seger ) to the Led word.
  • [ 27-11-2020 12:34:00 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sampai sekarang masih juga si kakek menyimpang mata uang perak jaman Hindu Belanda yang benilai Rp. 2,50 itu agar bisa diperlihatkan pada anak cucunya / Ngantos jani nu masih I Pekak nyimpen pis lear ento apang dadi toliha ajak panak cucune ) to the Lear word.
  • [ 27-11-2020 12:22:17 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Siapapun tidak berani dengan Dayu Biang itu / Sapasira nenten langgia majeng ring Dayu Biang punika ) to the Langgia word.
  • [ 27-11-2020 12:13:57 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kemarin secara tidak sengaja saya bertemu dengan orang tuamu / Dibi Beli kenjekan makunyit di alas ajak reraman adine ) to the Kenjekan word.
  • [ 27-11-2020 12:03:30 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( I buy some vegetables. / Saya membeli sayur. / Tiang numbas jangan. ) to the Jangan word.
  • [ 27-11-2020 12:03:03 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Jangan word.
  • [ 27-11-2020 04:06:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Rambutnya panjang sekali. / Bokne dawa pesan. ) to the Dawa word.
  • [ 27-11-2020 04:04:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That is what happened to arrogant liar. Slandering friends would bring about bad end. Crows came croaking, this short story has reach its end. / Itulah upah anak yang suka berbicara sombong mengandung kebohongan. Senantiasa senang memfitnah teman, pasti membuahkan pahala yang tidak baik. Datanglah gagak riuh berkicau, cerita pendek sudah selesai. Silakan dilanjutkan ke sini: http://dictionary.basabali.org/Bawak_-_Pendahulan / Keto suba upah anak mrekak. Setata demen misuna timpal, sinah mupunin phala karma ane tan rahayu. Teka goak nyrokcok uus, satua bawak suba suud. ) to the Bawak word.
  • [ 27-11-2020 04:03:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That is what happened to arrogant liar. Slandering friends would bring about bad end. Crows came croaking, this short story has reach its end. / Itulah upah anak yang suka berbicara sombong mengandung kebohongan. Senantiasa senang memfitnah teman, pasti membuahkan pahala yang tidak baik. Datanglah gagak riuh berkicau, cerita pendek sudah selesai. Silakan dilanjutkan ke sini: http://dictionary.basabali.org/Bawak_-_Pendahulan / Keto suba upah anak mrekak. Setata demen misuna timpal, sinah mupunin phala karma ane tan rahayu. Teka goak nyrokcok uus, satua bawak suba suud. ) to the Bawak word.
  • [ 27-11-2020 04:02:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her/his dress is too short. / Bajunya terlalu pendek. / Bajune bas pundat. ) to the Pundat word.
  • [ 27-11-2020 02:57:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hindus believe in Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, and Moksa. / Umat Hindu percaya dengan Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, dan Moksa. / Sameton Hindu percaya tekening Panca Sradha; Brahman, Atman, Karmaphala, Punarbhawa, lan Moksa. ) to the Punarbhawa word.
  • [ 27-11-2020 02:53:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How do you get him to attend? / Bagaimana caranya agar beliau berkenan hadir? / Sapunapiang mangda Ida kayun rauh? ) to the Sapunapiang word.
  • [ 26-11-2020 15:22:43 ] The User:Ajs added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 15:01:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What if I go there? / Bagaimana kalau saya ke sana? / Sapunapi yening tiang mrika? ) to the Sapunapi word.
  • [ 26-11-2020 14:54:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How are you? / Apa kabar? / Punapi gatrane? ) to the Punapi word.
  • [ 26-11-2020 06:46:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kelapa puuh warnanya seperti telur puyuh. / Nyuh puuh warnane buka taluh puuh. ) to the Nyuh puuh word.
  • [ 26-11-2020 06:40:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 06:37:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 06:37:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 06:36:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 06:35:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father bought mulung coconut for medicine. / Ayah membeli kelapa mulung untuk obat. / Bapa meli nyuh mulung anggona ubad. ) to the Nyuh mulung word.
  • [ 26-11-2020 06:28:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / "Saya pohon kelapa kuning. Dapat digunkan obat penyucian segala macam kotoran secara spirit. / Tiang madan nyuh gading, dadi anggon sarana panglukatan sakancan leteh. Krana tiang panumadian Sang Brahmana, panyusup nirmala, campurin bungan tunjung, bungan madori. Di nyamuk tiangé rajah makuub gambaran Batara Siwa. Yén ada jadma ané kapongoran déwa, dadi tiang anggon srana nglukat. Kéto masih sakit ila, sakondén tiang nglukat sing ngidang ubadin. ) to the Nyuh gading word.
  • [ 26-11-2020 04:25:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought bojog coconut at Tegeh Kapal market. / Saya membeli kelapa bojog di pasar Tegeh Kapal. / Titiang numbas nyuh bojog ring pasar Tegeh Kapal. ) to the Nyuh bojog word.
  • [ 26-11-2020 04:21:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father looked for green coconuts in the garden. / Ayah mencari kelapa hijau ke kebun. / Bapa ngalih nyuh gadang ka abian. ) to the Nyuh gadang word.
  • [ 26-11-2020 04:16:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Suratmu membangkitkan seleraku. / Surat adine ngenyud-ngenyudin keneh beline. ) to the Ngenyud-ngenyudin word.
  • [ 25-11-2020 12:36:11 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Perasaan saya malu bercampur marah saat mendengar sikap anak saya yang seperti itu / Manah titiang erang miragi solah pianak titiang sakadi punika ) to the Erang word.
  • [ 25-11-2020 12:35:56 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Malu bercampur marah perasaannya mengetahui anaknya ditangkap polisi / / Erang kayun Ida nguningin okanida tangkep polisi ) to the Erang word.
  • [ 25-11-2020 12:28:14 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Nak, tolong ambilkan kendi yang ada di dalam / Ning, tulung jemakang jebos cecepan sane ada di tengah ) to the Cecepan word.
  • [ 25-11-2020 12:16:25 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Pelayan itu sering sekali berbohong / Wong jerone sering pisan adua ) to the Adua word.
  • [ 25-11-2020 12:16:09 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Anak Agung tidak pernah berbohong / Anak Agung nenten naen adua ) to the Adua word.
  • [ 25-11-2020 12:06:38 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Tetaringan itu adalah hasil perbuatan saya / tetaringane punika wantah pakardin titiange ) to the Pakardi word.
  • [ 25-11-2020 12:00:55 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Di sudut bale itu dia selalu melamun (merenung) memikirkan pacarnya sudah meninggalkannya menikah dengan selingkuhannya / Di buju bale ento ia pepes mapangenan ngenahang gelanne suba ngalin nganten ajak mitranne ) to the Mapangenan word.
  • [ 25-11-2020 11:54:18 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dia yang menjadi orang tua yang dihormati di Desa Bungan ini / Ida sane dados panyada ring Desa Bungan puniki ) to the Panyada word.
  • [ 25-11-2020 11:48:58 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dia sudah lepas dari kewajiban desa dari dua tahun lalu / Ida sampun nyada saking kalih warsa dumun ) to the Nyada word.
  • [ 25-11-2020 11:44:59 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dayu biang pelan sekali berjalan karena sudah tua / Dayu biang alon pisan mamargi duaning sampun jada ) to the Jada word.
  • [ 25-11-2020 11:34:09 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Mari kita bersih-bersih bersama sekarang karena semua sudah membawa sapu / Sane mangkin durus i raga mararesik duaning sampun sami makta sampat ) to the Makta word.
  • [ 25-11-2020 11:33:54 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Yes, it just happened that I have a sibling from the east who brought it to my house. / Iya, kebetulan ada saudara dari Bali timur membawa ayam ke rumah di sini. / Nggih, kabenengan wenten nyama uli kangin makta siap ka umah driki. ) to the Makta word.
  • [ 23-11-2020 12:49:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ia tolah-toleh saja jika ditanya mengenai pelajaran. / Ia kipak-kipek dogenan yening takonin peplajahan. ) to the Kipak-kipek word.
  • [ 23-11-2020 06:07:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His head fits too loosely, but his tail doesn’t fit. [proverb] / Kepalanya terlalu longgar, tapi ekornya tidak pas. [pepatah] / Goloh tendas, kelet ikuh. ) to the Tendas word.
  • [ 23-11-2020 06:03:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog's head was run over by the motorbike. / Kepala anjing itu dilindas motor. / Tenggek cicinge ento kalilig montor. ) to the Tenggek word.
  • [ 23-11-2020 05:48:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: Aris is 200 minus 25. / Secara harfiah: Aris adalah 200 dikurangi 25. / I Aris mesatak kuang selae. ) to the Selae word.
  • [ 23-11-2020 03:59:12 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Literally: Aris is 200 minus 25. / / I Aris mesatak kuang selae. ) to the Selae word.
  • [ 23-11-2020 03:58:58 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( You’re so stingy! Twenty five thousand, okay? / Pelit sekali, Kak Made! Dua puluh lima ribu saja, Kak Made, ya? / Aéng demitné, Mbok Madé! Slaé tali dogén, nah, Mbok Madé, nah? ) to the Selae word.
  • [ 23-11-2020 03:33:07 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sekarang ia ingin sekali menikah karena sudah berumur dua puluh tiga tahun. / Jani ia dot pesan ngantén ulian suba matuuh telu likur tiban. ) to the Telu likur word.
  • [ 23-11-2020 03:30:38 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Rumahnya nomor dua puluh empat, memang paling jauh jika dibandingkan dengan teman-temannya. / Umahné nomer pat likur, mula paling joh yén bandingang tekén timpal-timpalné. ) to the Pat likur word.
  • [ 23-11-2020 03:03:46 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( No, for cancer disease you must mix twenty-one (21) ingredients. / Tidak, penyakit kanker saja sampai dua puluh satu (21) tanaman yang diracik. / Nénten, panyakit kanker kémanten kantos slikur (21) tetanduran sané karacik. ) to the Selikur word.
  • [ 23-11-2020 02:36:19 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Adik saya sekarang sudah berumur sembilan belas tahun. / Adin tiangé mangkin sampun mayusa siangolas tiban. ) to the Siangolas word.
  • [ 23-11-2020 02:32:05 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sekarang ia sudah berumur delapan belas tahun namun belum juga memiliki pacar. / Jani ia suba matuuh plekutus tiban nanging tusing masih ngelah tunangan. ) to the Plekutus word.
  • [ 23-11-2020 02:29:00 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Tujuh belas hari saya menunggu surat darimu. / Pitulas dina tiang ngantosang surat beliné. ) to the Pitulas word.
  • [ 23-11-2020 02:06:56 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Enam belas jam saya menunggu bus di sini. / Nembelas jam tiang ngantosang bus driki. ) to the Nembelas word.
  • [ 23-11-2020 01:44:09 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Bu, bunga pacar sekarang lima belas ribu harganya sekilo. / Me, bunga pacahé jani aji molas tali akilo. ) to the Molas word.
  • [ 23-11-2020 01:17:50 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Tidak terasa sudah empat belas tahun saya tidak pernah pulang ke Jawa. / Sing karasa suba patbelas tiban iyang sing taén mulih ka Jawa. ) to the Patbelas word.
  • [ 22-11-2020 05:16:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Putu Adi hemat sekali menggunakan uang. / Putu Adi inih pesan nganggo pipis. ) to the Inih word.
  • [ 22-11-2020 04:17:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her child was pinched to tears. / Anaknya dicubit hingga menangis. / Panakne kimpek kanti ngeling. ) to the Kimpek word.
  • [ 22-11-2020 04:02:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tangan saya dicubitnya hingga merah. / Liman tiange impeka kanti barak. ) to the Impeka word.
  • [ 22-11-2020 04:00:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Pinch his/her hand! / Cubit tangannya! / Impek limanne! ) to the Impek word.
  • [ 21-11-2020 05:57:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Siswa yang berada dikelas tersebut berjumlah sembilan orang / Murid ane ada di kelas ento ajaka sia diri ) to the Sia word.
  • [ 21-11-2020 05:54:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Guna: Berapa harga sapinya sekarang kalau sampai laku, Pak? / Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak? ) to the Kutus word.
  • [ 21-11-2020 05:54:21 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( What has eight feet, two heads, and one tail? / / Apa mabatis kutus, maduur dadua, ikuh abesik? ) to the Kutus word.
  • [ 21-11-2020 05:42:36 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: So who did you carry it with? / Guna: Dengan siapa saja Ibu mengangkutnya? / Guna: (A)jak nyen gen Ibu ngajang? ) to the Pitu word.
  • [ 21-11-2020 05:33:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia sudah menangkap enam kepiting di sungai / Suba nemnem ia ngejuk yuyu di tukade. ) to the Nemnem word.
  • [ 21-11-2020 04:10:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am? / Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu? / Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu? ) to the Nem word.
  • [ 21-11-2020 04:10:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times? / Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja? / Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten? ) to the Nem word.
  • [ 21-11-2020 03:50:50 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ia punya lima sepeda motor. / Ia ngelah sepeda motor lelima. ) to the Lalima word.
  • [ 21-11-2020 03:44:40 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( PROVERB / PEPATAH / Lima sengkok. ) to the Lima word.
  • [ 21-11-2020 02:40:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Avoid the broken road. / Hindari jalan yang rusak. / Impasin jalan ane usak. ) to the Impasin word.
  • [ 21-11-2020 02:35:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Use this in addition if it's lacking. / Gunakan ini sebagai tambahan jika kurang. / Ene anggon paimbuh yen saget kuangan. ) to the Paimbuh word.
  • [ 21-11-2020 02:31:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sayur ares itu membuat menambah makan lagi. / Jukut arese ngaenang mimbuh madaar. ) to the Mimbuh word.
  • [ 21-11-2020 02:21:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pak Made menambahi perkataan Bu Sari. / Pan Made ngimbuhin tuturne Men Sari. ) to the Ngimbuhin word.
  • [ 20-11-2020 14:20:26 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Saya tiga bersaudara di rumah. / tiang manyama ajak tetelu di jumah ) to the Tetelu word.
  • [ 20-11-2020 13:57:56 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Dadua word.
  • [ 20-11-2020 13:57:29 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( May I buy two, Ma'am? / Boleh, Bu, saya beli dua ? / Nggih, Me, tiang numbas kalih ukud? ) to the Dadua word.
  • [ 20-11-2020 13:57:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I am looking for two rooms. / Saya mencari dua kamar. / Tiang ngrereh kamar dadua. ) to the Dadua word.
  • [ 20-11-2020 13:56:45 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I have two brothers. / Dua bersaudara. / Manyama ajaka dadua. ) to the Dadua word.
  • [ 20-11-2020 13:48:50 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. ) to the Abesik word.
  • [ 20-11-2020 13:48:34 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I just buy one bag. / Saya hanya membeli 1 tas. / Yang wantah meli tas abesik ) to the Abesik word.
  • [ 20-11-2020 13:46:55 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Saya memiliki banyak teman, tetapi hanya satu yang memberikan aku uang untuk membeli obat ketika dompetku kosong. / / Titiang madrébé akéh sawitra, sakéwanten asiki manten sané ngicenin titiang jinah anggén numbas tamba ri kala dompét titiangé puyung. ) to the Asiki word.
  • [ 20-11-2020 12:35:51 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Pak? / Guna: Napi manten geginane sawai-wai, Pak? ) to the Siki word.
  • [ 20-11-2020 12:17:24 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. ) to the Abesik word.
  • [ 20-11-2020 09:14:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kijang hanya memiliki mpat kaki. / I kidang ngelah batis tuah papat ) to the Papat word.
  • [ 20-11-2020 08:54:40 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I have three children. The oldest work on a ship. Eehhh… The second one went to Satu Atap Pengiangan. The third one is still in kindergarten. / Saya punya anak tiga. Yang pertama bekerja di kapal. E…yang kedua masih bersekolah di Satu Atap Pengiangan. Yang ketiga masih TK. / Tiang ngelah panak telu. Ne pertama megae ring kapal. E…sane kedua kari masuk ring Satu Atap Pengiangan. Sane ketiga kari TK. ) to the Telu word.
  • [ 20-11-2020 08:28:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Videos can be in the form of narrative documentation / illustrations related to the topic. / Videonya dapat berupa dokumentasi/ilustrasi berimbuh narasi yang berkaitan dengan topik. / Vidéo dadi marupa dokumentasi/ilustrasi maimbuh narasi ané mapaiketan tekén topik. ) to the Maimbuh word.
  • [ 20-11-2020 07:39:53 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Nama anaknya yang nomor dua I Made Suardana. / Adan panakne ane nomer dua I Made Suardana. ) to the Dua word.
  • [ 20-11-2020 05:47:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rice pounding mortar that has sprouted leavese - used to refer to an older man who has recently sired young children / Mortir penumbuk padi yang telah menumbuhkan daun - digunakan untuk merujuk pada pria yang lebih tua yang baru-baru ini menjadi bapak anak kecil. Bisa juga diartikan mengharapkan umur panjang. / Lesung maseen. ) to the Lesung word.
  • [ 20-11-2020 04:56:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Seven days later, the money can be taken. / Berselang tujuh hari barulah uang itu boleh diambil. / Maletan pitung dina mara dadi tagih pipise. ) to the Malet word.
  • [ 20-11-2020 04:48:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rice pounding mortar that has sprouted leavese - used to refer to an older man who has recently sired young children / / Lesung maseen. ) to the Lesung word.
  • [ 20-11-2020 04:09:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was exhausted because he worked late into the night. / Beliau kepayahan karena bekerja hingga malam. / Ida kaleson duaning makarya nyantos wengi. ) to the Kaleson word.
  • [ 20-11-2020 04:03:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu? / Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? ) to the Kenyel word.
  • [ 20-11-2020 04:02:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu? / Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? ) to the Kenyel word.
  • [ 20-11-2020 04:00:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu? / Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? ) to the Kenyel word.
  • [ 20-11-2020 03:58:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Bring one by one so you don't get tired quickly. / Bawa satu per satu agar tidak cepat lelah. / Besik-besikin ngaba apang tusing enggal kenyel. ) to the Besik-besikin word.
  • [ 20-11-2020 03:53:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The containers are put together so that we don't carry a lot of luggage. / Wadahnya dijadikan satu agar tidak banyak membawa barang bawaan. / Wadahne kabesikang apang tusing liu ngaba aban-aban. ) to the Kabesikang word.
  • [ 19-11-2020 03:28:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's now put our thoughts together. / Mari sekarang kita menyatukan pikiran. / Lan jani iraga mesikang keneh. ) to the Mesikang word.
  • [ 19-11-2020 03:21:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The considerations have become one (made up). / Pertimbangannya sudah menjadi satu (bulat). / Paitunganne suba mamesik. ) to the Mamesik word.
  • [ 19-11-2020 03:15:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take the jobs one by one. / Ambil pekerjaan itu satu per satu. / Jemak gaene sakabesik. ) to the Sakabesik word.
  • [ 18-11-2020 05:42:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Learn more about literature (religion) to make it smarter. / Perbanyak mempelajari sastra (agama) agar semakin pintar. / Liunang malajahin sastra apang ngancan ririh. ) to the Liunang word.
  • [ 18-11-2020 04:41:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( With all my heart going to Jogja to find you. / Dengan sepenuh hati akan ke Jogja mencari dirimu. / Ngakenang lakar ka Jogja ngalih adi. ) to the Ngakenang word.
  • [ 18-11-2020 04:38:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is very earnest in receiving guests. / Ia sangat bersungguh-sungguh menerima tamu. / Aken pesan ia nrima tamiu. ) to the Aken word.
  • [ 18-11-2020 04:07:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Imagine all the people living life in peace. / Bayangkan semua orang hidup dalam damai. / Rawatang makejang anake idup sukreta. ) to the Rawatang word.
  • [ 18-11-2020 03:58:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Can not imagine a little he would do bad things. / Tidak terbayang sedikitpun dia akan berbuat buruk. / Tusing marawat-matra ia lakar malaksana jele. ) to the Marawat-matra word.
  • [ 18-11-2020 03:45:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Yang dipakai membedakan orang kembar adalah tahi lalatnya. / Sane anggena pabinan anak kembar inggih punika kadengannyane. ) to the Pabinan word.
  • [ 18-11-2020 03:41:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sajen (means of ceremony) is different in each region. / Sajen (sarana upacara) yang berbeda di masing-masing daerah. / Upakara miwah tata cara sané mabinan ring soang-soang wewidangan ) to the Mabinan word.
  • [ 18-11-2020 03:39:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sajen (means of ceremony) is different in each region. / Sajen (sarana upacara) yang berbeda di masing-masing daerah. / Upakara miwah tata cara sané mabinayan ring soang-soang wewidangan ) to the Mabinayan word.
  • [ 17-11-2020 05:09:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tolong rauti bambu itu. / Rautin jebos tiinge nika. ) to the Rautin word.
  • [ 17-11-2020 05:06:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Please whittle the bamboo by knife. / Rautkan bambu itu dengan pisau. / Rautang tiinge punika nganggen lemat. ) to the Rautang word.
  • [ 17-11-2020 04:00:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bambunya sudah diraut. / Tiinge sampun maraut. ) to the Maraut word.
  • [ 17-11-2020 03:42:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not use a dirty water to wash your face. / Jangan mempergunakan air kotor untuk mencuci muka. / Sampunang ngraupang toya sane daki. ) to the Ngraupang word.
  • [ 16-11-2020 09:20:04 ] The User:Anggabuana added a new example ( Everyone was focused on watching the concert. / Seluruh orang fokus menonton konsér. / Sadaya anaké degeng mabalih konsér. ) to the Sadaya word.
  • [ 16-11-2020 09:13:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( Just simplify the event, shall we? / Sederhanakan saja acaranya yuk? / Sadaranain gén acarané nyak? ) to the Sadaranain word.
  • [ 16-11-2020 09:09:07 ] The User:Anggabuana added a new example ( He is a simple person. / Dia adalah orang yang sederhana. / Ia sadarana pesan anakné. ) to the Sadarana word.
  • [ 16-11-2020 09:00:01 ] The User:Anggabuana added a new example ( The Great Ceremony at Besakih Temple brought in three groups of priests. / Upacara Besar di Pura Besakih mendatangkan Tiga golongan pendeta. / Karya Agung ring Pura Besakih ngrauhin Tri Sadaka. ) to the Sadaka word.
  • [ 16-11-2020 08:50:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( Get the baby out by force now. / Keluarkan bayi dengan paksa sekarang. / Sadak raréné jani. ) to the Sadak word.
  • [ 16-11-2020 08:45:24 ] The User:Anggabuana added a new example ( The doctor removes Ms. Cubling's baby by force. / Dokter mengeluarkan bayi Ibu Cubling dengan paksa. / Dokteré nyadak raréné Mén Cubling. ) to the Nyadak word.
  • [ 16-11-2020 08:39:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( Get the (baby) out by force now. / Keluarkan (bayi) dengan paksa sekarang. / Sadak raréné jani. ) to the Sadak word.
  • [ 16-11-2020 08:23:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mr. Dana looked (carefully) for his lost money. / Pak Dana mencari-cari (dengan teliti) uangnya yang hilang. / Pan Dana nyabsabin pisné ané ilang. ) to the Nyabsabin word.
  • [ 16-11-2020 08:18:52 ] The User:Anggabuana added a new example ( He searches (carefully for) the fallen money. / Dia mencari (dengan teliti) uang yang jatih. / Ia masabsab ngalih pipis ané ulung. ) to the Masabsab word.
  • [ 16-11-2020 08:07:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Find my money below! / Cari-cari dengan teliti uangku di bawah! / Sabsab-sabsabin pipisé di betén! ) to the Sabsab-sabsabin word.
  • [ 16-11-2020 08:02:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wash your face first! / Cuci wajah anda dulu! / Raup praraine dumun! ) to the Raup word.
  • [ 16-11-2020 07:48:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( I Madé (carefully) sought the needle. / Jarum itu dicari oleh I Madé (dengan teliti). / Jaumé sabsaba baan I Madé. ) to the Sabsaba word.
  • [ 16-11-2020 07:11:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where are you going, your worship? / Paduka akan pergi ke mana? / Ratu jagi lunga kija? ) to the Ratu word.
  • [ 16-11-2020 06:50:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Cantiknya bila dilihat dari jauh. / Jegegne ngratna. ) to the Ngratna word.
  • [ 16-11-2020 06:41:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her beauty is like a beautiful gem, my heart is fascinated by Winda. / Kecantikannya bagaikan permata yang indah, hati saya terpesona dengan Winda. / Kajegegane sekadi ratnadi, kalangen atin tiange teken Winda. ) to the Ratnadi word.
  • [ 16-11-2020 06:39:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ibu membeli bunga kenop di pasar Kumbasari. / I Meme meli bunga ratna di peken Kumbasari. ) to the Ratna word.
  • [ 16-11-2020 06:24:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is still in the kitchen. / Beliau masih di dapur. / Dane kantun ring paratengan. ) to the Paratengan word.
  • [ 16-11-2020 06:03:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The food is cooked, let's eat first. / Makanannya sudah matang, mari makan dulu. / Ajengane sampun rateng, ngiring ngajeng dumun. ) to the Rateng word.
  • [ 16-11-2020 05:43:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Evenly fill the sugar to make it sweet. / Ratakan mengisi gula agar manis. / Rataang isinin gula apang manis. ) to the Rataang word.
  • [ 16-11-2020 05:33:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tanah dirumah saya sangat rata. / Tanah di jumah tiange rata pesan. ) to the Rata word.
  • [ 16-11-2020 05:29:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Thursday in Balinese. / Hari Kamis berbahasa Bali. / Dina Raspati mabasa Bali. ) to the Raspati word.
  • [ 16-11-2020 04:32:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The civet eats fruit in the fields. / Musang itu memakan buah di ladang. / Rasene ngamah buah di tegale. ) to the Rase word.
  • [ 16-11-2020 04:29:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I really want to feel love. / Ingin sekali rasanya saya merasakan cinta. / Dot pesan tiang ngrasaang tresna. ) to the Ngrasaang word.
  • [ 16-11-2020 04:15:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He didn't feel guilty. / Dia tidak merasa bersalah. / Ia tusing ngrasa pelih. ) to the Ngrasa word.
  • [ 15-11-2020 04:37:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kemarin di banjar, masyarakat mengadakan pementasan wayang. / Dibi di banjar, kramane ngadaang sasolahan wayang. ) to the Ngadaang word.
  • [ 15-11-2020 04:27:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Participants may distribute links / links to find as many votes as possible. / Peserta boleh menyebarkan tautan/link untuk mencari voting sebanyak-banyaknya. / Pamilet dadi nyobiahang tautan/link anggon ngalih voting saliu-liuné. ) to the Nyobiahang word.
  • [ 15-11-2020 04:20:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Barang siapa yang punya pendapat, silahkan. / Sapasira sane madue panampen, durusang. ) to the Panampen word.
  • [ 15-11-2020 03:48:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wow, I'm as tired as... a piece of plywood. For a day I suddenly felt myself coming apart at the seams. / Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya. / Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange. ) to the Maan word.
  • [ 15-11-2020 03:48:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Do you earn a lot... err... from planting those rice seedlings? Ketut: Well... The most I could get is sixty thousands a day. / Guna: Banyak Pak dapat e..bekerja menanam benih padi itu? / Guna: Liu Pak maan e..magae nandur padi nika? ) to the Maan word.
  • [ 15-11-2020 03:41:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The color of his clothes was like tiger skin. / Warna pakaiannya seperti kulit harimau. / Warnan kwacan idane sakadi kulit wigra. ) to the Wigra word.
  • [ 15-11-2020 03:36:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I like to learn Balinese or English. / Saya suka belajar bahasa Bali atau bahasa Inggris. / Tiang demen malajah basa Bali wiadin basa Inggris. ) to the Wiadin word.
  • [ 15-11-2020 03:20:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia memang orang pelit! / Ia mula jlema demit! ) to the Demit word.
  • [ 13-11-2020 14:06:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Made takut karena melihat mata si Ketut melotot kemarin sore. / Made jejeh ulian nepukin matanne Ketut nelik dibi sanja ) to the Nelik word.
  • [ 13-11-2020 05:44:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: He comes to his friend's house repeatedly. / / Lan neldel kumah timpalne. ) to the Neldel word.
  • [ 13-11-2020 05:23:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Press the cake until flat. / Tekan-tekan kue itu hingga pipih. / Deldel jajane ento kanti tipis. ) to the Deldel word.
  • [ 12-11-2020 05:59:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her feet didn't touch the ground. / Kakinya tidak menyentuh tanah. / Batisne tusing ngenteg tanah. ) to the Ngenteg word.
  • [ 12-11-2020 05:19:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayah memintakan tirta pembersih ke gria. / I bapa nglungsurang tirta pangentas ka gria. ) to the Pangentas word.
  • [ 12-11-2020 04:29:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The road was impassable. / Jalan itu sudah tidak bisa dilintasi. / Jalane ento suba tusing nyidang kentasin. ) to the Kentasin word.
  • [ 12-11-2020 04:25:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He crossed the river using a raft. / Sungai itu dilintasinya menggunakan rakit. / Tukade ento entasina aji rakit. ) to the Entasina word.
  • [ 12-11-2020 04:19:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I saw Madé walking through the footpath on the west side of the river. / Saya melihat Made berjalan di jalan setapak di barat sungai itu. / Tiang nolih Made mejalan di pentasan dauh tukadé ento. ) to the Pentasan word.
  • [ 12-11-2020 04:17:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Be careful through there, the road is very slippery. / Hati-hati lewat sana, jalannya sangat licin. / Adeng-adeng mentas ditu, jalane belig gati. ) to the Mentas word.
  • [ 12-11-2020 04:15:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since the first, his illness often recurred. / Sejak dulu penyakitnya sering kambuh. / Saking dumun sakit ipunne ngentah-entahan. ) to the Ngentah-entahan word.
  • [ 12-11-2020 04:12:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Last night his pain was relapsed. / Kemarin malam sakitnya kambuh. / Ibi peteng gelemne ngentah. ) to the Ngentah word.
  • [ 11-11-2020 06:29:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Wayan reported to his teacher. / I Wayan melapor kepada gurunya. / I Wayan masadok teken gurune. ) to the Masadok word.
  • [ 11-11-2020 02:38:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The tree was felled so as not to get in the way. / Pohon itu ditumbangkan agar tidak menghalangi jalan. / Punyane ento kapungkatang apang tusing ngandang jalan. ) to the Kapungkatang word.
  • [ 11-11-2020 02:21:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The coconut tree in front of my house fell down. / Pohon kelapa di depan rumah saya tumbang. / Punyan nyuh ring mukak umah tiange pungkat. ) to the Pungkat word.
  • [ 11-11-2020 02:15:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Another day I'll be there. / Lain hari saya akan ke sana. / Pungkuran tiang jagi mrika. ) to the Pungkuran word.
  • [ 10-11-2020 07:17:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The conclusion at the meeting in the banjar was socialized to the residents. / Kesimpulan saat pertemuan di banjar sudah disosialisasikan kepada warga. / Panyutet baos daweg paruman ring banjar sampun kasobiahang ring kramane. ) to the Panyutet baos word.
  • [ 10-11-2020 06:24:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm waiting at the back. / Saya menunggu di belakang. / Titiang nyantos ring pungkur. ) to the Pungkur word.
  • [ 10-11-2020 05:36:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He received an award from the Governor of Bali. / Beliau mendapat penghargaan dari Gubernur Bali. / Dane ngamolihang pangargan saking Gubernur Bali. ) to the Pangargan word.
  • [ 10-11-2020 05:33:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The prices of the paintings vary. / Harga lukisan-lukisan itu berbeda-beda. / Pangarga lukisan-lukisan punika matiosan. ) to the Pangarga word.
  • [ 07-11-2020 03:32:50 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan and Ketut looked carefully for the needle that had fallen under the bed. / Wayan dan Ketut mencari dengan teliti jarum yang jatuh di bawah kasurnya. / Wayan ajak Ketut nyabsab jaum ané ulung di betén kasurné. ) to the Nyabsab word.
  • [ 07-11-2020 03:19:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( Here and there Nyoman searched for the needle. / Kesana kemari Nyoman mencari jarum itu. / I Nyoman patisabsab ngalihin jaumné. ) to the Patisabsab word.
  • [ 07-11-2020 03:06:21 ] The User:Anggabuana added a new example ( The needle searched by Nyoman. / Jarum itu dicari dengan teliti oleh Nyoman. / Jaumé kasabsab baan I Nyoman. ) to the Kasabsab word.
  • [ 07-11-2020 02:25:09 ] The User:Anggabuana added a new example ( Search carefully for the needle that fell around here! / Cari dengan teliti jarum yang jatuh disini! / Sabsab jaumé ané ulung dini! ) to the Sabsab word.
  • [ 06-11-2020 12:24:04 ] The User:Anggabuana added a new example ( Every Sunday the students are off. / Setiap Minggu murid-murid libur. / Sabran rahina Redité para siswané nénten ngranjing. ) to the Sabran word.
  • [ 06-11-2020 02:49:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hadirin sekalian yang saya hormati, demikianlah yang dapat saya sampaikan. Akhir kata, saya akhiri dengan paramasantih. Om Santih, Santih, Santih Om / Inggih Ida dané sareng sami sané wangiang titiang, wantah kadi asapunika sané prasida atur uningayang titiang. Pinaka wesananing atur, puputang titiang antur paramasantih, Om Santih, Santih, Santih Om. ) to the Om Santih, Santih, Santih Om word.
  • [ 05-11-2020 01:39:40 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Hadirin sekalian yang saya hormati, demikianlah yang dapat saya sampaikan. Akhir kata, saya akhiri dengan paramasantih. Om Santih, Santih, Santih Om / / Inggih Ida dané sareng sami sané wangiang titiang, wantah kadi asapunika sané prasida atur uningayang titiang. Pinaka wesananing atur, puputang titiang antur paramasantih, Om Santih, Santih, Santih Om. ) to the Om Santih, Santi, Santih Om word.
  • [ 04-11-2020 12:14:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The stomach is hot, compress with water. / Perutnya panas, kompres dengan air. / Basangne seba, kompres aji yeh. ) to the Seba word.
  • [ 04-11-2020 12:08:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Stop crying! / Berhenti menangis! / Suud monto nyebak! ) to the Nyebak word.
  • [ 04-11-2020 12:08:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Menangis saja kerjanya! / Nyebak dogen gaene! ) to the Nyebak word.
  • [ 04-11-2020 12:03:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be jealous so you don't get sad. / Jangan cemburu agar tidak bersedih hati. / Sampunang cenidra mangda nenten sungsut ring kayun. ) to the Cenidra word.
  • [ 04-11-2020 07:20:24 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Si Nyoman dan Si Made akan mencari belut di sawah saat malam hari dengan memakai cepitan berduri / I Nyoman ajaka I Made lakar nyuluh lindung di carike. ) to the Nyuluh word.
  • [ 04-11-2020 06:46:01 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Di desa saya sudah pernah dilaksanakan Ngaben massal yang seluruh penyelenggaraannya dilakukan langsung di kuburan seperti memasak, membuat banten atau sajen, menggali kubur, membakar mayat, persiapan untuk mencari tirta dan sebagainya. / Ring desa tiange sampun naenang kalaksanayang ngaben ngerit. ) to the Ngaben ngerit word.
  • [ 03-11-2020 13:12:21 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Menghaturkan banten sesaji berupa nasi bubur, telur ayam kampung yang telah direbus, dan sayur isen berisi daun kelor yang diberi garam dan sesari atau uang kepeng di sanggah kemulan. / Ngaturang pujung kesiba di sanggah kamulane. ) to the Punjung kesiba word.
  • [ 03-11-2020 04:57:45 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Made belajar membuat tempat sarana sesajian serta persembahan suci yang terbuat dari bambu berbentuk anyaman longgar segi empat bujur sangkar. / I Madé malajah ngaé sanggah cukcuk. ) to the Sanggah cukcuk word.
  • [ 03-11-2020 04:48:40 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Sekarang warga banjar kauh yang mendapat bagian membuat tali untuk mengikat jenazah. / Ané jani krama banjar kauhé maan duman ngaé tali telikung. ) to the Telikung word.
  • [ 03-11-2020 04:39:48 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Warga dusun bergotong royong membuat pagar yang akan digunakan untuk memagari jenazah yang akan dikebumikan. / Krama banjaré jani ngayah ngaé belitbit. ) to the Belitbit word.
  • [ 03-11-2020 03:43:08 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Desa itu dibatasi oleh sungai kecil. / Désané ento selat telabah. ) to the Telabah word.
  • [ 03-11-2020 02:19:46 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Nenek mandi di mata air dekat rumahnya Made. / I Dadong mandus di telepusan paek umahné I Madé. ) to the Telepusan word.
  • [ 03-11-2020 02:12:54 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Berjalan melintasi jembatan kecil. / Majalan ngentasin alingan. ) to the Alingan word.
  • [ 03-11-2020 02:04:25 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Nyalakan penerangan di bale gede. / Enyitang linting di bale gedené. ) to the Linting word.
  • [ 31-10-2020 13:46:21 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Ibu membeli telur, namun sayang telurnya retak. / I Mémé meli taluh, nanging lacur taluhé encik. ) to the Encik word.
  • [ 31-10-2020 13:27:00 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Kamu anak bapak yang paling gede, tumbuh dan berkembang dengan kasih sayang, ditinggalkan ibu, baik -di rumah ya nak, bapak akan pergi mendalami makna kehidupan ke gunung dan hutan, belajar berpasrah sampai ajal menjemput. / Pupuh Durma ) to the Pupuh Durma word.
  • [ 31-10-2020 04:15:42 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( I Putu's job was stalled because he was tired. / Pekerjaan I Putu mangkrak karena ia sudah lelah. / Pagaen I Putu nungkak ulian ia suba kenyel. ) to the Nungkak word.
  • [ 31-10-2020 04:14:20 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( I Putu's job was stalled because he was tired. / Pekerjaan I Putu mangkrak karena ia sudah lelah. / Pagaene I Putu nungkak ulian ia suba kenyel. ) to the Nungkak word.
  • [ 31-10-2020 03:41:23 ] The User:Rajini Putri added a new example ( / Saya ingin datang ke Bali. / Titiang jagi rauh ka Bali. ) to the Rauh word.
  • [ 31-10-2020 03:39:19 ] The User:Rajini Putri added a new example ( / Raka memakai baju baru. / Raka ngangge kwaca anyar. ) to the Kwaca word.
  • [ 31-10-2020 03:27:41 ] The User:Anggabuana added a new example ( The lamp was on yesterday evening. / Lampu itu menyala kemarin malam. / Lampune idup ibi peteng. ) to the Idup word.
  • [ 31-10-2020 03:16:05 ] The User:Rajini Putri added a new example ( / Saya ingin datang ke Bali. / Titiang jagi rauh ka Bali. ) to the Rauh word.
  • [ 31-10-2020 02:44:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( the lamp was on yesterday evening. / lampu itu menyala kemarin malam. / lampune idup ibi peteng. ) to the Idup word.
  • [ 29-10-2020 07:38:25 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / sebab kalau sudah diberitahu jangan keras kepala / sangkal yening suba kaorahin eda pengkung ) to the Sangkal word.
  • [ 29-10-2020 07:27:35 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kunjungi dulu Luh Ayu agar tidak dilarikan (oleh) duda, / Anggurin malu Luh Ayu apang tusing plaibang balu muani. ) to the Anggurin word.
  • [ 29-10-2020 06:41:11 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kamu menggaet mangga saja tidak bisa. Itu galah yang lebih panjang pakai. / Cai ngangget poh dogen tusing bisa. Ento joan ane lantangan anggon. ) to the Joan word.
  • [ 29-10-2020 06:29:34 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / ibu mencari bunga memakai galah / i biang nganggét bunga nganggé joan. ) to the Ngangget word.
  • [ 29-10-2020 06:02:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu? / Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu? ) to the Ngentugin word.
  • [ 29-10-2020 05:46:12 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Entud word.
  • [ 29-10-2020 03:41:41 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Soon Phyllis found love when she met Philip Boyd, a dancer himself! They were both overjoyed. / Phyllis menemukan cinta ketika dia berjumpa dengan Philip Boyd, yang juga / Phyllis makatang tresna ri kala ia matemu ngajak Philip Boyd, ane patuh dadi pregina balet. Ulian saling tresna, ia lantas nganten, lan ngigel bareng. Tusing ada pasangan lenan ane luungan. ) to the Nganten word.
  • [ 29-10-2020 03:17:07 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( [Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. = / / [PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit. ) to the Jit word.
  • [ 29-10-2020 03:12:27 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( [Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. = / / [PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit. ) to the Jit word.
  • [ 29-10-2020 03:11:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( [Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. = / / [PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit. ) to the Jit word.
  • [ 29-10-2020 02:52:19 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Burung jalak bali bertengger di ujung pohon duren pada pekarangan belakang rumah Kakek. / Kedis curik matinggah di muncuk punyan duren ring tebane I Pekak. ) to the Matinggah word.
  • [ 29-10-2020 02:31:26 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am? / Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu? / Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu? ) to the Nem word.
  • [ 29-10-2020 02:30:42 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times? / Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja? / Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten? ) to the Nem word.
  • [ 29-10-2020 02:28:08 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ladeni dulu ia bercerita, kasihan dari tadi seperti orang gila berbicara sendiri terus menerus. / Nemin malu ia ngorta, pedalem uling tuni cara anak buduh ngamélmél. ) to the Nemin word.
  • [ 29-10-2020 02:19:18 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am? / Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu? / Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu? ) to the Nem word.
  • [ 29-10-2020 02:18:51 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times? / Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja? / Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten? ) to the Nem word.
  • [ 29-10-2020 02:08:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / bosan saya memperdulikan wanita seperti itu / med tiang ngenemin anak luh buka keto ) to the Ngenemin word.
  • [ 28-10-2020 04:19:51 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Baru aku diam, dikira aku lemah. Sambil menutup mata aku berani melawan dia. / Mara cang siep, kadena cang enduk. Sambilang ngidem cang bani nglawan ia. ) to the Enduk word.
  • [ 28-10-2020 03:35:24 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( A black undis vegetable has a balanced taste. [proverb] / / Selem-seleman jukut undise rasane bangkit. ) to the Jukut word.
  • [ 28-10-2020 03:35:10 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( This is called bligo (Ash Gourd or Benincasa hispida) and it can be used as a vegetable. / Ini bernama buah beligo, buah ini dapat digunakan sebagai sayuran. / Niki mawasta buah bligo, buah niki dados anggon jukut. ) to the Jukut word.
  • [ 28-10-2020 03:27:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sekarang ia sudah berani mendekati perempuan itu karena sudah memkai minyak wangi. / Jani ia bani maekin anak luh totonan ulian suba nganggon lengis miik. ) to the Lengis miik word.
  • [ 28-10-2020 03:07:36 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Minyak apa yang ibu pakai menggoreng telur? minyak kelapa? / Lengis apa anggon mémé ngoreng taluh? Lengis tanusan? ) to the Lengis tanusan word.
  • [ 28-10-2020 01:46:20 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jangan membeli minyak kelapa ke pasar, minyak jelantah saja dulu pakai agar irit. / Da meli lengis nyuh ka peken, lengis ngingian dogén malu anggon apang irit. ) to the Lengis ngingian word.
  • [ 27-10-2020 01:50:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Saya membeli minyak tanah di warung / Tiang numbas lengis gas di warung ) to the Lengis gas word.
  • [ 26-10-2020 22:35:39 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dek, belikan ibu minyak kelapa satu botol di pasar. / Dék, beliang mémé lengis nyuh abotol di peken. ) to the Lengis nyuh word.
  • [ 26-10-2020 00:40:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is the tool for? / Apa kegunaan alat itu? / Napi kawigunan piranti punika? ) to the Kawigunan word.
  • [ 25-10-2020 07:33:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This study aims to ensure the benefits of government regulations regarding the Covid-19 health protocol so that people do not crowd into overcrowding. No less than one hundred and nine respondents from various occupations, backgrounds, and ages have expressed their opinions. / Penelitian ini bertujuan untuk memastikan manfaat aturan dari pemerintah mengenai protokol kesehatan Covid-19 agar masyarakat tidak berkerumun hingga berdesakan. Tidak kurang dari seratus sembilan responden dari berbagai pekerjaan, latar belakang, dan usia sudah menyampaikan pendapat. / Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger protokol Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek. Nenten kirang ring satus sia diri responden sane mabinaan pekaryan, linggih lan yusa sampun ngunggahang penampen. ) to the Nyantenang word.
  • [ 25-10-2020 07:31:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This study aims to ensure the benefits of government regulations regarding the Covid-19 health protocol so that people do not crowd into overcrowding. No less than one hundred and nine respondents from various occupations, backgrounds, and ages have expressed their opinions. / Penelitian ini bertujuan untuk memastikan manfaat aturan dari pemerintah mengenai protokol kesehatan Covid-19 agar masyarakat tidak berkerumun hingga berdesakan. Tidak kurang dari seratus sembilan responden dari berbagai pekerjaan, latar belakang, dan usia sudah menyampaikan pendapat. / Panyelehan puniki madue tetujon nyantenang kawigunan awig-awig saking Guru Wisesa ngeninin uger-uger protokol Covid-19 mangda kramane nenten raket mapupul kantos kosek. Nenten kirang ring satus sia diri responden sane mabinaan pekaryan, linggih lan yusa sampun ngunggahang penampen. ) to the Panyelehan word.
  • [ 25-10-2020 07:25:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The place was crowded. / Tempat itu sudah sesak. / Genahe irika sampun kosek. ) to the Kosek word.
  • [ 25-10-2020 06:39:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tusuk ikan/daging itu (dengan tali) dan gantung agar tidak kotor. / Tusuk ikan/daging itu (dengan tali) dan gantung agar tidak kotor. / Sulub bene tur gantung apang tusing daki. ) to the Suluh word.
  • [ 25-10-2020 02:29:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Mukanya kotor sekali, mungkin dia tidak pernah berkaca. / Muane daki sajan, mirib ia tusing taen masuluh. ) to the Masuluh word.
  • [ 23-10-2020 13:58:50 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jempol kakinya terluka karena bermain dengkleng bersama temannya / Jempol batisne matatu ulian maplalian dengkleng ajak timpalne ) to the Jempol word.
  • [ 23-10-2020 13:58:36 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Seketika menunjukkan ibu jari (artinya top atau bagus) ketika melihat orang cantik yang lewat / Prejani ngedengang jempol mara nolih anak jegeg liwat ) to the Jempol word.
  • [ 23-10-2020 13:51:09 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( [Literally] If you have an itch, scratch it. / [Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk. / [PROVERB] Genite bakat gasgas. ) to the Gasgas word.
  • [ 23-10-2020 13:47:23 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dari tadi dia tidak berhenti nangis karena kakinya diterkam anjing tetangga / Uli tuni ia sing suud ngeling ulian batisne cagreng kuluk pisaga ) to the Cagreng word.
  • [ 23-10-2020 13:22:10 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Si Kidang berlari terburu-buru agar tidak diterkam macan / I kidang ngenggal malaib apang tusing sagrep macan ) to the Sagrep word.
  • [ 22-10-2020 13:53:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hit it hard until it falls. / Pukul dengan keras hingga jatuh. / Ambet kanti bah. ) to the Ambet word.
  • [ 22-10-2020 13:31:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Semoga pikiran yang baik datang dari segala penjuru dan segalai kegiatan berjalan dengan lancar. / Om awighnamastu namo sidam, sidirastu tat astu namo sidam. ) to the Om awighnamastu word.
  • [ 22-10-2020 13:22:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Balinese script that has not received a sound mark is called the lagna script. / Aksara Bali yang belum mendapat tanda bunyi disebut aksara lagna. / Aksara Bali sane durung polih pangangge suara kawastanin aksara lagna. ) to the Lagna word.
  • [ 21-10-2020 05:04:50 ] The User:TheLastAirBender added a new example ( / / Don Kayu manis ane mebejek dadi anggon loloh, ngubadin panas dalem. ) to the Kayu manis word.
  • [ 21-10-2020 05:04:31 ] The User:TheLastAirBender added a new example ( HOARSENESS: Many people told me to drink Star Gooseberry (Sauropus androgynus) leaves herb mix, which is made from Star Gooseberry leaves and key lime (Citrus aurantifolia). / SUARA SERET: Banyak orang memberitahu untuk minum minuman kayu manis yang bahanya terbuat dari daun kayu manis dan jeruk nipis / SERET : Munyin tiange serak liu anake ngorahin naar loloh kayu manis ane lakarnne aji don kayu manis miwah juuk nipis. ) to the Kayu manis word.
  • [ 21-10-2020 05:04:08 ] The User:TheLastAirBender added a new example ( Sweet Leaf or Star Gooseberry; (Sauropus androgynus) / Daun Katuk (Sauropus androgynus) / Kayu Manis (Sauropus androgynus) ) to the Kayu manis word.
  • [ 21-10-2020 05:03:54 ] The User:TheLastAirBender added a new example ( HOARSENESS: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, loloh, for cough. They are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt. Water is added, and the liquid is drunk twice a day. In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap. In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001). / SUARA YANG SERAK: Daun katuk (Sauropus androgynus) dipakai sebagai obat yang diminum, (disebut loloh dalam bahasa Bali), untuk mengobati batuk. Daun ini digiling di cobek khusus param bersama bawang merah (Allium cepa fa ascalonicum) yang telah dibakar dan garam. Tambahkan air, dan larutan ini diminum dua kali sehari. Jika mengalami sakit tenggorokan, daun katuk seringkali digunakan sebagai obat luar, yaitu dengan cara dioleskan. Caranya, daun katuk digiling bersama bawang merah dan adas (Foeniculum vulgare), dan kemudian campuran ini dibalurkan pada leher / MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina. Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta ) to the Kayu manis word.
  • [ 20-10-2020 05:49:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is old. / Beliau sudah tua. / Ida sampun lingsir. ) to the Lingsir word.
  • [ 18-10-2020 09:28:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Beliau mencium bunga yang wangi semerbak. / Ida ngarek sekar sane miik ngalub. ) to the Ngarek word.
  • [ 17-10-2020 03:45:02 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dia memang buta sebelah mata tetapi dia sangat rajin dan orang yang sangat tampan / Ia mula peceng kewala ia jemet pisan tur anakne mula bagus gati ) to the Peceng word.
  • [ 17-10-2020 03:44:34 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / B: Ingat, tidak boleh melihat orang itu sebelah mata / B: Ingetan tusing dadi nolih anak to sebelah mata ) to the Peceng word.
  • [ 17-10-2020 03:35:26 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( The paint is scattered on the ground. The paint splashed on the wall. The paint splashed on their bodies. / Catnya berceceran di tanah. Catnya terpercik di dinding. Catnya terpercik di tubuh mereka. / Cete mabrarakan di tanahe. ) to the Mabrarakan word.
  • [ 16-10-2020 04:38:40 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jika sedang berjalan, ia memang senang memegang tangan ibunya. / Yén sedeng majalan, ia mula demen ngisi liman méméné. ) to the Ngisi word.
  • [ 16-10-2020 04:32:37 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Hold my hand, don't let go. / Pegang tangan saya, jangan sampai lepas. / Gisi liman tiangé, eda kanti kelés. ) to the Gisi word.
  • [ 16-10-2020 03:44:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Saya belajar sandi suara dalam bahasa Bali. / Tiang malajah sandi suara ring basa Bali ) to the Sandi word.
  • [ 16-10-2020 03:24:21 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Menuju sore hari warna langit itu bagus sekali. / Nuju sandi kala warnan langite luung sajan ) to the Sandikala word.
  • [ 16-10-2020 02:06:41 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Aku tidak punya uang sekarang / Kola endek ngelah pépis jeni. ) to the Tusing word.
  • [ 16-10-2020 02:06:22 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia memang tidak pernah berbelanja di sana. / Ia mula tusing taén mablanja ditu. ) to the Tusing word.
  • [ 15-10-2020 12:50:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her brothers have all gathered. / Saudaranya sudah berkumpul semua. / Nyamane suba ampud makejang. ) to the Ampud word.
  • [ 15-10-2020 12:11:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The gray hair grew evenly. / Ubannya tumbuh dan merata. / Ubanne abuk. ) to the Abuk word.
  • [ 15-10-2020 12:08:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I want to buy abug snacks at the market. But no one sells it. / Saya ingin membeli jajan abug di pasar. Tetapi tidak ada yang menjualnya. / Tiang dot meli abug di peken. Nangin tusing ada ane ngadep. ) to the Abug word.
  • [ 15-10-2020 03:23:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chicken meat was licked by the dog. / Daging ayam itu dijilati anjing. / Be siape kaselepin cicing. ) to the Kaselepin word.
  • [ 15-10-2020 03:21:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Lidahnya dijulurkan seperti leak. / Layahne kaselepang buka leak. ) to the Kaselepang word.
  • [ 15-10-2020 03:17:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog's tongue stuck out because he saw the chicken meat. / Lidah anjing itu terjulur karena melihat daging ayam. / Layah kuluke nyelep ulian nepukin be siap. ) to the Nyelep word.
  • [ 15-10-2020 03:16:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His or her hair is neat and smell good. / Rambutnya rapi dan wangi. / Bokne nyelep tur miik. ) to the Nyelep word.
  • [ 14-10-2020 11:52:56 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Since morning I could hear mother making a fuss but I just stayed quiet and covered my ears with a bolster pillow. Geee ...... what is she doing grumbling so early on the morning? / Sejak pagi sudah kudengar ibu ribut, tapi aku diam saja sembari menutup telingaku dengan bantal guling. Aduuuh… ngapain sih pagi pagi sudah ngomel- ngomel …. / Uli semengan suba dingeh tiang I Meme uyut, nanging tiang mendep maimbuh nekep kuping aji galeng guling. Aruuh, nak ngudiang kaden I Meme jeg semengan suba nguncang kleneng !? ) to the Mendep word.
  • [ 14-10-2020 11:05:42 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia sering diajari agar tidak mmbangkang, tetapi sampai sekarang masih saja bandel. / Ia sasai ajahina apang tusing mamengkung, kewala kanti jani enu masih bengkung. ) to the Mamengkung word.
  • [ 14-10-2020 10:49:59 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ibu memukul anaknya dengan tongkat karena tidak mau menuruti nasihat orang tua. / I Mémé ngamplong panakné ulian mamengkung. ) to the Ngamplong word.
  • [ 14-10-2020 10:48:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ibu memukul anaknya dengan tongkat karena tidak mau menuruti nasihat orang tua. / I Meme ngamplong panakne ulian mamengkung. ) to the Ngamplong word.
  • [ 14-10-2020 10:37:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Pukul dengan tongkat saja kakinya kalau tidak mau jalan. / Kamplong dogen batisne lamun tusing nyak majalan. ) to the Kamplong word.
  • [ 14-10-2020 10:28:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jika lagi ikan di dapur dicuri, pukul dengan tongkat saja kucing itu. / Yen buin bé di paon palinga, gepluk gén méngé totonan. ) to the Gepluk word.
  • [ 14-10-2020 06:52:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There are more and more flowers. / Bunganya sudah semakin banyak. / Sekare sampun ngakehang. ) to the Ngakehang word.
  • [ 14-10-2020 06:47:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He said with a laugh. / Beliau berkata sambil tertawa. / Ida ngandika sarwi ica. ) to the Sarwi word.
  • [ 14-10-2020 06:40:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bersihkan selokannya karena musim hujan sudah akan datang. / Kedasang malu jlingjingané mapan masan ujan suba lakar teka. ) to the Kedasang word.
  • [ 14-10-2020 06:35:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The carpet was very smooth. / Karpet itu sangat halus. / Karpete ento leh landeh. ) to the Leh landeh word.
  • [ 14-10-2020 06:32:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ukiran itu halus sekali. Akan dipasang di balai sebelah utara. / Ukiran ento leh pesan. Lakar pasang di bale daja. ) to the Leh word.
  • [ 14-10-2020 06:27:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Clean the room so it is not surrounded by mosquitoes. / Bersihkan kamar agar tidak dikerubuti nyamuk. / Kedasin kamare apang tusing garang legu. ) to the Legu word.
  • [ 14-10-2020 06:27:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There's a lot of mosquito in her house. / Ada banyak nyamuk di rumahnya. / Liu ada legu di jumah iluhe. ) to the Legu word.
  • [ 14-10-2020 02:53:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's together maintain Balinese culture. / Mari bersama-sama mempertahankan budaya Bali. / Ngiring sareng-sareng mikukuhin budaya Baline. ) to the Mikukuhin word.
  • [ 14-10-2020 02:49:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was adamant about what he said even though it wasn't true. / Dia kukuh dengan perkataannya walaupun tidak benar. / Ia kukuh teken raosne yadiastun tusing patut. ) to the Kukuh word.
  • [ 14-10-2020 01:10:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is a long skinny person that has many children? Stairs. / Apa orang kurus panjang punya anak banyak ? Tangga. / Apa anak berag landung ngelah panak liu? Jan. ) to the Berag word.
  • [ 14-10-2020 01:09:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( [proverb] Thin cock basket, thin leftovers. “Makisa” is a coconut leaf wallet in which cocks are transported. “Masisa” means something left over. “Berag” is thin or skinny. This refers to a rich person who tries to save his money by not wanting to eat enough food and not wanting to eat expensive food, so that he can be rich. He is already rich and well able to do what he pleases, but he lives simply to save even more money. He is thin because he does not eat enough. If he would eat enough, there would be left-overs. If more than enough, there would be lots of left-overs. But, if there are no left-overs, it means that he is not having enough food prepared, and so will be thin , even though rich. Sometimes the expression: “Ia berag makisa” is used, which is just an abbreviation of the above.refers to a wealthy person who spends very little on himself. / [Pepatah] Keranjang ayam tipis, sisa makanan tipis. “Makisa” adalah dompet dari daun kelapa tempat ayam diangkut. “Masisa” berarti sesuatu yang tersisa. "Berag" itu tipis atau kurus. Ini mengacu pada orang kaya yang berusaha menghemat uangnya dengan tidak mau makan cukup dan tidak mau makan makanan mahal, sehingga dia bisa kaya. Dia sudah kaya dan mampu melakukan apa yang dia suka, tetapi dia hidup hanya untuk menabung lebih banyak uang. Dia kurus karena kurang makan. Jika dia mau makan cukup, akan ada sisa makanan. Jika lebih dari cukup, akan ada banyak sisa. Tetapi, jika tidak ada sisa, itu berarti dia tidak memiliki cukup makanan yang disiapkan, sehingga akan kurus, meskipun kaya. Terkadang ungkapan: “Ia berag makisa” digunakan, yang hanya merupakan singkatan dari yang disebutkan di atas. Mengacu pada orang kaya yang menghabiskan sedikit uang untuk dirinya sendiri. / Berag makisa; berag masisa. ) to the Berag word.
  • [ 14-10-2020 01:03:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma: Wow, that little kid is so fat, not like my granddaughter or grandson who is very skinny. / Nenek : Wah, gemuk-gemuk sekali anak kecil itu tidak seperti cucuku yang sangat kurus. / Dadong : Mih, mokoh-mokohne anake cerik ento sing cara cucu gelahe berag sajan. ) to the Mokoh word.
  • [ 14-10-2020 00:59:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dayu Putu is now very fat. / Dayu Putu sekarang gemuk sekali. / Dayu Putu mangkin ebuh pesan. ) to the Ebuh word.
  • [ 14-10-2020 00:58:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dayu Putu is now very fat. / Dayu Putu sekarang gemuk sekali. / Dayu Putu mangkin ebuh pesan. ) to the Ebuh word.
  • [ 14-10-2020 00:56:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He used to be thin, but now he is fat. / Dulu beliau kurus, namun sekarang sudah gemuk. / Dumun ida keris, sakewanten mangkin sampun ebuh. ) to the Keris word.
  • [ 14-10-2020 00:56:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The Patih Agung uses a keris when he kills the enemy. / Sang Patih Agung menggunakan keris saat membunuh musuh. / Sang Patih Agung nganggen keris rikala ngemademang meseh. ) to the Keris word.
  • [ 13-10-2020 15:05:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since having a lover, he never came here again. / Semenjak punya kekasih, ia tidak pernah lagi datang ke sini. / Sasukat ngelah dedemenan, ia tusing taen buin teka mai. ) to the Dedemenan word.
  • [ 13-10-2020 05:39:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jangan keterlaluan. / Eda bas nyajaang. ) to the Nyajaang word.
  • [ 13-10-2020 05:35:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jangan keterlaluan. / Eda bas nyajaang. ) to the Nyajang word.
  • [ 13-10-2020 04:41:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When he was with his lover he didn't remember friends. / Kalau sedang bersama pacarnya maka ia tidak ingat teman. / Yen suba ajak bebuduhane jeg tusing inget timpal. ) to the Bebuduhan word.
  • [ 13-10-2020 04:34:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away. / Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya. / Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan. ) to the Tunangan word.
  • [ 13-10-2020 04:31:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Until now I don't have a girlfriend. / Sampai sekarang saya belum memiliki pacar. / Kanti jani tiang tonden ngelah gegelan. ) to the Gegelan word.
  • [ 13-10-2020 04:28:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ni Putu Sari is my girlfriend. / Ni Putu Sari adalah kekasih saya. / Ni Putu Sari kabak tiange. ) to the Kabak word.
  • [ 13-10-2020 04:22:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He now has a fiancé. / Beliau sekarang sudah memiliki tunangan. / Ida mangkin sampun madue tetagon. ) to the Tetagon word.
  • [ 13-10-2020 04:17:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I don't have money. / Saya tidak punya uang. / Tiang nenten madue jinah. ) to the Jinah word.
  • [ 13-10-2020 04:15:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Here is the money, Ma'am. / Ini uangnya, Bu. / Ne pipisne, Me. ) to the Pipis word.
  • [ 13-10-2020 02:05:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My lost land ownership certificate has now been found. / Surat tanda kepemilikan tanah saya yang dulu hilang kini sudah ditemukan. / Pilpil tiange ane pidan taen ilang jani suba bakat. ) to the Pilpil word.
  • [ 13-10-2020 01:56:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Participants of this event will receive a certificate from the committee. / Peserta acara ini akan memperoleh sertifikat dari panitia. / Pamilet acarane puniki pacang ngamolihang pramana patra saking prawartaka. ) to the Pramana patra word.
  • [ 12-10-2020 14:23:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( Who did the stone throwing last night? / Siapa yang berlemparan batu kemarin malam? / Nyén ané masabatan batu dibi petengné? ) to the Masabatan word.
  • [ 12-10-2020 14:20:28 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Besok akan membuat penjor yang akan dipakai saat Galungan, jangan lupa membuat hiasan lengkungan yang akan digunakan pada penjor. / Buin mani lakar ngae penjor anggon Galungan, ingetang ngae bakang-bakang. ) to the Bakang-bakang word.
  • [ 12-10-2020 14:15:08 ] The User:Anggabuana added a new example ( The audience of the concert yesterday threw bottles at each other. / Penonotn konsér kemarin rusuh saling lempar botol. / Penonton konsér dibi sanja rusuh masesabatan botol. ) to the Masesabatan word.
  • [ 12-10-2020 14:06:09 ] The User:Anggabuana added a new example ( The audience pelts the singer with sandals. / Para penonton melempari penyanyi dengan sandal. / Para panontoné nyabatin penyanyi ento aji sandal. ) to the Nyabatin word.
  • [ 12-10-2020 13:55:45 ] The User:Anggabuana added a new example ( Throw the mango over the top. / Lemparkan mangga itu dari atas. / Sabatang pohé uli di duur. ) to the Sabatang word.
  • [ 12-10-2020 13:45:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( The bird fell because it got trown. / Burung itu jatuh karena terkena lemparan. / kedisé ulung masabat. ) to the Masabat word.
  • [ 12-10-2020 13:37:33 ] The User:Anggabuana added a new example ( I was stoned by Nyoman. / Saya dilempari batu oleh Nyoman. / Tiang kasabatin batu baan I Nyoman. ) to the Kasabatin word.
  • [ 12-10-2020 13:34:05 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Dia memang cekatan beralan ke sana ke mari. / Ia mula langsag majalan kema mai. ) to the Langsag word.
  • [ 12-10-2020 13:31:39 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Dia memang cekatan beralan ke sana ke mari. / Ia mula langsag majan kema mai. ) to the Langsag word.
  • [ 12-10-2020 13:28:39 ] The User:Anggabuana added a new example ( The hat is thrown up. / Topinya dilemparkan ke atas. / Topongné kasabatang menék. ) to the Kasabatang word.
  • [ 12-10-2020 13:25:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Throw the arrogant man with stones. / Lempar dengan batu orang yang sombong itu. / Sabat jelemané cékah ento aji batu. ) to the Sabat word.
  • [ 12-10-2020 13:22:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( The dog was thrown by Madé. / Anjing itu dilempar oleh Madé. / Cicingé kasabat baan I Madé. ) to the Kasabat word.
  • [ 12-10-2020 13:09:36 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Babi yang perutnya berwarna putih atau gading dinamakan langkang gading. / Celeng ane basangne mawarna putih wiadin gading madan langkang gading. ) to the Langkang gading word.
  • [ 12-10-2020 12:42:28 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Janganlah durhaka kepada orang tua. / Eda langgah teken rerama. ) to the Langgah word.
  • [ 12-10-2020 12:26:48 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Janganlah durhaka terhadap guru. / Sampunang langgana ring guru. ) to the Langgana word.
  • [ 12-10-2020 09:50:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Here's how to read Balinese script. / Begini caranya membaca aksara Bali. / Sapuniki carane ngwacen aksara Bali. ) to the Sapuniki word.
  • [ 12-10-2020 09:39:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That's what he said when I was there. / Begitu kata beliau ketika saya ke sana. / Sapunika baos danene daweg titiang mrika. ) to the Sapunika word.
  • [ 12-10-2020 09:37:49 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Pukul badannya dengan kayu agar ia tidak nakal lagi. / Lampug awakne apang ia tusing nakal buin. ) to the Lampug word.
  • [ 12-10-2020 09:35:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is how my hut is, there is nothing. / Beginilah adanya pondok saya, tidak ada apa. / Wantah sakadi asapuniki kawentenan pondok titiange, nenten wenten napi. ) to the Asapuniki word.
  • [ 12-10-2020 09:30:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That's all I can give, hopefully it's useful. / Sebegitu yang bisa saya berikan, semoga bermanfaat. / Asapunika sane prasida aturang titiang, dumugi mapikenoh. ) to the Asapunika word.
  • [ 12-10-2020 09:22:04 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Ia memang biasa pulang kemari. / Ia mula lampak mulih mai. ) to the Lampak word.
  • [ 12-10-2020 09:21:50 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Tanaman padi itu jarang. / Pamulaan padine lampak. ) to the Lampak word.
  • [ 12-10-2020 07:59:50 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Jika malakukan pekerjaan di dapur, ingatlah menggunakan kain lapir untuk menahan kotoran agar pakaian tidak menjadi kotor. / Yening magae di paon, ingetang nganggo lampon apang tusing daki panganggone. ) to the Lampon word.
  • [ 12-10-2020 07:50:26 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Ia biasanya memakai "lampon" kalau bekerja di dapur. / Ia biasane malampon, yen magae di paon. ) to the Malampon word.
  • [ 12-10-2020 07:36:56 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Jika malakukan pekerjaan di dapur, ingatlah menggunakan kain lapir untuk menahan kotoran agar pakaian tidak menjadi kotor. / Yening magae di paon, ingetang nganggo lampon apang tusing daki panganggone. ) to the Lampon word.
  • [ 12-10-2020 07:24:17 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Di rumah kakek ada banyak tempurung kelapa yang bagian bawahnya berwarna putih. / Di umah I Pekak liu ada kau landeng. ) to the Landeng word.
  • [ 12-10-2020 07:14:51 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Kikir itu sudah licin (karena giginya sudah aus) / Kikire suba landeh ) to the Landeh word.
  • [ 12-10-2020 07:14:38 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Sudah licin jalannya mesin itu. / Suba landeh pajalan mesine. ) to the Landeh word.
  • [ 12-10-2020 06:11:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I've never brought that kind of money. / Saya belum pernah membawa uang sebanyak itu. / Tiang durung naenin makta jinah amunika. ) to the Amunika word.
  • [ 12-10-2020 06:09:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I only got this much. / Saya hanya dapat sebanyak ini. / Tiang wantah polih amuniki. ) to the Amuniki word.
  • [ 12-10-2020 06:04:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hanya a..itu kegiatan saya sehari-hari, dengan..apa..berkebun apa di sawah. / Wantah a..punika kegiatan tiang sehari-hari, sareng..napi..maabian napi ring carike. ) to the Punika word.
  • [ 12-10-2020 06:02:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The pungut tree is good for bonsai (decorative plants). / Pohon pungut bagus digunakan sebagai bonsai. / Punyan pungut luung anggon bonsai. ) to the Pungut word.
  • [ 12-10-2020 05:57:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayah menghaturkan sumbangan setiap ada hari raya di pura. / I Bapa madana punia sabilang wenten rahinan ring pura. ) to the Punia word.
  • [ 12-10-2020 05:54:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you already have (rich), don't forget to donate. / Jika sudah punya (kaya), jangan lupa bersedekah. / Yening sampun madue, sampunang lali mapunia. ) to the Mapunia word.
  • [ 11-10-2020 06:40:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is tired. / Beliau sudah lelah. / Ida sampun lesu. ) to the Lesu word.
  • [ 10-10-2020 05:39:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was caught in the rain because he didn't bring a coat. / Dia terkena hujan karena tidak membawa mantel. / Ida sabehan duaning nenten makta mantel. ) to the Sabehan word.
  • [ 10-10-2020 05:36:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: So ... what is the problem that you have planting rice? / Guna: Apa saja e..masalahnya kalau Pak menanam padi itu? / Guna: Napi gen e..masalahne yen Pak mamula padi totonan? ) to the Ujan word.
  • [ 10-10-2020 05:35:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Denpasar it is raining now. / Di Denpasar sekarang sedang hujan. / Ring Denpasar mangkin sedeng sabeh. ) to the Sabeh word.
  • [ 10-10-2020 01:43:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This meeting is expected to be able to discuss the opinions of all the audience. / Rapat ini diharapkan bisa memusyawarahkan pendapat hadirin semua. / Sangkepe puniki kaaptiang prasida ngadungang papineh ida dane sareng sami. ) to the Ngadungang word.
  • [ 10-10-2020 01:37:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Customize with mine. / Sesuaikan dengan punya saya. / Adungang ajak gelah tiange. ) to the Adungang word.
  • [ 10-10-2020 01:31:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bersaudara seperti sepit, hendaknya saling rukun, setara, mengasihi, dan menjaga. / Manyama buka sepite, sepatutne saling adung, asah, asih, asuh. ) to the Manyama word.
  • [ 10-10-2020 01:25:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Beliau bersaudara berdua. / Ida masemeton sareng kalih. ) to the Masemeton word.
  • [ 10-10-2020 01:22:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Always remember brotherhood and love one another. / Selalu ingat dengan persaudaraan dan saling mengasihi. / Stata eling ring pasemetonan tur asah asih asuh. ) to the Pasemetonan word.
  • [ 09-10-2020 02:40:53 ] The User:Anggabuana added a new example ( He threw the mango fruit from his house. / Buah mangga itu dilemparinya dari rumahnya. / Pohé sabatina uli jumahné. ) to the Sabatina word.
  • [ 09-10-2020 02:28:53 ] The User:Anggabuana added a new example ( Throw the mangoes from the your house. / Lempari buah mangga itu dari rumahmu. / Sabatin pohé uli jumah cainé. ) to the Sabatin word.
  • [ 09-10-2020 01:11:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( He threw the stone onto the neighbor's roof. / Batu itu dilemparkannya ke atap tetangganya. / Batuné sabatanga ka raab pisagané. ) to the Sabatanga word.
  • [ 09-10-2020 00:50:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( the offerings maker makes offerings for tomorrow. / Tapini (pembuat sesajen) membuat sesajen untuk besok. / Para tapini ngaé banten pangruyagan anggona buin mani. ) to the Pangruyagan word.
  • [ 09-10-2020 00:42:12 ] The User:Anggabuana added a new example ( Si Madé mixes honey and milk, she said, so that he is strong. / Si Madé mencampurkan madu dan susu katanya biar ia kuat. / I Madé ngruyagang madu ajak susu apanga gedé koné bayuné. ) to the Ngruyagang word.
  • [ 08-10-2020 08:32:57 ] The User:Anggabuana added a new example ( Yesterday afernoon Wayan mixed the vegetables with beans as a side dish. / Kemarin sore Wayan mencampur sayur dengan kacang sebagai lauk. / I Wayan dibi sanja ngrurag jukut ngajak kacang anggona darang nasi. ) to the Ngruyag word.
  • [ 08-10-2020 01:54:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sells cows in the Bringkit market. / Dia menjual sapi di pasar Bringkit. / Ipun ngadol banteng ring pasar Bringkit. ) to the Banteng word.
  • [ 08-10-2020 01:50:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A farmer is plowing his rice field with the help of a couple of Bali cattle. Rice farmers in Bali still employ Bali cattles to plow their rice fields. / Seorang petani sedang membajak sawah dengan bantuan sepasang sapi. Para petani padi di Bali masih menggunakan sapi bali untuk membajak sawah. / I Petani sedeng numbeg carik nganggen wantuan banteng aakit. Para petani padi ring Bali kari nganggen Banteng Bali anggen numbeg carik. ) to the Sampi word.
  • [ 08-10-2020 01:50:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving? Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that? / Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak? / Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak? ) to the Sampi word.
  • [ 08-10-2020 01:41:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om. / Om Swastiastu, semeton sareng sami. Sane mangkin ngiring sareng-sareng mlajah adan-adan panak beburon. Sane kapertama, panak siap madan pitik, panak bebek madan memeri. Salanturnyane panak jaran madan babedag, panak kambing madan wiwi. Salanturnyane panak sampi madan godel, panak kebo madan bedigal. Salanturnyane panak bangkung madan kucit, panak cicing madan konyong. Salanturnyane panak meong madan tai, panak bikul madan nyingnying, Salanturnyane panak penyu madan tukik, panak katak madan becing-becing. Salanturnyane panak udang madan testes, panak yuyu madan utung-utung. Inggih, suksma. Om Shanti Shanti Shanti Om. ) to the Godel word.
  • [ 08-10-2020 01:40:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Do you have any farm animals? / Guna: Ada beternak? / Guna: Ada maubuh-ubuhan? ) to the Godel word.
  • [ 08-10-2020 00:47:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( White buffalo is used as a means of ceremony at temples. / Kerbau putih digunakan sebagai sarana upacara di pura. / Misa anggona macaru di pura. ) to the Misa word.
  • [ 08-10-2020 00:10:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Beetles suck flower juice. / Kumbang menghisap sari bunga. / Bramara ngisep sarin bunga. ) to the Bramara word.
  • [ 07-10-2020 23:51:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The book is on the very back shelf. / Buku itu berada di rak yang paling belakang. / Bukune punika magenah ring rak sane pinih untat. ) to the Untat word.
  • [ 05-10-2020 01:59:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Prasida word.
  • [ 05-10-2020 01:47:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Good morning. Hopefully what will be carried out today can run without a hitch. / Selamat pagi. Semoga apa yang hendak dilaksanakan hari ini bisa berjalan dengan lancar. / Rahajeng semeng. Dumugi napi sane jagi kalaksanayang rahinane mangkin prasida mamargi antar. ) to the Rahajeng semeng word.
  • [ 05-10-2020 01:45:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Good morning. Hopefully what will be carried out today can run without a hitch. / Selamat pagi. Semoga apa yang akan dilaksanakan hari ini bisa berjalan dengan lancar. / Rahajeng semeng. Dumugi napi sane jagi kalaksanayang rahinane mangkin prasida mamargi antar. ) to the Rahajeng semeng word.
  • [ 04-10-2020 04:17:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Due to the dust, I couldn't close my eyes. / Karena terkena debu, saya tidak bisa memejamkan mata. / Ulian kena buk, tiang tusing nyidang ngidemang mata. ) to the Ngidemang word.
  • [ 04-10-2020 03:54:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Close your eyes so you don't get dust! / Pejamkan mata agar tidak terkena debu! / Kidemang matane apang tusing kena buk! ) to the Kidemang word.
  • [ 04-10-2020 03:47:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I feel restless, try to closed my eyes but are not sleepy yet. / Resah rasanya, sudah dipejamkan mata ini belum juga mengantuk. / Inguh bayune, suba kakidemang matane tonden masih kiap. ) to the Kakidemang word.
  • [ 04-10-2020 03:44:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His eyes had been closed since earlier. / Matanya sudah terpejam dari tadi. / Paningalane suba ngidem uling tuni. ) to the Ngidem word.
  • [ 02-10-2020 23:10:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The paper was transformed into a flower. / Kertas itu disulap menjadi bunga. / Kertase ento kasunglap dadi bunga. ) to the Kasunglap word.
  • [ 02-10-2020 23:07:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I like watching magic. / Saya suka menonton sulap. / Tiang demen mabalih sunglap. ) to the Sunglap word.
  • [ 02-10-2020 14:42:23 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Break it (by banging) first to the left! / Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya! / Encak malu tingkihe! ) to the Encak word.
  • [ 02-10-2020 14:39:57 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Tidak pernah berhasil karena namanya telah tersohor jelek (misal dalam melamar pekerjaan). / Encak nunggal rejeki. (contoh dialek Nusa Penida) ) to the Encak word.
  • [ 02-10-2020 14:39:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Break it (by banging) first to the left! / Pecahkan (dengan jalan memukul-mukul) dulu kemirinya! / Encak malu tingkihe! ) to the Encak word.
  • [ 02-10-2020 11:37:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has been frequently sick since childhood. / Beliau sudah sakit-sakitan sejak kecil. / Ida sampun sungkan-sungkanan saking alit. ) to the Sungkan-sungkanan word.
  • [ 02-10-2020 11:31:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He hasn't worked for a long time, people said he had epilepsy disease. / Sudah lama dia tidak bekerja, katanya dia terkena penyakit epilepsi. / Sampun sue ipun nenten mekarya, kocap ipun keni pinakit ayan. ) to the Pinakit word.
  • [ 02-10-2020 11:27:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was exposed to the Covid-19 disease. / Beliau terkena penyakit Covid-19. / Ida keni panyungkan Covid-19. ) to the Panyungkan word.
  • [ 02-10-2020 11:22:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't hurt yourself. / Jangan menyakiti diri sendiri. / Sampunang nyungkanin raga. ) to the Nyungkanin word.
  • [ 02-10-2020 11:19:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has head and leg pain. / Beliau sakit kepala dan kaki. / Ida nyungkanang duur miwah cokor. ) to the Nyungkanang word.
  • [ 01-10-2020 06:09:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought salted eggs at the market. / Saya membeli telur asin di pasar. / Tiang meli bukasem di peken. ) to the Bukasem word.
  • [ 01-10-2020 06:05:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bat dropped the coconut membrane over his head. / Kalong itu menjatuhkan selaput kelapa di atas kepala. / Bukale ngulungang tapis di duur sirahe. ) to the Tapis word.
  • [ 01-10-2020 05:58:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He studies hard, that's why he's smart. / Dia tekun belajar, itu sebabnya dia pintar. / Ia geleng malajah, ento mawinan ia dueg. ) to the Geleng word.
  • [ 01-10-2020 01:30:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He came with nothing. / Dia datang tidak membawa apa-apa. / Ia teka magelengan. ) to the Magelengan word.
  • [ 01-10-2020 01:22:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since he came home from abroad, now he is often get sick. / Sejak dia pulang dari luar negeri, sekarang dia sakit-sakitan. / Sekat ia mulih uli dura negara, jani ia gelem-geleman. ) to the Gelem-geleman word.
  • [ 01-10-2020 01:18:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's got malaria fever. / Dia kena demam malaria. / Ia kena gelem nged. ) to the Gelem nged word.
  • [ 30-09-2020 06:24:32 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Kata-katamu menyebabkan (mengundang) kemarahan. / Ngewénang kebus basang dang munyinde. ) to the Ngewenang word.
  • [ 30-09-2020 06:24:18 ] The User:Dayu Nita added a new example ( I don't wanna make you a table. / Aku tidak mau membuatkan kamu meja. / Kale endek nyak ngewénang éde méje. ) to the Ngewenang word.
  • [ 30-09-2020 05:09:17 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Metafora: bertelur kelapa, sombong / Bebladbadan: mataluh nyuh (tombong-red), sombong. ) to the Sombong word.
  • [ 30-09-2020 04:14:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It's up to my lord. / Terserah tuanku. / Ledang i ratu. ) to the Ledang word.
  • [ 30-09-2020 03:30:37 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Read, count, and say: / Baca, hitung, dan katakan: / Baca, petek, lan orahang: ) to the Petek word.
  • [ 30-09-2020 03:24:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Adiknya berlari sembunyi di bawah meja / Adine malaib mengkeb di beten mejane. ) to the Mengkeb word.
  • [ 30-09-2020 03:20:16 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jika aku tidak ada disini lagi, jangan lupa dengan saya / Umpama tiang tusing ada dini buin, da engsap teken tiang ) to the Umpama word.
  • [ 30-09-2020 03:10:21 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Dewi: Have you ever try harvesting before? I Luh: Never, sister. Would you please tell me how. / Dewi: Sudah pernah ikut memanen padi sebelumnya? I Luh: Belum pernah, Kak. Sekarang tolong beritahu saya. / Dewi: Suba taen milu manyi satonden ene? I Luh: Tusing taen, Mbok. Jani tulung orahin tiang. ) to the Orahin word.
  • [ 30-09-2020 03:08:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I really want to learn it. / Saya ingin mempelajarinya! / Tiang meled malajah! ) to the Meled word.
  • [ 30-09-2020 02:48:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I really want to learn it. / Saya ingin mempelajarinya! / Tiang meled malajah! ) to the Meled word.
  • [ 30-09-2020 02:46:20 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( PROVERB / PEPATAH / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Ikuh word.
  • [ 30-09-2020 02:45:31 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( What has eight feet, two heads, and one tail? / Apa yang memiliki delapan kaki, dua kepala, dan satu ekor? / Apa mabatis kutus, maduur dadua, ikuh besik? ) to the Ikuh word.
  • [ 30-09-2020 02:45:03 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( PROVERB / PEPATAH / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Ikuh word.
  • [ 30-09-2020 02:43:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The drug had already been swallowed by him. / Obat itu sudah terlanjur ditelan olehnya. / Ubade ento suba kadung gelekanga. ) to the Gelekanga word.
  • [ 30-09-2020 02:41:51 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one? A ripened banana. / Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)! / Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb ! ) to the Gadang word.
  • [ 30-09-2020 02:37:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Swallow the rice first, then talk! / Telan dulu nasinya, baru berbicara! / Gelekang malu nasine, mara ngomong! ) to the Gelekang word.
  • [ 30-09-2020 02:20:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That time I woke up because my sister was delirious. / Ketika itu saya bangun karena adik saya mengigau. / Dugase ento tiang bangun ulian adin tiange geleh. ) to the Geleh word.
  • [ 29-09-2020 14:24:49 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one? A ripened banana. / Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)! / Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb ! ) to the Gadang word.
  • [ 29-09-2020 14:23:53 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( What goes in wearing a green shirt and goes out wearing a yellow one? A ripened banana. / Apakah yang jika pulang memakai baju hijau, jika keluar memakai baju kuning? Pisang dimatangkan (dengan cara disimpan disebuah wadah tertutup)! / Ape mulih mabaju gadang, pesu mabaju kuning? Biu masekeb ! ) to the Gadang word.
  • [ 29-09-2020 14:21:52 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Si Wayan memang tukang ejek sampai banyak temannya yang menangis karena dia. / I Wayan mula tukang walék kanti liu timpalné ngeling ulian ia ) to the Walek word.
  • [ 29-09-2020 14:21:39 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Budi always mocks his friends / Si Budi kerjanya selalu mengejek temannya / i budi sesai ngawalek timpalne ) to the Walek word.
  • [ 29-09-2020 05:57:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( Jukung already has oars? / Jukungnya sudah berisi dayung? / Jukunge suba misi dayung? ) to the Dayung word.
  • [ 29-09-2020 05:54:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( Jukung already has oars? / Jukungnya sudah berisi dayung? / Jukunge suba misi dayung? ) to the Dayung word.
  • [ 29-09-2020 05:52:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Dadua word.
  • [ 29-09-2020 05:44:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 05:44:18 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 05:42:12 ] The User:Anggabuana added a new example ( Throw the dog with stone to make it go. / Lempar anjing itu dengan batu supaya pergi. / Dagel cicinge aji batu pang magedi. ) to the Dagel word.
  • [ 29-09-2020 04:36:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandfather's affection for his grandchildren was replaced by giving money. / Kasih sayang kakek dengan cucunya diganti dengan pemberian uang. / Tresna i kakine teken cucune kapirak baan pipis. ) to the Kapirak word.
  • [ 29-09-2020 03:56:59 ] The User:Dayu Nita added a new example ( [Literally] If you have an itch, scratch it. / [Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk. / [PROVERB] Genite bakat gasgas. ) to the Gasgas word.
  • [ 29-09-2020 03:54:53 ] The User:Dayu Nita added a new example ( [Literally] If you have an itch, scratch it. / [Secara harfiah] Jika Anda memiliki gatal, garuk. / [PROVERB] Genite bakat gasgas. ) to the Gasgas word.
  • [ 29-09-2020 03:48:49 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Sekarang ngomel (ribut-ribut) memberi anak babi makan / Jani geduh maang kocit ngamah. ) to the Uyut word.
  • [ 29-09-2020 03:26:39 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / airnya diwadahi ember. / yéhé mawadah génjéng. ) to the Genjeng word.
  • [ 29-09-2020 03:25:10 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( PROVERB / Dikatakan kepada orang yang sepintas lalu murah hati tapi sebenarnya dia kikir. / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Egol word.
  • [ 29-09-2020 03:24:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:23:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( Throw the dog with stone to make it go. / Lempar anjing itu dengan batu supaya pergi. / Dagel cicinge aji batu pang magedi. ) to the Dagel word.
  • [ 29-09-2020 03:23:11 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:22:32 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( His son is still a little but he already good at swaying (hip). / Anaknya masih kecil sudah pintar bergoyang (pinggul) / Pianakne enu cerik suba dueg ngegol. ) to the Egol word.
  • [ 29-09-2020 03:21:42 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( PROVERB / Dikatakan kepada orang yang sepintas lalu murah hati tapi sebenarnya dia kikir. / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Egol word.
  • [ 29-09-2020 03:20:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:20:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:19:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:18:52 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:18:25 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 03:14:34 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Beginilah sudah hidup di Bali! Kalau bukan dimakan setan, dimakan teman!!! Baru dapat jualan sedikit, sekarang kurang laku (barang dagangan) karena kena fitnah! Dikarenakan tetangga yang selalu iri! / Kene sube idup di Bali! Yen sing amah leak jeg amah timpal!!! Mare maan medagang bedik jani sube udu ulian kena pisuna! Ulian pisaga ne setata iri! ) to the Idup word.
  • [ 29-09-2020 03:03:26 ] The User:Anggabuana added a new example ( It's pouring and frogs are jumping all over the place. / Hujan lebat, katak-katak berlarian riuh ke sana ke mari dengan tergesa dan tidak beraturan. / Ujan bales ) to the Magrudugan word.
  • [ 29-09-2020 02:59:24 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 02:58:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 02:58:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 02:57:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 29-09-2020 02:54:36 ] The User:Anggabuana added a new example ( PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down. / / Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisinne nguntul. ) to the Puyung word.
  • [ 29-09-2020 02:53:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( What is a cricket that makes a noise on top of the mountain? / Apa itu jangkrik yang membuat suara di atas gunung? / Apa jangkrik ngecik duur gununge? ) to the Gunung word.
  • [ 29-09-2020 02:53:03 ] The User:Anggabuana added a new example ( What is a cricket that makes a noise on top of the mountain? / Apa itu jangkrik yang membuat suara di atas gunung? / Apa jangkrik ngecik duur gununge? ) to the Gunung word.
  • [ 29-09-2020 02:42:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down. / / Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisinne nguntul. ) to the Puyung word.
  • [ 29-09-2020 02:36:59 ] The User:Dayu Nita added a new example ( wow, then we are happy. / wah, kalau begitu senanglah kita. / léh. lamun hénte gél awak. ) to the Gel word.
  • [ 29-09-2020 02:04:21 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / orang kita bermukim di ujung tanduk rusa (di Lembongan) / Sekalae ibae dinai nongos di gédak manjang. ) to the Gidat word.
  • [ 28-09-2020 19:53:50 ] The User:Arya Lawa Manuaba added a new example ( In the tenth century, Kesari Warmadewa became the king of Bali. / Di abad kesepuluh, Kesari Warmadewa menjadi raja di Bali. / Duk satawarsa kaping dasa, Kesari Warmadewa dados ratu ning Bali. ) to the Satawarsa word.
  • [ 28-09-2020 02:47:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Tiang word.
  • [ 28-09-2020 00:45:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( She brought plate to kitchen. / Dia membawa piring ke dapur. / Ia ngaba pinggan ke paon. ) to the Pinggan word.
  • [ 28-09-2020 00:42:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Ping word.
  • [ 28-09-2020 00:40:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ke dua, suami saya bernama Nyoman Punduh. Sekarang akan mengerjakan ukiran pasir hitam. / Ping kalih, kurenan tiang mawasta Nyoman Punduh. Mangkin jagi makarya ukiran pese. ) to the Ping word.
  • [ 28-09-2020 00:40:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Ping word.
  • [ 27-09-2020 15:13:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Think again, don't hurry. / Pikirkan sekali lagi, jangan tergesa-gesa. / Pinehin buin cepok, eda kadropon. ) to the Kadropon word.
  • [ 27-09-2020 15:09:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Driki word.
  • [ 27-09-2020 15:02:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Drika word.
  • [ 27-09-2020 14:57:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Maybe his money has run out, so he doesn't shop. / Barangkali uangnya sudah habis, karenanya dia tidak berbelanja. / Miriban pipisne suba telah, sangkaning ia tusing mablanja. ) to the Miriban word.
  • [ 27-09-2020 14:54:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In the morning, when she arrived at the office, Putu Suryani was greeted by her friend Gung Trijana. Gung Trijana's face looked washed out ... it was as if he were confronting a problem. Putu Suryani assumed it was a work problem that was troubling him. At that time in the office there was a budget audit from head office. And the staff in the budget section were working day and night so that the documents to be audited didn't get too many queries, according to the boss. / Pagi, setibanya di kantor, Putu Suryani disongsong oleh temannya Gung Trijana. Wajah Gung Trijana terlihat kuyu, sepertinya dia sedang menghadapi masalah. Putu Suryani menduga masalah pekerjaan yang membebani pikirannya. Di kantor sekarang sedang ada pemeriksaan anggaran dari kantor pusat. Jadinya, para karyawan di pos anggaran bekerja siang malam supaya dokumen yang diperiksa nanti tidak ada tanda kutip, begitu kata bosnya… / Semengan mara neked di kantor Putu Suryani suba jagjagina teken timpalne Gung Trijana . Prerain Gung Trine kucel ulesne ragane sedek maan pikobet. Putu Suryani narka unduk gegaen ane mirib sanget kayunina. Di kantor jani sedeng ada pemeriksaan unduk anggaran uli pusat. Dadine lemah peteng pegawene di anggaran megae apang dokumen ane periksane tusing ada tanda kutip, keto bossne ngorahin. ) to the Mirib word.
  • [ 27-09-2020 14:49:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Maybe he's still sleeping. / Barangkali beliau masih tidur. / Menawita ida kantun merem. ) to the Menawita word.
  • [ 27-09-2020 14:46:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Maybe he hasn't come because he still has work to do. / Barangkali dia belum datang karena masih ada pekerjaan. / Menawi ipun durung rauh santukan kari wenten pakaryan. ) to the Menawi word.
  • [ 25-09-2020 13:52:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It looks like a very big boat. / Penampakannya seperti perahu yang besar sekali. / Pakantenane sakadi jukung sane ageng pisan. ) to the Pakantenane word.
  • [ 25-09-2020 13:33:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Kuningan word.
  • [ 24-09-2020 05:53:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hide your money so it won't be taken. / Sembunyikan uangmu agar tidak diambil. / Engkebang pipise apang tusing jemaka. ) to the Engkebang word.
  • [ 24-09-2020 05:48:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Engken word.
  • [ 24-09-2020 05:44:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Use: If there is a building, the building is taken, sir? It contains sandstone. / Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir. / Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias. ) to the Don word.
  • [ 24-09-2020 05:39:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ketut Santos Fernandez has lived in Lampung since he was a child. Since an early age his parents were always telling him about mystical things. The island of Bali is referred to as eery because every day, residents of Bali diligently perform prayers and offerings. / Ketut Santos Fernandez sejak kanak-kanak tinggal di Lampung. Semenjak usia dini selalu diceritakan hal yang mistis oleh orangtuanya. Pulau Bali disebut angker sebab setiap hari warga Bali rajin sembahyang dan menghaturkan banten. / Ketut Santos Fernandez uli cerik jenek di Lampung. Uling cerik biasa tuturina ane serem-serem teken reramane. Gumi Bali ento tenget, kerana sabilang wai krama Baline jemet mabanten. ) to the Sabilang word.
  • [ 24-09-2020 05:34:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her feet dipped in water. / Kakinya mencelup ke air. / Batisne ngenceb yeh. ) to the Ngenceb word.
  • [ 24-09-2020 05:31:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving? Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that? / Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak? / Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak? ) to the Ngubuh word.
  • [ 24-09-2020 05:30:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving? Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that? / Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak? / Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak? ) to the Ngubuh word.
  • [ 24-09-2020 05:02:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dad raising the ducks in the fields, every day he feeds them. / Bapak memelihara bebek di sawah, setiap hari ia beri makan. / I Bapa ngubuh bebek di uma, sewai-wai bangine amah. ) to the Ngubuh word.
  • [ 24-09-2020 05:02:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: And before that ... what sort of work did you do? ... apart from carving? Looking after animals ... that sort of thing ... did you ever do that? / Guna: Sebelumnya pernah ambil kerja apa, Pak, lagi, selain mengukir? Beternak, begitu,..pernah juga, Pak? / Guna: Sadurungne naenin ngambil karya napi, Pak, malih, selain ngukir? Maubuh-ubuhan, kenten,..naenin taler, Pak? ) to the Ngubuh word.
  • [ 24-09-2020 04:52:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tomorrow go north. / Besok pergi ke utara. / Ebin manile loas ngajanang. ) to the Buin word.
  • [ 24-09-2020 04:45:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandpa planted bananas in the garden. / Kakek menanam pisang di kebun. / I Kaki mamula biu di abian ) to the Abian word.
  • [ 24-09-2020 04:45:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My land is not fertile. / Kebun saya tidak subur. / Pabianan tiangé puwer. ) to the Abian word.
  • [ 23-09-2020 07:50:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Anaknya sudah dimandikannya sekarang? / Panakne suba kayehanga kali jani? ) to the Kayehanga word.
  • [ 23-09-2020 07:47:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Air kotor seperti itu dipakai mandi. / Yeh putek keto kayehina. ) to the Kayehina word.
  • [ 23-09-2020 07:44:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Mandikan anakmu dulu! / Kayehang panake malu! ) to the Kayehang word.
  • [ 23-09-2020 07:41:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Setiap Banyu Pinaruh, saya dan keluarga mandi di permandian Sudamala. / Sabilang Banyu Pinaruh, tiang lan kulawarga kayeh ring kayehan Sudamala. ) to the Kayehan word.
  • [ 23-09-2020 07:39:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Anaknya dimandikan oleh ibunya. / Panakne kayehanga teken memenne. ) to the Kakayehang word.
  • [ 23-09-2020 07:32:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Budi take a bath at the river. / Budi mandi di sungai. / Budi kayeh di tukade. ) to the Kayeh word.
  • [ 22-09-2020 05:05:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Yening word.
  • [ 22-09-2020 05:01:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Maosang word.
  • [ 22-09-2020 04:56:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is owned by him/her cannot be borrowed. / Kepunyaannya tidak boleh dipinjam. / Pagelahne tusing dadi silih. ) to the Pagelah word.
  • [ 22-09-2020 04:52:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Yang itu sudah dimilikinya sekarang. / Ane ento suba gelahanga jani. ) to the Gelahanga word.
  • [ 22-09-2020 04:43:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister already has one. / Adik saya sudah ada yang punya. / Adin titiange suba ada ane ngelahang. ) to the Ngelahang word.
  • [ 22-09-2020 02:03:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who owns this gold ring? / Siapa yang memiliki cinci emas ini? / Sira sane nuenang bungkung emas puniki? ) to the Nuenang word.
  • [ 22-09-2020 02:01:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has two dogs. / Beliau memiliki dua ekor anjing. / Ida madue asu kakalih. ) to the Madue word.
  • [ 22-09-2020 01:57:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's make it ours together. / Mari jadikan milik bersama. / Ngiring duenang sareng-sareng. ) to the Duenang word.
  • [ 22-09-2020 01:54:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat. / Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat. ) to the Due word.
  • [ 22-09-2020 01:54:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat. / Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat. ) to the Due word.
  • [ 22-09-2020 01:53:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ida Bagus Putu mempunyai anak dua, saya mempunyai anak empat. / Ida Bagus Putu madue oka kakalih, titiang madue pianak patpat. ) to the Due word.
  • [ 22-09-2020 01:51:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In the past, the kingdoms in Bali had a regulation called Hukum Tawan Karang (Taban Karang). This law was the basis of the privileges the Balinese kings had to confiscate ships stranded in their territory and their cargo. / Dahulu, kerajaan-kerajaan di Bali memiliki sebuah peraturan bernama Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Hukum tersebut merupakan dasar dari hak istimewa yang dimiliki raja-raja Bali untuk menyita kapal-kapal yang terdampar di wilayah mereka beserta muatannya. / Dumun, panegaran-panegaran ring Bali madué purwa gama sané mawasta Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Purwa gama puniki pinaka dasar sané kadruenang raja-raja ring Bali rikala ngambil kapal-kapal sané karem ring wewidangan druen é sapisanan daging kapalé punika. ) to the Kaduenang word.
  • [ 22-09-2020 01:46:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In the past, the kingdoms in Bali had a regulation called Hukum Tawan Karang (Taban Karang). This law was the basis of the privileges the Balinese kings had to confiscate ships stranded in their territory and their cargo. / Dahulu, kerajaan-kerajaan di Bali memiliki sebuah peraturan bernama Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Hukum tersebut merupakan dasar dari hak istimewa yang dimiliki raja-raja Bali untuk menyita kapal-kapal yang terdampar di wilayah mereka beserta muatannya. / Dumun, panegaran-panegaran ring Bali madué purwa gama sané mawasta Hukum Tawan Karang (Taban Karang). Purwa gama puniki pinaka dasar sané kadruenang raja-raja ring Bali rikala ngambil kapal-kapal sané karem ring wewidangan druen é sapisanan daging kapalé punika. ) to the Purwa gama word.
  • [ 22-09-2020 01:43:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Nenek saya membersihkan rumput di sawah karena baru selesai menanam padi. / Dadong tiange majukut di carike krana mara suud mamula padi. ) to the Majukut word.
  • [ 21-09-2020 13:49:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Kakawian word.
  • [ 21-09-2020 13:43:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I and Iluh cannot be separated. / Saya dan Iluh tidak boleh dipisahkan. / Tiang lan Iluh tusing dadi kapalasang. ) to the Kapalasang word.
  • [ 21-09-2020 13:38:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Ida word.
  • [ 21-09-2020 13:35:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Magenah word.
  • [ 21-09-2020 13:30:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Magenah word.
  • [ 20-09-2020 15:46:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 20-09-2020 14:42:38 ] The User:Ajs added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 20-09-2020 14:34:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 19-09-2020 06:02:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Lintang word.
  • [ 18-09-2020 07:03:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grill the satay, Yan! I (mother) will make plecing. / Panggangkan satenya, Yan! Ibu akan membuat sayur plecing. / Tunuang satene, Yan! Meme lakar ngae plecing. ) to the Tunuang word.
  • [ 18-09-2020 06:54:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother is grilling corn. / Ibu membakar jagung. / I meme nunu jagung. ) to the Nunu word.
  • [ 18-09-2020 06:52:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: matunu and mapanggang the same," i.e., "six of one and half a dozen of the other'; it makes no difference. / Secara harfiah: matunu dan mapanggang sama, misalnya antara enam dan setengah lusin; tidak ada bedanya. / Sera matunu, sera mapanggang. ) to the Matunu word.
  • [ 18-09-2020 06:47:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The shrimp paste is burned before being made into a sauce. / Terasi itu dibakarkan sebelum dijadikan sambel. / Serane katunuang satonden dadianga sambel. ) to the Katunuang word.
  • [ 18-09-2020 06:44:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Candidates for senate each flaunt the most extravagant promises. Yet, like roasted shrimp paste and grilled shrimp paste, they forgot what their promised once they got their seat (said of a situtaion in which the result of two diffrent actions is the same). / Calon anggota dewan tersebut berlomba mengobral janji sebagus-bagusnya. Akan tetapi, seperti terasi dipanggang terasi dibakar, sesudah mendapat tempat yang bagus, lupa pada masyarakat. / Calon anggota dewane ento saling paluihin ngobral janji, sakewala cara sera panggang sera tunu, disubane maan tongos ane melah engsap teken masyarakat. ) to the Tunu word.
  • [ 18-09-2020 06:40:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The residents lined up constantly looking for basic food assistance. / Para warga berbaris tidak putus-putusnya mencari bantuan sembako. / Kramane matuntunan ngrereh wantuan sembako. ) to the Matuntunan word.
  • [ 18-09-2020 01:19:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Five lotus flowers blooming at the same time. / Lima bunga teratai mekar bersamaan (bahasa halus). / Sekar tunjungé makalelima kembang sinarengan. ) to the Tunjung word.
  • [ 18-09-2020 01:17:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The truth is used as an introduction to life. / Kebenaran itu digunakan sebagai pengantar hidup. / Dharmane punika kaanggen panuntun maurip. ) to the Panuntun word.
  • [ 18-09-2020 00:47:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ratu Ida Sang Hyang Widhi, guide me so that I get safety and peace in this world. / Ratu Ida Sang Hyang Widhi, tuntun hamba agar hamba mendapatkan keselamatan dan kesentosaan di dunia ini. / Ratu Ida Sang Hyang Widhi, tuntun titiang mangda titiang ngamolihang kerahayuan lan kerahajengan ring jagate puniki. ) to the Tuntun word.
  • [ 18-09-2020 00:44:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Surat itu aku sobek karena marah kepadanya. / Suraté bakat sétsét ulian gedeg tekén ia. ) to the Setset word.
  • [ 18-09-2020 00:26:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A grave is a place for burning corpses. / Kuburan adalah tempat untuk membakar mayat. / Setra tongos anak ngaben. ) to the Setra word.
  • [ 18-09-2020 00:23:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's clean up at the funeral together. / Mari bersama-sama bersih-bersih di pemakaman. / Ngiring sareng-sareng mareresik ka tunon. ) to the Tunon word.
  • [ 14-09-2020 14:18:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I started making assignments. / Saya memulai membuat tugas. / Tiang nyumu ngae tugas. ) to the Nyumu word.
  • [ 14-09-2020 03:52:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sepandai-pandai wanita yang menghasilkan, pria tetap kepala keluarga. / Sadueg-dueg anak luh nekang sekaya, anak muani tetep kepala keluarga. ) to the Sekaya word.
  • [ 14-09-2020 03:33:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayo sekarang mulai membuat tugas. / Lan jani nyumu ngae tugas. ) to the Nyumu word.
  • [ 14-09-2020 03:33:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayo sekarang mulai membuat tugas. / Lan jani nyumu ngae tugas. ) to the Nyumu word.
  • [ 12-09-2020 07:27:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If only my father came here, I would ask for money. / Jika seandainya ayah datang kemari, saya akan minta uang. / Yen pade bapa teka mai, tiang lakar ngidih pipis. ) to the Pade word.
  • [ 12-09-2020 06:58:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Winda just finished packing since this morning. / Winda baru selesai berkemas-kemas sejak tadi pagi. / Winda mara suud matamped-tamped uli tuni semengan. ) to the Matamped-tamped word.
  • [ 12-09-2020 06:53:13 ] The User:Anggabuana added a new example ( I join the speech contest at school / Saya mengikuti lomba pidato di sekolah / Titiang nyarengin pacentokan pidarta ring sekolah ) to the Pidarta word.
  • [ 12-09-2020 06:51:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wait a minute, I'm still packing. / Tunggu sebentar, saya masih berkemas. / Antosang kejep, tiang enu matamped. ) to the Matamped word.
  • [ 12-09-2020 06:47:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her utensils were tidied up before he came. / Perkakasnya sudah dirapikan sebelum dia datang. / Prabotne suba katampedang satonden ia teka. ) to the Katampedang word.
  • [ 12-09-2020 06:46:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( After you are in the East, Pak, about...eh..one hundred meters, one hundred meters, to the east are many art shops. / Sudah begitu ke timur, Pak, sekitar…e.. seratus meter..seratus meter, Pak, ke timur..sudah ada banyak art shop-art shop, ada. / (Sam)pun kenten kangin, Pak, sekitar…e.. satus meter..satus meter, Pak, kangin..wenten ampun akeh art shop-art shop, wenten. ) to the Kangin word.
  • [ 12-09-2020 06:46:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( The sun rises from the east. / Matahari terbit dari timur. / Suryane endag uli kangin. ) to the Kangin word.
  • [ 12-09-2020 06:39:29 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Dahulu kalau menulis beralaskan batu tulis, tetapi sekarang sudah pada memakai kertas. / I pidan yen nulis matatakan karas, sakewala jani suba pada nganggon dluang. ) to the Dluang word.
  • [ 12-09-2020 06:38:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The work is never neat. / Pekerjaannya tidak pernah rapi. / Pegaenne tusing taen tamped. ) to the Tamped word.
  • [ 12-09-2020 06:25:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He returned the keris to its place. / Beliau yang mengembalikan keris itu pada tempatnya. / Ida sane ngantukang kerise punika ring genah ipunne. ) to the Ngantukang word.
  • [ 12-09-2020 06:20:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Uang saya sudah dikembalikan (oleh beliau). / Jinah titiange sampun antukanga. ) to the Antukanga word.
  • [ 12-09-2020 06:17:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Give hers/his back. / Kembalikan miliknya. / Antukang druen ipune. ) to the Antukang word.
  • [ 12-09-2020 05:37:39 ] The User:Anggabuana added a new example ( / Walaupun Sang Batur Taskara bertabiat jahat, Ida Empu Bajrasatwa tidaklah takut / Yadiastun Sang Batur Taskara malaksana corah, Ida Empu Bajrasatwa nenten ja ajerih ) to the Corah word.
  • [ 12-09-2020 04:59:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( Guna: How much is your salary, Pak? / Guna: Berapa Pak dapat gaji? / Guna: Akuda Pak polih gajih? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:58:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( For: What do you sell? / Guna: Apa saja yang Ibu jual? / Guna: Napi manten sane adol, Ibu? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:58:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( Guna: How much is your salary, Pak? / Guna: Berapa Pak dapat gaji? / Guna: Akuda Pak polih gajih? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:57:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( For: What do you sell? / Guna: Apa saja yang Ibu jual? / Guna: Napi manten sane adol, Ibu? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:53:18 ] The User:Anggabuana added a new example ( Guna: How much is your salary, Pak? / Guna: Berapa Pak dapat gaji? / Guna: Akuda Pak polih gajih? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:52:50 ] The User:Anggabuana added a new example ( For: What do you sell? / Guna: Apa saja yang Ibu jual? / Guna: Napi manten sane adol, Ibu? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:52:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( Guna: How much is your salary, Pak? / Guna: Berapa Pak dapat gaji? / Guna: Akuda Pak polih gajih? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 04:51:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( For: What do you sell? / Guna: Apa saja yang Ibu jual? / Guna: Napi manten sane adol, Ibu? ) to the Akeh word.
  • [ 12-09-2020 02:39:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( As intercommunication language, because the Balinese language is our mother tongue. / Sebagai bahasa pergaulan, karena bahasa Bali adalah bahasa ibu. / Anggen basa pergaulan, santukan basa Bali nika.. bahasa ibu. ) to the Santukan word.
  • [ 12-09-2020 02:37:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( To the invitees, let's move to the space provided. / Kepada para undangan, mari berpindah ke tempat yang telah disediakan. / Mantuka ring para uleman, ngiring magingsir ka genah sane sampun kacumawisang. ) to the Mantuka ring word.
  • [ 12-09-2020 02:34:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After he left, he came here again. / Setelah beliau pergi, lagi beliau datang ke sini. / Sesampunne ida mantuk, malih ida rauh mriki. ) to the Mantuk word.
  • [ 12-09-2020 02:00:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He and his friends went on a city trip. / Dia dan teman-temannya bertamasya ke kota. / Ia lan timpal-timpalne mamengameng ka kota. ) to the Mamengameng word.
  • [ 12-09-2020 01:57:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He became the guard at the place. / Dia menjadi penjaga di tempat itu. / Ipun dados pangameng ring genahe punika. ) to the Pangameng word.
  • [ 12-09-2020 01:53:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Keep this place. / Jaga tempat ini. / Ameng tongose nenenan. ) to the Ameng word.
  • [ 12-09-2020 01:47:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Pak Wayan guarded the temple. / Pak Wayan menjaga pura itu. / Pan Wayan ngameng pura ento. ) to the Ngameng word.
  • [ 11-09-2020 02:43:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Baca kekawin Ramayana ini. / Paos kakawin Ramayanane puniki. ) to the Paos word.
  • [ 11-09-2020 02:42:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bagian cerita pertama mengisahkan tentang keberadaan raja yang termasyur yang bernama Sang Prabhu Dasarata. / Paos kapertama nyaritayang indik kawentenan Ida Sang Prabhu dahat luwih sane mapesengan Sang Prabhu Dasarata. ) to the Paos word.
  • [ 11-09-2020 02:38:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Beliau banyak mempunyai pelayan perempuan. / Ida akéh maduwé paongan. ) to the Paongan word.
  • [ 11-09-2020 02:36:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tidak boleh membuat tungku (dapur) mengikuti arah matahari. / Tusing dadi mapaon nutug surya. ) to the Mapaon word.
  • [ 11-09-2020 02:34:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother cooks kale in the kitchen. / Ibu memasak sayur kangkung di dapur. / Meme nyakan jukut kangkung di paon. ) to the Paon word.
  • [ 11-09-2020 02:32:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bed was peed on by my little brother/sister. / Kasurnya dikencingi oleh adik saya. / Kasuré panyuhina sareng adin titiangé. ) to the Panyuhina word.
  • [ 11-09-2020 02:28:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I ask permission to pee for a while, teacher. / Saya mohon izin buang air kecil sebentar bu guru. / Titiang nunas galah manyuh ajebos bu guru. ) to the Manyuh word.
  • [ 11-09-2020 02:28:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He peed in the yard behind the house. / Dia kencing di pekarangan belakang rumah. / Ipun manyuh ring teba. ) to the Manyuh word.
  • [ 11-09-2020 02:26:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Air seninya berbau pesing. / Panyuh ipune mangsit. ) to the Panyuh word.
  • [ 11-09-2020 02:23:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ayah menjaring sejenis udang yang kulitnya bersisik. / Bapa mencar ngejuk pantung. ) to the Pantung word.
  • [ 10-09-2020 15:43:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He bought rice in the fields. / Beliau membeli padi di sawah. / Ida numbas pantun ring sawah. ) to the Pantun word.
  • [ 10-09-2020 06:00:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Jero Mangku sprinkle the 'wangsuhpada' holy water / Jero Mangku memercikkan air suci 'wangsuhpada' / Jero Mangku mencarang tirta wangsuhpadané ) to the Mencarang word.
  • [ 10-09-2020 05:58:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The fish catch is not to much, because this is not the well season / Hasil menangkap ikan dengan jala tidak begitu banyak, karena sekarang bukan musimnya / Bé pencarané tusing ja liu pesan, ulian jani tusing musimné ) to the Pencaran word.
  • [ 10-09-2020 05:57:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every Galungan, my boarding house mother in Buleleng makes pencok as a side dishes. / Setiap Galungan, ibu kos saya di Buleleng pasti membuat sayur pencok. / Nyabran Galungan, ibu kos tiange di Buleleng pasti ngae jukut pencok. ) to the Pencok word.
  • [ 10-09-2020 05:53:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Children's song / Gending rare / Gending rare ) to the Pencar word.
  • [ 10-09-2020 05:51:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Fishermen catch fish with nets in the sea. / Nelayan menangkap ikan dengan jala di laut. / Juru pencar mencar di pasihé. ) to the Mencar word.
  • [ 10-09-2020 05:49:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father looked for fish in the river using nets. / Ayah mencari ikan di sungai menggunakan jala. / I Bapa ngalih be di tukade nganggon jala. ) to the Jala word.
  • [ 10-09-2020 05:45:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Masakkan nenek nasi. / Jakanang dadonge nasi. ) to the Jakanang word.
  • [ 10-09-2020 03:30:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Just one time cooking (about rice) is a lot. / Satu kali masak saja (tentang nasi) sudah banyak. / Ajakanan dogen suba liu. ) to the Ajakanan word.
  • [ 10-09-2020 03:27:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother bought a pot for cooking (cooking rice). / Ibu membeli periuk untuk menanak (memasak nasi). / Meme meli payuk jakan. ) to the Jakan word.
  • [ 10-09-2020 03:18:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( God forbid, so that I would not be hit by such a danger. / Amit-amit agar saya tidak tertimpa bahaya seperti itu. / Jaji ping tusing tusing tiang katiben baya keto. ) to the Jaji word.
  • [ 09-09-2020 03:21:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chairs are lined up in front of the building. / Kursi itu dijajarkan di depan bangunan. / Kursine kajajarang di mukak balene. ) to the Kajajarang word.
  • [ 09-09-2020 03:15:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Line up the glasses on the table. / Deretkan gelas itu di atas meja. / Jajarang gelase di duur mejane. ) to the Jajarang word.
  • [ 09-09-2020 03:11:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The books are lined in the cupboard. / Buku itu berjajar di lemari. / Bukune majajar di lemarine. ) to the Majajar word.
  • [ 08-09-2020 04:13:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nyoman Ayu buys a Balinese cake filled with sugar which is dissolved by heating. / Nyoman Ayu membeli kue Bali berisi gula yang dilarutkan dengan cara dipanaskan. / Nyoman Ayu Meli jaja Bali misi gula madadah. ) to the Madadah word.
  • [ 08-09-2020 04:01:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya bernama Tumbuhan Puring. Tumbuhan saya bisa dimanfaatkan sebagai obat tuli. Siapkan 3 lembar daun muda saya, dihaluskan, dan dicampurkan dengan menyan bubuk serta rokok. Ketiga bahan ini dicampurkan. Setelah dicampurkan kemudian bisa ditiupkan ke telinga. / Tiyang mawasta Wit Puring. Wit tiyange puniki dados keanggen tambe bongol. Kasiapang telung katih don ngude tiyange, keulig, lan kecampuran antuk meyan bubuk miwah roko. Ketigang bahan puniki kecampurang. Sesampunanyane kecampurang dados katiupan ke kuping ipun. ) to the Puring word.
  • [ 08-09-2020 04:01:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am the Croton (Codiaeum variegatum). My leaves are often used in ceremonies, in penjor (large street decorations) and in offerings. / Ini bernama Tumbuhan Puring. Biasanya digunakan untuk daun kayu sebagai sarana upacara, penjor dan canang. / Niki mawasta Taru Puring. Biasanyane keanggen don kayu sarana upacara, penjor, miwah canang. ) to the Puring word.
  • [ 08-09-2020 04:01:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am the Croton (Codiaeum variegatum). I can be used as medicine for deafness and hearing loss. Take three of my young leaves. My substance is hot as far as my leaves. Mix the leaves into a cigarette with gum benzoin and blow the smoke into the ear. / Saya bemama pohon puring, dapat digunakan obat budeg atau kurang mendengar. Ambil daun muda saya tiga pucuk. Kandungan zatnya panas, sampai daun juga panas. Dicampur rokok dan menyan, lalu ditiupkan kelubang telinga. / Titiang taru puring. Dados tamba bongol. Ambil muncuk titiang tigang muncuk. Daging panas, akah rauh ring don anget. Raroko madaging menyan, raris upin kupingnia ) to the Puring word.
  • [ 08-09-2020 03:58:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The building is located inside the palace. / Bangunan itu terletak di dalam istana. / Balene punika magenah ring purian. ) to the Purian word.
  • [ 08-09-2020 03:53:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He lives there. / Di sana beliau beristana (bertempat tingggal). / Irika ida mapuri. ) to the Mapuri word.
  • [ 08-09-2020 01:25:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In the middle of the machine was filled with magnet. / Di tengah mesin itu berisi besi berani. / Di tengah mesine ento misi purasani. ) to the Purasani word.
  • [ 08-09-2020 01:21:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In the middle of the machine was filled with magnet. / Di tengah mesin itu berisi besi berani. / Di tengah mesine ento misi purasani. ) to the Purasani word.
  • [ 08-09-2020 01:14:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The sea water is receding. / Air lautnya surut. / Yeh pasihe puras. ) to the Puras word.
  • [ 07-09-2020 05:57:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother peels coconuts in the kitchen. / Ibu mengupas buah kelapa di dapur. / I meme ngelasin nyuh di paon. ) to the Ngelasin word.
  • [ 07-09-2020 05:54:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The mango and papaya are already peeled. / Mangga dan pepaya itu sudah terkupas. / Poh lan gedange suba makelas. ) to the Makelas word.
  • [ 07-09-2020 05:52:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Peel the mango until it clean. / Kupas mangga itu hingga bersih. / Kelasin pohe kanti kedas. ) to the Kelasin word.
  • [ 06-09-2020 01:41:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Eh...like this, right. Eh...now, yeah, Sir, go straight here to the north. / Ee..begini ya. Ee..sekarang, Pak, lurus di sini ke utara kan, begitu. / Ee..puniki nggih. Ee..mangkin, Pak, lurus driki ngalerang ten, kenten. ) to the Ngalerang word.
  • [ 06-09-2020 01:40:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Swipe north a little more. / Geser ke utara sedikit lagi. / Kalerang malih kidik. ) to the Kalerang word.
  • [ 06-09-2020 01:36:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Eh...to Ubud Market, yeah. Go straight to the north first. / Ee..ke Pasar Ubud, ya. Di sini lurus ke utara dulu. / Ee..ke Peken Ubud, nggih. Driki beneng kaler dumun. ) to the Kaler word.
  • [ 06-09-2020 01:34:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( So that it's not in vain there, think about it here first. / Supaya tidak sia-sia nanti kesana, disini dulu pikirkan. / Apang tusing kado pajalanne nyanan, dini malu pinehang. ) to the Kado word.
  • [ 06-09-2020 01:25:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't think you can. Let others judge. / Jangan mengira diri bisa. Biar orang lain yang menilai. / Eda ngaden awak bisa. Depang anake ngadanin. ) to the Ngaden word.
  • [ 05-09-2020 15:58:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Not even able to cook rice. / Bahkan menanak nasi pun tidak mampu. / Kadi rasa nyakan tuara ngidang. ) to the Kadi rasa word.
  • [ 05-09-2020 15:53:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I've seen rhinos at zoos. / Saya pernah melihat badak di kebun binatang. / Tiang taen nolih warak di kebun binatang. ) to the Warak word.
  • [ 05-09-2020 15:49:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pak Wayan dan Pak Kayun sekarang sudah berbesan. / Pan Wayan lan Pan Kayun jani suba mawarang. ) to the Mawarang word.
  • [ 05-09-2020 15:44:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If it's not full, it won't go home. / Jika tidak kenyang, tidak akan pulang. / Tan wareg tan budal. ) to the Wareg word.
  • [ 05-09-2020 15:39:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When helping someone who had wedding ceremony, Made Sudiana said he had not eaten rice but he ate 'ketupat', because he was starving. He was good at expressing what was in his mind through jokes. / Saat membantu di rumah orang yang punya hajat pernikahan, Made Sudiana mengatakan belum makan nasi tapi sudah makan ketupat, karena perutnya terlalu lapar. Ia memang pintar mengeluarkan isi hatinya dengan guyonan. / Dugas nulungin di umah anake nganten, I Made Sudiana ngorahang konden naar nasi sakewala suba naar tipat, krana basangne kaliwat seduk. Ia mula dueg mesuang isin kenehne nganggo geguyonan. ) to the Seduk word.
  • [ 05-09-2020 02:04:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That's why he didn't come. / Itu sebabnya dia tidak datang. / Punika mawinan ipun nenten rauh. ) to the Mawinan word.
  • [ 05-09-2020 01:58:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Ngetohang word.
  • [ 05-09-2020 01:55:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Mayuda word.
  • [ 04-09-2020 05:56:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Mayuda word.
  • [ 04-09-2020 05:56:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Mayuda word.
  • [ 04-09-2020 05:55:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese people in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war? / 114 tahun yang lalu, tepatnya pada tanggal 20 September 1906, rakyat Bali di kerajaan Badung, yang sekarang berlokasi di tengah kota Denpasar ini berperang, mempertaruhkan jiwa dan raga melawan pasukan Belanda. Banyak orang yang gugur di peperangan. Sudah pasti, setelah perang itu Bali menjadi hening dan sunyi tanpa suara. Tetapi, apa sebenarnya penyebab perang tersebut? / 114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika? ) to the Mayuda word.
  • [ 04-09-2020 05:52:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about puputan Badung, it cannot be separated from the figure of I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He is also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, a figure who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also authored a number of literary works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and others. / Jika membicarakan tentang puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan figur I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja Badung kala itu. Beliau juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana ialah sosok yang memimpin peperangan, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya sastra seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan yang lainnya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 03-09-2020 03:14:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Parhyangan is a part of Tri Hita Karana. / Parhyangan adalah salah satu bagian dari Tri Hita Karana. / Parhyangan inggih punika silih tunggil pahan Tri Hita Karana. ) to the Parhyangan word.
  • [ 03-09-2020 03:08:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tri Hita Karana is divided into Parahyangan, Pawongan, Palemahan. / Tri Hita Karana dibagi atas Parahyangan, Pawongan, Palemahan. / Tri Hita Karana kakepah dados Prahyangan, Pawongan, Palemahan. ) to the Pawongan word.
  • [ 03-09-2020 02:58:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We must protect the environment so that it is always clean and sustainable. / Kita harus mejaga lingkungan agar senantiasa bersih dan lestari. / Iraga patut ngupapira palemahan apang stata kedas lan lestari. ) to the Palemahan word.
  • [ 02-09-2020 07:58:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 02-09-2020 07:57:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about the Badung puputan, it cannot be separated from I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He, also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, was the person who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also wrote a number of works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and so on. / Jika berbicara mengenai puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja badung ketika itu. Beliau yang juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana adalah orang yang memimpin perang, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan lain sebagainya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 02-09-2020 07:57:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When talking about the Badung puputan, it cannot be separated from I Gusti Ngurah Made Agung, the figure of the king of Badung at that time. He, also known as Cokorda Denpasar or Cokorda Mantuk Ring Rana, was the person who led the war, defending the land of Badung against Dutch troops. He also wrote a number of works such as Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara and so on. / Jika berbicara mengenai puputan Badung, tidak bisa dipisahkan dengan I Gusti Ngurah Made Agung, sosok raja badung ketika itu. Beliau yang juga dikenal dengan nama Cokorda Denpasar atau Cokorda Mantuk Ring Rana adalah orang yang memimpin perang, membela tanah Badung melawan pasukan Belanda. Beliau juga mengarang sejumlah karya seperti Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara dan lain sebagainya. / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 02-09-2020 07:52:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika / Yening maosang indik puputan Badung, nenten prasida kalempasang ring Ida I Gusti Ngurah Made Agung, pinaka niti utawi raja Badung daweg punika. Ida sane ketah kauningin Cokorda Denpasar utawi Cokorda Mantuk Ring Rana inggih punika sang sane ngenter payudan, mabela pati tur nindihin jagat Badunge nglawan pasukan Blanda. Ida taler ngawi makudang-kudang kakawian sakadi Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Purwa Sanghara miwah sane lianan. ) to the Puputan word.
  • [ 02-09-2020 04:27:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Die but actually live eternally. / Mati namun sesungguhnya hidup abadi. / Mati tan tumut pejah. ) to the Pejah word.
  • [ 02-09-2020 04:25:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Die but actually live eternally. / Mati namun sesungguhnya hidup abadi. / Mati tan tumut pejah. ) to the Pejah word.
  • [ 02-09-2020 04:24:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Die but actually live eternally. / Mati namun sesungguhnya hidup abadi. / Mati tan tumut pejah. ) to the Pejah word.
  • [ 02-09-2020 04:23:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Die but actually live eternally. / Mati namun sesungguhnya hidup abadi. / Mati tan tumut pejah. ) to the Pejah word.
  • [ 01-09-2020 06:31:34 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows. / Membangunkan orang yang sudah bangun. / Nundun anak suba bangun. ) to the Nundun word.
  • [ 01-09-2020 06:08:07 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows. / Membangunkan orang yang sudah bangun. / Nundun anak suba bangun. ) to the Nundun word.
  • [ 01-09-2020 05:45:40 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Poke someone who has already awakened; meaning to tell someone something that he already knows. / Membangunkan orang yang sudah bangun. / Nundun anak suba bangun. ) to the Nundun word.
  • [ 31-08-2020 16:51:36 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Olok-olok dia janjikan uang ! / Erak-érok ya akoang pépis ! ) to the Uluk-uluk word.
  • [ 31-08-2020 16:23:21 ] The User:Dayu Nita added a new example ( My husband.. currently work at Klungkung, doing ironsand carving with my in law, with his friends. / Suami saya.. sekarang bekerja di Klungkung, mengukir pasir hitam itu bersama ipar, bersama teman-temannya. / Kurenan tiang.. mangkin magae ring Klungkung, ngukir bias melela sareng ipah nika, sareng timpal-timpalne. ) to the Ipah word.
  • [ 31-08-2020 16:20:46 ] The User:Dayu Nita added a new example ( I feel confused now, Grandpa. / Saya sedang bingung, Kek. / Mangkin tiang sedek inguh, Kak. ) to the Inguh word.
  • [ 31-08-2020 16:20:27 ] The User:Dayu Nita added a new example ( I'm always restless when I stay at home. / Aku selalu gelisah jika tinggal di rumah. / Babar énguh kala domah. ) to the Inguh word.
  • [ 31-08-2020 16:20:12 ] The User:Dayu Nita added a new example ( What made you confused? / Apa yang menyebabkan kamu bingung? / Apa krananda énguh? ) to the Inguh word.
  • [ 31-08-2020 16:20:01 ] The User:Dayu Nita added a new example ( people he is mad, then he has a variety of behavior, right? / orang dia sakit gila, maka bermacam-macam tingkah lakunya bukan? / Hanak ya dema éngu, ngéndah ya? ) to the Inguh word.
  • [ 31-08-2020 15:53:10 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Engken word.
  • [ 31-08-2020 14:51:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't mess around, I'll kick your head with the heel! / Jangan macam-macam, nanti kutendang kepalamu dengan tumit! / Eda ngendah-ngendah, bakat langseg tendasne nyanan ! ) to the Langseg word.
  • [ 31-08-2020 14:46:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has not gave news for a long time. / Sudah lama beliau tidak berkabar. / Sampun sue ida nenten magatra. ) to the Magatra word.
  • [ 31-08-2020 11:31:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He had been to Denpasar when he was a child, when his mother took him with her to sell sweet potatoes and salt. / Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu. / Ia suba taen ka Denpasar dugas Gunung Agunge Maletus, sawireh di desanne sasai ujan abu. ) to the Dugas word.
  • [ 31-08-2020 11:05:22 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Pungut dulu bunganya Luh! / Duduk malu bungane Luh! ) to the Duduk word.
  • [ 31-08-2020 10:52:09 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sekarang murid-muridnya kebanyakan senang main internet saja, makanya muridnya kebanyakan belog-belog. / Jani murid-muride liunan demen meinternetan dogen, sangkana muride liunan belog-belog. ) to the Dogen word.
  • [ 31-08-2020 10:47:50 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Manusia bereinkarnasi ke dunia sejatinya saling mengintrospeksi diri. / (Manusa numadi ka marcapada sujatine pada saling mlajahang raga.) ) to the Manusa word.
  • [ 31-08-2020 10:44:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Si Belog was actually very much attracted to Ni Luh Sari. However, knowing that he was person of little means, he felt rather ashamed about himself. / Si Belog sebenarnya juga tertarik sekali dengan Ni Luh Sari. Namun, tahu dirinya orang yang kurang keadaannya, Si Belog merasa malu dengan dirinya. / I Belog sujatine masih makita pesan teken Ni Luh Sari, kewala tau teken jadma tuna, I Belog merasa lek teken padewekane. ) to the Jadma word.
  • [ 31-08-2020 08:35:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Yesterday grandma heard… / Baru kemarin nenek dengar… / Mare dibi dadong dingeh… ) to the Dingeh word.
  • [ 31-08-2020 08:09:08 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Driki word.
  • [ 31-08-2020 08:08:38 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Dini word.
  • [ 31-08-2020 08:08:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Wayan tinggal di sini. / I Wayan nongos dini. ) to the Dini word.
  • [ 31-08-2020 08:07:38 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Dini word.
  • [ 31-08-2020 08:07:12 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Wayan tinggal di sini. / I Wayan nongos dini. ) to the Dini word.
  • [ 31-08-2020 07:57:41 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Tidak hanya di sana saja ada dagang kopi. / Tusing ja ditu dogenan ada dagang kopi. ) to the Ditu word.
  • [ 31-08-2020 07:57:29 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( They have a collection of paintings. / Ada koleksi lukisan. / Wenten koleksi karya seni lukisan. ) to the Ditu word.
  • [ 31-08-2020 07:54:22 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Drika word.
  • [ 31-08-2020 07:42:28 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mangganya lima buah berharga Rp. 100,- / Léme di satus pohé. ) to the Aji word.
  • [ 31-08-2020 07:42:03 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Nyoman: Om Swastiastu, ma'am! / Nyoman : Om Swastiastu, Bu! / Nyoman : Om Swastiastu, Bu! ) to the Aji word.
  • [ 31-08-2020 07:33:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Beliau tinggal di Denpasar, saya di Tabanan. / Ida meneng ring Denpasar, titiang ring Tabanan ) to the Di word.
  • [ 31-08-2020 07:24:05 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Setelah beli nasi, saat aku membayar tiba tiba uang hilang. / hud meli nasi aké mayah det pépis élang. ) to the Jeg word.
  • [ 31-08-2020 06:57:43 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Enak sekali nasi babi guling itu, tetapi saat akan membayar tiba-tiba uang di saku hilang. / Jaen pesan nasi bé gulingé ento, kéwala mara lakar mayah jeg ilang pipis di kantongé. ) to the Jeg word.
  • [ 30-08-2020 13:57:04 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Cunguh word.
  • [ 30-08-2020 13:55:02 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / intip dulu jawaban teman agar banyak dapat nilai / Intip dumun jawaban timpale apang liu maan nilai ) to the Intip word.
  • [ 30-08-2020 13:51:35 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Men Sugih ontensibly helped Men Tiwas by giving her some rice. But when Men Tiwas received the rice, Men Sugih would ask for something in return which cost more than the rice. Men Sugih is really "olas papa" (helping with mean intension, refers to a person who pities someone else and offers to help him and then takes advantage of that person). / Ibu Sugih pura-pura memberikan pertolongan berupa beras pada Ibu Tiwas. Akan tetapi, sesudah Ibu Tiwas mau meminta, berasnya diminta (kembali) dengan harta benda yang harganya lebih tinggi dari beras. Sungguh, Ibu Sugih olas papa (menolong dengan niat jahat). / Men Sugih mapi-mapi ngemaang tulung marupa baas teken Men Tiwas. Nanging, disubane Men Tiwas nyak ngidih, baasne tagiha aji arta brana ane ajine luihan teken baas. Sajaan Men Sugih, olas papa. ) to the Ngidih word.
  • [ 30-08-2020 13:46:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Doni memperlihatkan motor barunya tadi pagi / Doni ngedengin montor barune ke sekolah tuni semengan ) to the Ngedengin word.
  • [ 30-08-2020 13:41:55 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Taruh dulu cangkir-cangkir di meja untuk masing-masing orang. / Cacarang malu cangkire di mejane! ) to the Cacar word.
  • [ 30-08-2020 13:41:43 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sebelum tiga tahun, anaknya arus mendapat vaksinn agar tidak terserang cacar. / Satonden telung taun, anake cerik patut maan vaksin apang tusing kena cacar. ) to the Cacar word.
  • [ 30-08-2020 13:38:25 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jangan mengaku pintar jika tidak mampu apa apa / Eda ngaku dueg yen tusing ngidang nguda ) to the Ngidang word.
  • [ 30-08-2020 13:16:26 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sasih kadasa paling baik melaksanakan pernikahan / Sasih kadasa paling becik ngalaksanayang pawiwahan ) to the Dewasa word.
  • [ 30-08-2020 12:58:38 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( It seems our gods know well that humans are smart and know what they are doing. / Ida Bethara percaya manusia sudah pintar, bisa berfikir sendiri, sudah tahu mana yang baik dan mana yang buruk. / Ida Betara nak percaya jlemane ba dueg, ba bisa mapineh padidi, ba nau ken ane melah tur ken ane jele. ) to the Dueg word.
  • [ 28-08-2020 14:28:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have made it easier for him/her from his/her obligations. / Dia sudah saya permudah dari kewajiban. / Ia suba aluhin tiang uli tetegenan. ) to the Aluhin word.
  • [ 28-08-2020 14:21:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The jobs are getting easier. / Pekerjaan ini makin lama makin mudah. / Gegaéné sayan makelo sayan ngaluhang. ) to the Ngaluhang word.
  • [ 28-08-2020 14:19:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Now society is easy when talking from far away. / Masyarakat sekarang sudah mudah ketika berbicara dari tempat yang berjauhan. / Masarakat mangkin sampun dangan rikala mabebaosan saking genah sané madohan. ) to the Dangan word.
  • [ 28-08-2020 14:17:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nothing said making money was easy. / Tidak ada yang mengatakan mencari uang itu mudah. / Tusing ada ane ngorang ngalih pipis ento aluh. ) to the Aluh word.
  • [ 28-08-2020 09:52:07 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Didekatkannya sendok itu ke mulut anaknya agar anaknya mau makan nasi. / desekanga sinduke ka bibih panakne apang nyak panakne ngesop nasi. ) to the Desekanga word.
  • [ 28-08-2020 09:35:19 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jika menaruh sesajen, ingat desakan ke dalam agar tidak jatuh sesajen itu. / Lamun ngejang banten, inget desekang ka tengah apang tusing ulung bantenne. ) to the Desekang word.
  • [ 28-08-2020 09:30:27 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jika menaruh sesajen, ingat dekatkan ke dalam agar tidak jatuh sesajen itu. / Lamun ngejang banten, inget desekang ka tengah apang tusing ulung bantenne. ) to the Desekang word.
  • [ 28-08-2020 09:11:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Didesaknya ia sejak tadi oleh tetangga sebelah barat rumahnya itu. / Ia deseka uling tuni ngajak pisaga ane dauh umahne totonan. ) to the Deseka word.
  • [ 28-08-2020 05:00:57 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( PROVERB: / / Belog-belog magandong. ) to the Belog word.
  • [ 28-08-2020 04:52:00 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Is it me that's crazy or is it you? / Aku yang gila atau kamu ini yang gila? / Cang lengeh apa awak ane lengeh ne? ) to the Lengeh word.
  • [ 27-08-2020 23:24:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We must be prepared for the changing times. / Kita harus siap dengan perubahan zaman. / Iraga harus sayaga teken alikan gumi. ) to the Alikan word.
  • [ 27-08-2020 23:21:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia dicarikan pekerjaan oleh ayahnya. / Ia alihanga gae teken bapanne. ) to the Alihanga word.
  • [ 27-08-2020 23:18:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied. / Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. / Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné. ) to the Aliha word.
  • [ 27-08-2020 23:17:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Santo and Alit search for the lost book in class. / Santo dan Alit mencari-cari buku yang hilang di kelas. / Santo ajak Alit ngalih-alihin buku ane ilang di kelase. ) to the Ngalih-alihin word.
  • [ 27-08-2020 23:14:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who looks for books in the library? / Siapa yang mencarikan buku di perpustakaan? / Nyen ngalihang bukune di perpustakaan? ) to the Ngalihang word.
  • [ 27-08-2020 23:12:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Get a job first; after you have a steady job, then get married. This is rather obvious. Now see 'senduk' (record no. 113 FE), for the sequel, which is a pun used if a person wants to get married before he does have a steady job. / / Ngalih gae malu; suba ngelah ngae gegem, mara nganten. ) to the Ngalih word.
  • [ 27-08-2020 23:11:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A snake that looks for a hammer. [proverb] / Ular mencari potongan kayu untuk melempar atau memukul. [pepatah] / Lelipi ngalih gegitik. ) to the Ngalih word.
  • [ 27-08-2020 23:11:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Get grashoppers, bring fire. / Mencari belalang, membawa kayu api yang tengah terbakar. [pepatah] / PROVERB: Ngalih balang, ngaba alutan. ) to the Ngalih word.
  • [ 27-08-2020 23:11:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Berapa harga sapinya sekarang kalau sampai laku, Pak? / Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak? ) to the Ngalih word.
  • [ 27-08-2020 01:37:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Luh Ayu membuat rujak utu. / Luh Ayu ngae rujak utu. ) to the Utu word.
  • [ 27-08-2020 01:34:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia saya suruh ke sana. / Ia utus tiang kema. ) to the Utus word.
  • [ 26-08-2020 14:22:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every February, commemorating the month of the Balinese language, the government holds a dharma gita competition (competition or song festival related to Hinduism: sekar alit, madya, and agung) at the Art Center. / Setiap bulan Februari, memperingati bulan bahasa Bali, pemerintah mengadakan lomba dharma gita (perlombaan atau festival nyanyian yg berkaitan dg agama Hindu : sekar alit, madya, dan agung) di Art Centre. / Nyabran bulan Pebruari, mikelingin bulan basa Bali, pamrentah ngawentenang utsawa dharma gita ring Art Centre. ) to the Utsawa word.
  • [ 26-08-2020 14:21:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every February, commemorating Balinese language month, the government holds a dharma gita competition at the Art Center. / Setiap bulan Februari, memperingati bulan bahasa Bali, pemerintah mengadakan lomba dharma gita di Art Centre. / Nyabran bulan Pebruari, mikelingin bulan basa Bali, pamrentah ngawentenang utsawa dharma gita ring Art Centre. ) to the Utsawa word.
  • [ 26-08-2020 14:17:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( BASAbali Wiki is an effort to preserve the Balinese language in the digital era. / BASAbali Wiki itu salah satu usaha melestarikan bahasa Bali di era digital. / BASAbali Wiki punika silih tunggil utsaha nglestariang basa Bali ring era digital. ) to the Utsaha word.
  • [ 26-08-2020 14:17:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yes, we are trying to support the development of sustainable natural resources. / Iya, ini hanyalah usaha di sini guna menjaga upaya pengembangan kelestarian sumber daya alam, yang dapat menjaga keberlanjutan kehidupan semua makhluk hidup. / nggih, niki wantah utsahane iriki sajroning nyanggra upaya ngilmbakang kaasrian sumber daya alam sane sida nglanturang kauripan sarwa pranine. ) to the Utsaha word.
  • [ 26-08-2020 14:13:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A metaphor which means "to work on oneself" or "to work on their own." / Sebuah kiasan yang bermakna mengusahakan diri atau berusaha sendiri. / Nitahang awak. ) to the Nitahangnitahang word.
  • [ 26-08-2020 14:10:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Although many of his/her friends are employees, he /sheis diligent in doing business by trading. / Walaupun temannya banyak menjadi pegawai, dia tekun berusaha dengan jalan berdagang. / Yadiastun timpalne liu dadi pegawe, ia seleg matitah. ) to the Matitah word.
  • [ 26-08-2020 14:07:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she likes bossing around friends. / Dia suka memerintah teman. / Ia demen nitah timpal. ) to the Nitah word.
  • [ 26-08-2020 14:04:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( At that time, this land was still ruled by the king. / Pada saat itu, tanah ini masih diperintah raja. / Dugase ento, gumine ene enu katitah raja. ) to the Katitah word.
  • [ 26-08-2020 14:00:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't think about that anymore. It is God's destiny. / Jangan lagi memikirkan itu. Itu sudah menjadi takdir Tuhan. / Eda buin ngenehang ento. Ento tuah suba titah Widine. ) to the Titah word.
  • [ 26-08-2020 13:56:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you want to go to the rice fields, you have to cross a small bridge made of bamboo. / Jika ingin pergi ke sawah harus melintasi jembatan kecil yang terbuat dari bambu. / Yen dot ka carike harus ngliwatin titi ane malakar aji tiying. ) to the Titi word.
  • [ 26-08-2020 13:53:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's protect our environment together. / Mari bersama-sama memelihara lingkungan kita. / Ngiring sareng-sareng nitenin palemahan iragane. ) to the Nitenin word.
  • [ 26-08-2020 08:38:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The doctor said he was sick because his stomach was filled with tapeworms. / Dokter mengatakan dia sakit karena perutnya berisi cacing pita. / Doktere ngorahang ia gelem ulian basangne misi uliran. ) to the Uliran word.
  • [ 26-08-2020 08:34:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I go to the market, I forget to bring the oil container (the one with the spout). / Saat saya ke pasar, saya lupa membawa wadah minyak (yang memiliki moncong). / Dugas tiang ka peken, tiang engsap ngaba ulikan. ) to the Ulikan word.
  • [ 26-08-2020 08:31:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan’s body shape is big and tall. / Bentuk tubuhnya Wayan besar dan tinggi. / Pangadegne Wayan ulikas. ) to the Ulikas word.
  • [ 26-08-2020 08:27:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Anaknya (bayinya) menggeliat-geliat setiap malam. / Panakne ulinan sabilang peteng. ) to the Ulinan word.
  • [ 25-08-2020 08:15:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Luh Sari arrived, I Wayan went quickly to the back garden of the house in shame. / Ketika Luh Sari datang, I Wayan pergi dengan cepat ke kebun belakang rumah karena malu. / Dugas Luh Sari teka, I Wayan macelir malaib ka teba ulian lek. ) to the Macelir word.
  • [ 25-08-2020 08:11:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Expand to eat vegetables that contain vitamin A for sharp eyesight. / Perbanyak makan sayur yang mengandung vitamin A agar penglihatan tajam. / Liunin naar jukut ane misi vitamin A apang paningalanne celing. ) to the Celing word.
  • [ 25-08-2020 08:08:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Even though he is very old, the old man can still see his eyes clearly. / Walaupun sudah renta, si kakek masih juga matanya dapat melihat dengan jelas. / Yadiastun suba tua, i pekak paningalane enu masi celang. ) to the Celang word.
  • [ 25-08-2020 08:06:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The thief was hard to catch. / Maling itu sulit ditangkap. / Malinge ento celih pesan. ) to the Celih word.
  • [ 25-08-2020 08:02:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That night, unexpectedly, Wayan came to my house. / Malam itu, tanpa disangka tiba-tiba Wayan datang ke rumah saya. / Petenge ento, saget macelig I Wayan ka umah tiange. ) to the Macelig word.
  • [ 24-08-2020 03:46:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( No one dared to enter the house. / Tidak ada yang berani memasuki rumah itu. / Tusing ada anak bani nyelepin umah totonan. ) to the Nyelepin word.
  • [ 24-08-2020 03:43:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He forgot to put a book in his bag. / Dia lupa memasukkan buku ke dalam tasnya. / Ia engsap nyelepang buku ka tengah tasne. ) to the Nyelepang word.
  • [ 24-08-2020 03:37:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The motorcycle has been put into the house. / Motornya sudah dimasukkan ke dalam rumah. / Montore suba kacelepang ka tengah umahe. ) to the Kacelepang word.
  • [ 24-08-2020 03:33:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The hole was entered (by the snake). / Lubang itu dimasukinya (oleh ular). / Songe ento celepina teken lipine. ) to the Celepina word.
  • [ 24-08-2020 02:53:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan’s house was entered by the thieves. / Rumahnya Wayan dimasuki maling. / Umahne Wayan celepin maling. ) to the Celepin word.
  • [ 24-08-2020 02:48:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The blue color in the cake comes from the telang flower. / Warna biru di kue itu berasal dari bunga teleng. / Warnan pelung di jajane ento malakar aji bungan celeng. ) to the Celeng word.
  • [ 24-08-2020 02:48:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( PROVERB / / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Celeng word.
  • [ 24-08-2020 02:45:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He put the table into the room. / Meja itu dimasukkannya ke kamar. / Mejane celepanga ka kamare. ) to the Celepanga word.
  • [ 24-08-2020 02:41:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh, put the laundry inside so it doesn't get wet with rain. / Luh, masukkan cuciannya agar tidak basah terkena air hujan. / Luh, celepang pantingané apang tusing belus kena yéh ujan. ) to the Celepang word.
  • [ 24-08-2020 00:43:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Warna biru di kue itu berasal dari bunga teleng. / Warnan pelung di jajane ento malakar aji bungan celeng. ) to the Celeng word.
  • [ 24-08-2020 00:43:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( PROVERB / / Egol-egol ikuh celeng. ) to the Celeng word.
  • [ 24-08-2020 00:42:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( During the Galungan Panampahan (the day before Galungan) many Balinese people slaughter pigs. / Saat Panampahan Galungan (sehari menjelang Galungan) banyak masyarakat Bali menyembelih babi. / Rikala Panampahan Galungan akeh krama ring Bali ngorok celeng. ) to the Celeng word.
  • [ 23-08-2020 13:41:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He learn swimming at the pool. / Dia belajar berenang di kolam. / Ia melajah ngonong di tlagane. ) to the Ngonong word.
  • [ 23-08-2020 13:27:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If we are diligent at work, we will definitely become successful people. / Jika kita rajin bekerja, kita pasti menjadi orang sukses. / Yening iraga jemet magae, pastika iraga dadi anak sukses. ) to the Jemet word.
  • [ 23-08-2020 13:21:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tumpek is certain to happen on Saturdays. / Tumpek sudah pasti terjadi pada hari Sabtu. / Tumpek pastika kamedalang ring rahina Saniscara. ) to the Tumpek word.
  • [ 23-08-2020 13:14:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Because since childhood he was never advised by his parents, now that he is an adult he used to become like that. / Karena sejak kecil dia tidak pernah dinasehati oleh orang tuanya, sekarang setelah dewasa dia telanjur menjadi biasa seperti itu. / Ulian uli cenik tusing taen tuturina teken rerama, jani disubane kelih ia numanin buka keto. ) to the Numanin word.
  • [ 23-08-2020 13:10:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Long standing habit. / Telanjur terbiasa. / Kadung tuman. ) to the Tuman word.
  • [ 23-08-2020 13:04:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Heroes fight the invaders using sharp bamboo spears / Pahlawan melawan para penjajah menggunakan tombak bambu runcing / Pahlawanne nglawan penjajah nganggen tumbak bambu runcing. ) to the Tumbak word.
  • [ 23-08-2020 13:01:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( “Hey Luh, get up, get up!” But so deeply asleep was she that Wayan had to pat her on the back again. “Hey Luh, get up, get up!” Only then did she realise that someone was tapping her on her back. She sat up and rubbed her eyes. She was surprised to see her school friends, Ayu Kinandari, Wayan and Made standing before her. / “Wéé, Luh! Bangun, bangun.” / “Wee, Luh! Bangun, bangun.” Luh Ayu Manik tusing masih maklisikan, cara bes leplepne ia masare. Wayan masih buin ngedigin tundunne. “Weee, Luh! Bangun, bangun.” Mara Luh Ayu Manik marasa ada anak ane ngedigin tundunne, ditu ia mara klasak-klisik sambilanga ngucek-ngucek paningalanne. Makesiab Luh Ayu Manik nepukin ada timpal-timpalne di arepne. Tepukina ditu timpal sakelasne, Ayu Kinandari, Wayan, lan Made. ) to the Makesiab word.
  • [ 23-08-2020 13:01:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu Nita were surprised to see the young people falling up and running around. / Putu Nita terkejut melihat para muda-mudi lari tunggang langgang. / Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib. ) to the Makesiab word.
  • [ 23-08-2020 12:35:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He surprised to see that. / Beliau terkejut melihat itu. / Kagiat ida nyingakin punika. ) to the Kagiat word.
  • [ 23-08-2020 12:32:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He already went to the market. / Beliau telanjur pergi ke pasar. / Ida kaduk lunga ka pasar. ) to the Kaduk word.
  • [ 23-08-2020 12:31:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like thread that has already been plunged into water. [proverb] / Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air. / Buka benange suba kadung maceleban. ) to the Kadung word.
  • [ 23-08-2020 12:28:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like thread that has already been plunged into water. [proverb] / Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air. / Buka benange suba kadung maceleban. ) to the Kadung word.
  • [ 23-08-2020 12:27:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am not afraid, even if I die I will fight for it! / Saya tidak takut, walaupun mati akan saya bela! / Tiang tusing jejeh, kadung mati lakar belain! ) to the Kadung word.
  • [ 23-08-2020 12:27:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like thread that has already been plunged into water. [proverb] / Bagaikan benang yang sudah terlanjur terendam air. / Buka benange suba kadung maceleban. ) to the Kadung word.
  • [ 23-08-2020 12:27:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That set of gold accessories that was bought last night has been lost now, talking about it again is useless like talking about spilled palm wine (said of taking about something that has already happened and wishing it could be otherwise but not being able to do anything about it). / Sudah telanjur hilang seperangkat perhiasan emas yang dibelinya semalam, seperti menceritakan tuak jatuh, tidak ada gunanya. / Suba kadung ilang mas-masan ane mara beline ibi sanja, buka nuturang tuak labuh, sing ada gunane. ) to the Kadung word.
  • [ 23-08-2020 09:52:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If I sell, I always lose money! / Jika saya berjualan selalu merugi saja! / Yen tiang madagang jeg mamocol gen! ) to the Mamocol word.
  • [ 23-08-2020 09:48:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There was no point in my bringing an umbrella: it didn't rain. / Sia-sia membawa payung, tidak hujan. / Pocol ngaba pajeng, sing ujan. ) to the Pocol word.
  • [ 23-08-2020 09:45:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I lost buying soup, didn't taste anything! / Saya rugi membeli sup, tidak berasa apa! / Jeg ngapung deweke meli kuah, tusing masa apa! ) to the Ngapung word.
  • [ 23-08-2020 05:43:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The show was brief, only thirty minutes. / Acaranya sebentar, hanya tiga puluh menit. / Acarane kejep, tuah telung dasa menit. ) to the Kejep word.
  • [ 23-08-2020 05:40:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father brought hoes (which are used to clean bunds) to the rice fields. / Ayah membawa cangkul (yang digunakan untuk membersihkan pematang) ke sawah. / Bapa ngaba kejen ka carik. ) to the Kejen word.
  • [ 23-08-2020 02:40:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Seluruhnya bawa ke sana! / Makejangan aba kemu ! ) to the Makejangan word.
  • [ 23-08-2020 02:37:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)? / Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu? / Sabilang rainan, makejang nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika? ) to the Makejang word.
  • [ 23-08-2020 02:34:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Bad boy. / Anak kecil nakal. / Raré kejal. ) to the Kejal word.
  • [ 23-08-2020 02:31:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Susah payah saya mencari uang. / Makehkeh tiang ngalih pipis. ) to the Makehkeh word.
  • [ 23-08-2020 01:51:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hasil kaisan ayam itu berserakan di pekarangan. / Kekehan siape makacakan di natahe. ) to the Kekehan word.
  • [ 23-08-2020 01:44:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Padi itu dikais ayam. / Padine kehkeh siap. ) to the Kehkeh word.
  • [ 22-08-2020 07:15:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Who pulled my pants down? / Siapa yang melorotkan celana saya? / Nyen ane nglendesang clanan tiange? ) to the Nglendesang word.
  • [ 22-08-2020 07:12:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He didn't know his pants were drooping. / Dia tidak tahu celananya melorot. / Ia tusing nawang clanane malendes. ) to the Malendes word.
  • [ 22-08-2020 07:07:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My friend pulled my pants down. / Celana saya dilorotkan oleh teman saya. / Clanan tiange lendesanga teken timpale. ) to the Lendesanga word.
  • [ 22-08-2020 07:04:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take your pants down a little, that's too high! / Lorotkan celanamu sedikit, itu terlalu tinggi ! / Lendesang clanane buin bedik, bas tegeh to ! ) to the Lendesang word.
  • [ 22-08-2020 06:59:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Secara harfiah berarti : Setiap sore dia mengendarai tembok rendah di samping pintu masuk rumah. ‘Mengendarai tembok’ yang dimaksud adalah duduk-duduk di atas tembok rendah itu dengan posisi seperti mengendarai motor. / Sabilang sanja ia nyopir leneng. ) to the Leneng word.
  • [ 22-08-2020 06:51:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The pants sagged from not using a belt. / Celananya melorot karena tidak menggunakan ikat pinggang. / Clanane nglendes ulian tusing nganggo sabuk. ) to the Nglendes word.
  • [ 22-08-2020 01:14:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called gandasuli flower. / Ini namanya bunga gandasuli. / Ene madan bunga soli. ) to the Soli word.
  • [ 22-08-2020 01:06:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The young girls of the village of Gelumpang in Karagasem are performing the Rejang Gelumpang dance during Kuningan celebrations. / Para gadis di Desa Gelumpang, Karangasem sedang menarikan Rejang Gelumpang saat perayaan Kuningan. / Para yowana istri ring Desa Gelumpang, Karangasem nyolahang Rejang Gelumpang ritatkala piodalan Kuningan. ) to the Nyolahang word.
  • [ 22-08-2020 01:03:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is the one who supports this event. / Beliau yang mendukung acara ini. / Dane sane nyokong acarane puniki. ) to the Nyokong word.
  • [ 22-08-2020 01:01:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ada banyak acara, namun tidak semua tersokong biaya. / Akeh wenten acara, sakewanten nenten samian masokong antuk prabea. ) to the Masokong word.
  • [ 22-08-2020 00:46:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This event is supported by the villagers. / Acara ini didukung oleh warga desa. / Acara puniki kasokong olih krama desane. ) to the Kasokong word.
  • [ 22-08-2020 00:44:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Support your friends to cheer up! / Dukung teman-temanmu agar semangat! / Sokong timpal-timpale apang semangat! ) to the Sokong word.
  • [ 22-08-2020 00:41:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We can't misbehave. / Kita tidak boleh berkelakuan buruk. / Iraga tusing dadi masolah jele. ) to the Masolah word.
  • [ 21-08-2020 15:49:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When dancing follow instructions from God. / Disaat Menari mengikuti perintahNya. / Ritatkala masolah ngiring pikayunan. ) to the Masolah word.
  • [ 21-08-2020 15:49:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am going to dance at the temple. / Saya akan pergi menari di Pura. / Tiang jagi masolah ring Pura. ) to the Masolah word.
  • [ 21-08-2020 15:48:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Marriage ..... the day when a young man and a young woman undertake an agreement and a promise to join together. This agreement is called Mesomah which derives from sa=one and umah=house meaning 'in one house'. The marriage ceremony is a sacred rite presided over by a local holy man. It is performed initially at the home of the bride and then at the home of the groom until complete. / Pernikahan itu adalah hari saat seorang pemuda dan seorang gadis melaksanakan kesepakatan dab janji untuk bersatu yang diistilahkan Mesomah... Mesomah artinya Sa Umah yaitu satu rumah. Acara pernikahan itu adalah upacara suci yang dipimpin oleh orang suci di sekitar itu . Pertama dilaksanakan di rumah sang wanita selanjutnya dilaksanakan di rumah sang pria sampai selesai. / Pawiwahan punika ..dina anak truna lan anak bajang ngrlaksanayang paiketan lan janji pacang masikiyang raga sane mawasta masomah... Masomah punika artin ipun sa umah.. siki umah . Pawiwahan punika pinaka upacara suci sane kapimpin olih sang sulinggih ring wewidangan punika. Kapertama kalaksanayang ring umah sang istri kalanturang ring umah sang lanang kantos puput. ) to the Masomah word.
  • [ 21-08-2020 15:45:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am the Jackfruit tree. The content of the substances is cold, the sap is white, the bark of my stem is medium. I can be used as a medicine for nausea. Take three pieces of the leaves and mixed with eleven pepper, then applied as topical ('uwap') to the pit of the stomach. / Saya pohon nangka, kandungan zatnya dingin, getah putih, kulit batang saya sedang. Saya dapat digunakan sebagai obat mual. Ambil daun yang muda tiga lembar dicampur merica sebelas biji, ditempelkan pada bagian ulu hati. / Titiang taru nangka, daging nyem, akah nyem, engket putih, babakan titiang dumalada. Titiang dados anggen tamba ngenyeb. Ambil don titiang sane nguda tigang besik, raris kacampur mica solas besik, kaurap ring uluati. ) to the Solas word.
  • [ 21-08-2020 06:51:22 ] The User:Buanabali added a new example ( The leaves of the Asian Pennywort (Gotu Kola) can be used as a treatment for stomach ache. Grind a handful of leaves of Asian Pennywort and a piece of Turmeric root into a smooth paste. Stir into to a glass of water, strain and drink. / Daun pegagan bisa dipakai untuk obat sakit perut. Uleg hingga halus satu genggam daun pegagan dan satu ruas jari kunyit. / Ubad sakit basang: Don piduh ubad sakit basang. Gebug akepel don piduh lan ajari kunyit nyantos dekdek. Irian toga a gelas. Saring raris minum. ) to the Piduh word.
  • [ 21-08-2020 06:51:06 ] The User:Buanabali added a new example ( / / Semeton sareng sami, yening madue sakit infeksi napas lan panes, titiang wenten tamba sane mawasta don piduh. Sane kapertama, ambil akepel don piduh, isinin yeh abedik, bejek nyantos dekdek, saring yehne, dados isinin a sendok teh madu. Yening sampun, dados kaminum. Ainggih suksma. ) to the Piduh word.
  • [ 21-08-2020 04:53:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luckily he never wanted anything like it. / Untungnya dia tidak pernah menginginkan yang seperti itu. / Agetne ia tusing taen mudiang ane keto. ) to the Mudiang word.
  • [ 21-08-2020 04:49:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luckily he never wanted anything like it. / Untungnya dia tidak pernah menginginkan yang seperti itu. / Agetne ia tusing taen mudiang ane keto. ) to the Mudiang word.
  • [ 21-08-2020 04:46:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Actually he didn't intend to go there. / Sebenarnya dia tidak berniat ke sana. / Sujatine ia tusing mabudi kema. ) to the Mabudi word.
  • [ 21-08-2020 04:42:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she is all I want. / Hanya dia yang saya inginkan. / Tuah ia ane budiang tiang. ) to the Budiang word.
  • [ 21-08-2020 04:39:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Good behavior starts with good intentions. / Perilaku yang baik berawal dari niat yang baik. / Parilaksana sane becik mawit saking budi sane becik. ) to the Budi word.
  • [ 21-08-2020 04:26:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jangan membuat surat untuk mengacau (surat kaleng). / Eda ngae surat budeg, ) to the Budeg word.
  • [ 21-08-2020 04:23:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Teacher. / Ibu Guru / Ibu Guru ) to the Guru word.
  • [ 21-08-2020 04:23:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( WHAT IS A TEACHER? / SIAPAKAH GURU? / NYEN KE GURU ) to the Guru word.
  • [ 20-08-2020 15:21:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The house is big and grand, signifying that the owner is a rich man. / Rumah itu besar lagipula bagus pertanda yang punya orang kaya. / Umahe ento gede tur melah makacihna ane ngelahang anak sugih. ) to the Cihna word.
  • [ 20-08-2020 15:18:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kakinya varises. / Batisne kacicingan. ) to the Kacicingan word.
  • [ 19-08-2020 07:11:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That drink makes you drunk! / Minuman itu membuat mabuk! / Minumane totonan ngae budeng! ) to the Budeng word.
  • [ 19-08-2020 07:08:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is the one who sent his son back from Java. / Beliau yang memulangkan anaknya dari Jawa. / Ida sane mudalang okan idane saking jawi. ) to the Mudalang word.
  • [ 19-08-2020 01:46:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'd like to leave now. / Saya mau pulang sekarang. / Titiang jagi mapamit mangkin. ) to the Mapamit word.
  • [ 19-08-2020 01:43:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh, want to stay here? No way, Ratu. / Luh, mau tinggal di sini? Tidak mau, Ratu. / Luh, nyak nongos dini ? Pamit Ratu. ) to the Pamit word.
  • [ 19-08-2020 01:43:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya pulang dulu. / Titiang pamit dumun. ) to the Pamit word.
  • [ 19-08-2020 01:38:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jero mangku akan pulang nanti. / Dane jero mangku pacang budal malih jebos. ) to the Budal word.
  • [ 19-08-2020 01:38:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He will return to the gria (home). / Beliau akan pulang ke gria (rumah). / Ida jagi budal ka gria. ) to the Budal word.
  • [ 18-08-2020 12:11:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you are shy in asking directions you will get lost along the way. / Malu bertanya, sesat di jalan. / Lek matakon, paling di jalane. ) to the Matakon word.
  • [ 18-08-2020 12:11:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ask something from the rice. / / Matakon di baase. ) to the Matakon word.
  • [ 18-08-2020 12:11:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( May I ask something? / Boleh saya bertanya? / Dadi tiang matakon? ) to the Matakon word.
  • [ 18-08-2020 12:07:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Everyone was wearing red except for me. / Semua memakai baju merah kecuali saya. / Makasami ngangge kuaca barak sajawaning titiang. ) to the Sajawaning word.
  • [ 18-08-2020 12:04:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Semua datang ke pura kecuali orang yang sedang dalam keadaan cuntaka. / Makasami rauh ka pura sajabaning anak sane keni cuntaka. ) to the Sajabaning word.
  • [ 18-08-2020 05:16:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ketika beristirahat, beliau diberikan nira manis yang diperoleh oleh warga banjar di tempat pendeta di hutan. / Rikala masandekan, Ida katurang sajeng manis sane kapupu olih krama banjaré ring padukuhan. ) to the Sajeng word.
  • [ 18-08-2020 04:42:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: "talking about spilled tuak"; same as crying over spilt milk - nothing you can do about it. / / Ngaturang tuak labuh. ) to the Tuak word.
  • [ 18-08-2020 04:36:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tuak (a type of fermented drink) is filled with lau to make it tasty. / Tuak (sejenis minuman fermentasi) itu diisi lau supaya enak. / Tuake isinina lau apang jaen. ) to the Lau word.
  • [ 18-08-2020 04:34:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bananas were eaten by the bats. / Pisang itu habis dimakan kelelawar. / Biune telah amah lawah. ) to the Lawah word.
  • [ 18-08-2020 04:31:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He made a bat kite. / Dia membuat layang-layang kelelawar. / Ia ngae layangan lelawah. ) to the Lelawah word.
  • [ 18-08-2020 04:28:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After school, Luh Ayu continued her activities to help her mother and father sell at the market. / Sepulang sekolah, Luh Ayu melanjutkan kegiatannya membantu ayah-ibunya berjualan di pasar. / Teka uli sekolah, Luh Ayu nglautang geginanne nulungin meme bapanne madagang di peken. ) to the Nglautang word.
  • [ 18-08-2020 04:25:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After taking the bag and money, then he went to town. / Setelah mengambil tas dan uang, lalu dia pergi ke kota. / Sasubane nyemak tas lan pipis, nglaut ia luas ka kota. ) to the Nglaut word.
  • [ 18-08-2020 03:04:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Please eat, there are many delicious side dishes. / Silahkan makan, ada banyak lauk enak-enak. / Lautang madaar, liu ada be jaen-jaen. ) to the Lautang word.
  • [ 18-08-2020 02:56:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( At four o'clock the workers have stopped (from working). / Jam empat para buruh sudah berhenti (bekerja). / Jam pat buruh-buruhe suba laut. ) to the Laut word.
  • [ 18-08-2020 02:56:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Then he/she walked over there. / Lalu dia berjalan ke sana. / Laut ia majalan kema. ) to the Laut word.
  • [ 18-08-2020 02:56:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini. / Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki. ) to the Laut word.
  • [ 18-08-2020 02:53:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini. / Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki. ) to the Laut word.
  • [ 17-08-2020 12:44:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / puniki carane ngae loloh don kayu manis anggen ngubadin panas dalam. ) to the Kayu manis word.
  • [ 17-08-2020 12:44:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Don Kayu manis ane mebejek dadi anggon loloh, ngubadin panas dalem. ) to the Kayu manis word.
  • [ 17-08-2020 12:44:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( HOARSENESS: Many people told me to drink Star Gooseberry (Sauropus androgynus) leaves herb mix, which is made from Star Gooseberry leaves and key lime (Citrus aurantifolia). / SUARA SERET: Banyak orang memberitahu untuk minum minuman kayu manis yang bahanya terbuat dari daun kayu manis dan jeruk nipis / SERET : Munyin tiange serak liu anake ngorahin naar loloh kayu manis ane lakarnne aji don kayu manis miwah juuk nipis. ) to the Kayu manis word.
  • [ 17-08-2020 12:43:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( HOARSENESS: The leaves of kayu manis are used to make an internally-taken medicine, loloh, for cough. They are ground on a batu boreh with Balinese red onion that has been roasted and salt. Water is added, and the liquid is drunk twice a day. In case of a sore throat, the leaves are often used as an external application, called wapwap. In this case the leaves are ground with onion and fennel seed, and the mixture is applied to the throat (Fred Eiseman, Usada Bali, 2001). / SUARA YANG SERAK: Daun katuk (Sauropus androgynus) dipakai sebagai obat yang diminum, (disebut loloh dalam bahasa Bali), untuk mengobati batuk. Daun ini digiling di cobek khusus param bersama bawang merah (Allium cepa fa ascalonicum) yang telah dibakar dan garam. Tambahkan air, dan larutan ini diminum dua kali sehari. Jika mengalami sakit tenggorokan, daun katuk seringkali digunakan sebagai obat luar, yaitu dengan cara dioleskan. Caranya, daun katuk digiling bersama bawang merah dan adas (Foeniculum vulgare), dan kemudian campuran ini dibalurkan pada leher / MUNYI BENGEK: Don kayu manis (Sauropus androgynus) kaanggen tamba sane kinem, utawi loloh, anggen ngubadin kohkohan. Ulig don kayu manis ring cobek sareng bawang (Allium cepa fa ascalonicum) sane sampun matunu tur uyah. Dagingin toya, raris inem ping kalih arahina. Yening sungkan ring kolongan, don kayu manis puniki biasane uapina. Carane, ulig don kayu manis sareng bawang lan adas (Foeniculum vulgare), raris uapin ring kanta ) to the Kayu manis word.
  • [ 17-08-2020 12:43:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( HOARSENESS: My name is Star Gooseberry (Sauropus androgynus) tree. I possess a cooling effect from roots to leaves. If somebody (especially babies) comes down with hoarseness, my leaves can be used as a herb. Mix leaves with shallot (Allium cepa fa ascalonicum) and coconut milk. / SUARA SERET: Saya bernama pohon katu (kayu manis), akar sampai dengan daun sejuk, jika da orang (bayi) sakit suaranya serak, ambil daun saya dijadikan jamu, dicampur bawang, santan / SERET : Tiang madan kayu manis, akah kanti don tis, yen ada rare seret, jemak don tiange anggon loloh, campur, bawang, santen (Bahasa Jawa Kuno: Titiang mawasta taru manis, akah rauh daun tis, yan hana wong rare sakit sêrêt, ambil daun titiang anggen loloh, ra, bawang, santên..) ) to the Kayu manis word.
  • [ 17-08-2020 01:19:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Only the outside is good, but in the middle it is rotten like a sembuuk egg (an egg is rotten and doesn't want to hatch). / Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur sembuuk (telor busuk dan tidak mau menetas). / Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh sembuuk. ) to the Sembuuk word.
  • [ 17-08-2020 01:18:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Only the outside is good, but in the middle it is rotten like a semuuk egg (an egg is rotten and doesn't want to hatch). / Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur semuuk (telor busuk dan tidak mau menetas). / Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh semuuk. ) to the Semuuk word.
  • [ 17-08-2020 01:15:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Only the outside is good, but in the middle it is rotten like an egg munchies (an egg is rotten and doesn't want to hatch). / Hanya diluarnya saja yang bagus, tetapi ditengahnya busuk seperti telur sembuuk (telor busuk dan tidak mau menetas). / Tuah disisine dogen ane melah, nanging ditengahne berek buka taluh sembuuk. ) to the Sembuuk word.
  • [ 17-08-2020 01:08:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It literally means: Dry lake, dead lotus. This is a Balinese expression which means chain suffering caused by a problem. For example, when a pandemic occurs, many things are affected and cause difficulties, such as layoffs to an economic crisis. / Secara harifiah berarti : Telaga kering, tumbuhan tunjung mati. Ini adalah sebuah ungkapan bahasa Bali yang bermakna penderitaan berantai yang disebabkan oleh suatu permasalahan. Misalnya ketika sebuah pandemi terjadi, banyak hal yang dipengaruhi dan menyebabkan kesulitan seperti pemutusan hubungan kerja hingga terjadi krisis ekonomi. / Tlaga nyat, tunjung mati. ) to the Nyat word.
  • [ 17-08-2020 01:08:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When water is scarce, he took his bath like a dragonfly. He barely pour water onto his body (refers to a person who take a bath using only a little water). / Saat tidak ada air, ia seperti capung mandi. Badannya sedikit sekali kena air. / Dugas yehe nyat, ia cara capunge manjus, awakne abedik pesan kena yeh. ) to the Nyat word.
  • [ 17-08-2020 00:56:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be too disappointed, let's try again tomorrow. / Jangan terlalu kecewa, mari ulangi lagi besok. / Eda bas kuciwa, lan jumunin buin mani. ) to the Jumunin word.
  • [ 17-08-2020 00:50:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu ride a bike to school. / Putu mengendarai sepeda ke sekolah. / Putu menekin sepéda ka sekolah. ) to the Menekin word.
  • [ 17-08-2020 00:47:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Wayan took the motorbike to the foyer. / I Wayan menaikkan motor ke serambi. / I Wayan menekang montor ka ambene. ) to the Menekang word.
  • [ 16-08-2020 01:48:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( "Pull the rope so it doesn't loosen, De!" said I Wayan. / “Tarik talinya agar tidak kendor, De!” sahut I Wayan. / “Kedeng taline pang sing molor, De!" saut I Wayan. ) to the Kedeng word.
  • [ 16-08-2020 01:45:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally it means "drawn / dragged by the sow". This is an expression or saying which means a man who submits to his wife's wishes. / Secara harfiah berarti “Ditarik/diseret induk babi betina”. Ini adalah sebuah ungkapan atau pepatah yang bermakna seorang pria yang tunduk kepada kemauan istrinya. / Paid bangkung. ) to the Paid word.
  • [ 16-08-2020 01:37:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that. / / Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto. ) to the Paso word.
  • [ 16-08-2020 01:37:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: Like catching fish in a "paso"; It is “Aluh”, easy, to do this, since it requires almost no equipment, and you don’t have to look very far. / Literally: Like catching fish in a "paso"; It is "aluh” or easy to do this, since it requires almost no equipment, and you don't have to look very far. / Buka ngejuk be di pasone. ) to the Paso word.
  • [ 16-08-2020 01:33:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The large vessel rolled by him/her until it broke. / Bejana yang besar itu digulingkan olehnya hingga pecah. / Paso ane gede ento gulikanga kanti belah. ) to the Gulikanga word.
  • [ 16-08-2020 01:30:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He lay on the grass. / Dia berbaring-baring di atas rumput. / Ia gulak-gulik di duur padange. ) to the Gulak-gulik word.
  • [ 16-08-2020 01:28:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Roll the tires. / Gulingkan ban itu. / Gulikang bane ento. ) to the Gulikang word.
  • [ 15-08-2020 13:48:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Thank you Brother, when can I submit the pictures? / Terima kasih, Kak, kapan saya bisa menyerahkan foto? / Suksma Bli, malih pidan tiang dados nyerahan poto? ) to the Galah word.
  • [ 15-08-2020 03:03:41 ] The User:Kadeksuarsani added a new example ( / / made, kanggoang malu nah amonto melali ) to the Kanggoang word.
  • [ 14-08-2020 08:58:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I slept that night, it felt like someone had put up a mosquito net. It is unusual for this body not to be surrounded by mosquitoes. / Ketika saya tidur malam itu, rasanya seperti ada yang memasangi kelambu. Tumben badan ini tidak dikerubuit nyamuk. / Dugas tiang masare petenge ento, rasane buka ada anak nglambunin. Tumben tusing garang legu awake. ) to the Nglambunin word.
  • [ 14-08-2020 08:55:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My room has no mosquito net. / Kamar saya tidak berkelambu. / Kamar tiange tusing maklambu. ) to the Maklambu word.
  • [ 14-08-2020 08:47:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Install the mosquito net on your sister's bed so that he/she doesn't get surrounded by mosquitoes. / Pasangi kelambu pada tempat tidur adikmu agar tidak dikerubuti nyamuk. / Klambunin kasur adinne apang tusing garang legu. ) to the Klambunin word.
  • [ 14-08-2020 08:44:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bed has a mosquito net to prevent it from being surrounded by mosquitoes. / Tempat tidurnya dipasangi kelambu agar tidak dikerubuti nyamuk. / Pasareanne kaklambunin apang tusing garang legu. ) to the Kaklambunin word.
  • [ 14-08-2020 08:40:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My bed using a mosquito net. / Tempat tidur saya berisi kelambu. / Kasur tiange misi klambu. ) to the Klambu word.
  • [ 14-08-2020 04:55:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hati-hati mengenakan baju kepada anak. Jangan sampai terlalu ketat. / Adeng-adengin nglambiang anak cerik. Eda kanti bas kelet. ) to the Nglambiang word.
  • [ 14-08-2020 04:50:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( At home he doesn't like to wear clothes. / Kalau di rumah dia tidak suka memakai baju. / Yen jumah ia tusing demen maklambi. ) to the Maklambi word.
  • [ 14-08-2020 04:41:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It is not wise to denounce our friend's wickedness. Just like sewing shirts, we need to measure ourselves (said of a person who says bad things about other people before he corrects himself). / Tidak pantas kita mencela keburukan teman. Seperti membuat baju, diukur dulu juga di badan sendiri. / Tusing pantes i raga nyacad kajelekan timpal. Buka ngae klambine, masih sikutang malu di awake. ) to the Klambi word.
  • [ 14-08-2020 04:41:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: "Like making a shirt, first you have to measure the body'; meaning that if you wish to do something that should be done, make sure you yourself are suited. / Secara harfiah: “Seperti membuat kemeja, pertama-tama Anda harus mengukur tubuh '; artinya jika Anda ingin melakukan sesuatu yang harus dilakukan, pastikan Anda sendiri cocok dengan pilihan anda. / Buka ngae klambine masih sikutang di awak. ) to the Klambi word.
  • [ 14-08-2020 04:37:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The kitchen has a bamboo roof. / Dapurnya beratapkan bilah bambu. / Paone maraab klakah. ) to the Klakah word.
  • [ 14-08-2020 04:34:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sebuah peribahasa yang artinya siapa yang membagi, dia yang mencari. / Dum-dum kladi (Nyen ngedum ia nadi) ) to the Kladi word.
  • [ 14-08-2020 04:32:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I like to eat steamed taro. / Saya suka makan talas kukus. / Tiang demen ngalih kladi makukus. ) to the Kladi word.
  • [ 14-08-2020 04:25:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Luh Rai mencari klabet di kebun untuk dijadikan obat. / Luh Rai ngrereh klabet ring abian pacang anggena tamba. ) to the Klabet word.
  • [ 14-08-2020 04:23:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When it rained heavily, I couldn't go home because of the flood. / Ketika hujan deras, saya tidak bisa pulang karena terhalang banjir. / Dugas ujan bales, tiang tusing ngidang mulih ulian klabatan. ) to the Klabatan word.
  • [ 12-08-2020 16:09:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ibu menjemur jajan menggunakan klabang. / Meme nyemuh jaja nganggon klabang. ) to the Klabang word.
  • [ 12-08-2020 16:07:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika memberi sesuatu jangan menggunakan tangan kiri. / Yening ngaturang napi-napi sampunang ngiwa. ) to the Ngiwa word.
  • [ 12-08-2020 16:01:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Seharursnya tidak boleh bersalaman dengan tangan kanan. / Sepatutnyane nenten dados masalaman nganggen tangan kiwa. ) to the Kiwa word.
  • [ 12-08-2020 15:57:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't ask something with your left hand. / Tidak boleh meminta dengan tangan kiri. / Tusing dadi ngidih aji lima kebot. ) to the Kebot word.
  • [ 12-08-2020 15:49:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This (thing) put it on the right. / Ini letakkan di sebelah kanan. / Niki genahang ring tengen. ) to the Tengen word.
  • [ 12-08-2020 15:38:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He planted noni in the garden. / Dia menanam mengkudu di kebun. / Ipun nandur tengeh ring abian. ) to the Tengeh word.
  • [ 12-08-2020 04:59:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia membawa kedalam jemurannya karena hujan. / Ia ngatengahang jemuhanne krana ujan. ) to the Ngatengahang word.
  • [ 12-08-2020 04:57:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Slide the table to the center so that it doesn't rain. / Geser meja itu ke tengah agar tidak terkena hujan. / Katengahang mejane apang tusing kena ujan. ) to the Katengahang word.
  • [ 11-08-2020 05:11:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer. / Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya. / Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone. ) to the Atenga word.
  • [ 11-08-2020 05:04:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'll ask for half. / Saya minta setengah. / Tiang ngidih tenga. ) to the Tenga word.
  • [ 11-08-2020 05:02:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If we give something, we should use our right hand. / Kalau kita memberi sesuatu, hendaknya menggunakan tangan kanan. / Yen iraga maang ngidih apa-apa, sepatutne nganggon lima tengawan. ) to the Tengawan word.
  • [ 11-08-2020 04:55:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Miliknya tidak boleh dilihat. / Gelahne tusing dadi tengab. ) to the Tengab word.
  • [ 11-08-2020 04:52:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dance is stiff. / Tariannya kaku. / Igelanne tengal. ) to the Tengal word.
  • [ 11-08-2020 04:46:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Subuh hari ia berjualan di pasar. / Ngedas rahina ipun madolan ring pasar. ) to the Ngedas rahina word.
  • [ 10-08-2020 05:01:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kulitnya merah karena jarang mandi. / Kulitne apid ulian kapah mandus. ) to the Apid word.
  • [ 10-08-2020 04:58:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The headmaster make a speech about Balinese culture / Bapak kepala sekolah berpidato tentang budaya Bali / Bapak kepala sekolah mapidarta indik budaya Baline. ) to the Mapidarta word.
  • [ 10-08-2020 04:57:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself. / Saat ada rapat perihal penggalian dana memperbaiki banjar, Made Rai mengusulkan agar membuat bazar. Banyak orang setuju saat itu, tapi yang bekerja sedikit. Seperti gempa menghidupkan dirinya sendiri, semua pekerjaan diambilnya, mulai dari membuat kartu, hingga mengambil bazar sendirian. / Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane. ) to the Linuh word.
  • [ 10-08-2020 04:56:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The hill fell. / Bukit itu longsor. / Bukite apih. ) to the Apih word.
  • [ 10-08-2020 04:53:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called api takep. / Ini disebut api takep. / Ene madan api takep. ) to the Api takep word.
  • [ 10-08-2020 04:49:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Whoever likes to play with fire; he will get burned. / / Nyen demen malali api; ia lakar kebus. ) to the Api word.
  • [ 10-08-2020 04:48:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Tumpek Landep's Day, all of people dedicates offering to prapen. / Ketika hari Tumpek Landep, semua masyarakat menghaturkan sesajen ke tempat pande besi. / Rikala rahinan Tumpek Landep, masarakat makasami ngaturang banten ring prapen. ) to the Prapen word.
  • [ 10-08-2020 02:57:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every holiday I help my mother prepare offerings or ceremonial equipment. / Setiap hari raya saya membantu ibu mempersiapkan sesajen atau perlengkapan upacara. / Sabilang rahinan tiang nulungin meme matanding banten. ) to the Rahinan word.
  • [ 10-08-2020 02:54:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika menjelang hari-hari raya, saya pasti akan pulang. / Yen nuju rerahinan, tiang pastika lakar mulih. ) to the Rerahinan word.
  • [ 10-08-2020 02:47:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Warsa word.
  • [ 10-08-2020 02:43:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every Saturday, my office holds gymnastics together. / Setiap hari Sabtu, kantor saya mengadakan senam bersama. / Nyabran rahina Saniscara, kantor tiange ngawentenang senam bersama. ) to the Saniscara word.
  • [ 10-08-2020 02:39:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Upacara tersebut diselesaikan pada hari Jumat. / Odalan punika kapuputang duk rahina Sukra. ) to the Sukra word.
  • [ 10-08-2020 02:32:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya ke sekolah memakai kain (kamben) setiap hari Kamis. / Tiang ka sekolah ngangge kamen nyabran dina Wraspati. ) to the Wraspati word.
  • [ 09-08-2020 16:42:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I want to buy songket cloth. / Saya ingin membeli kain songket. / Tiang dot meli kain songket. ) to the Songket word.
  • [ 09-08-2020 16:27:16 ] The User:Ketut Ika added a new example ( The textiles shown here were produced in the Palace of Buleleng and some in Jembrana Regency between 1890 and 1920 by noblewomen and were restricted to the nobility. / / ) to the Songket word.
  • [ 09-08-2020 16:23:58 ] The User:Ketut Ika added a new example ( The textiles shown here were produced in the Palace of Buleleng and some in Jembrana Regency between 1890 and 1920 by noblewomen and were restricted to the nobility. / / ) to the Songket word.
  • [ 09-08-2020 15:39:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Today is Wednesday. / Sekarang hari Rabu. / Jani dina Buda. ) to the Buda word.
  • [ 09-08-2020 15:35:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( On Monday the students go to school. / Hari senin murid-murid berangkat ke sekolah. / Rahina soma murid-muride majalan masuk. ) to the Soma word.
  • [ 09-08-2020 15:29:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) containing food of eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense. / Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) makanan berisi dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum. / Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum. ) to the Dina word.
  • [ 09-08-2020 15:29:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Hari suci hari yang berciri. Hari apa ini, Ru? Hari baik hari cantik/baik. / Dina suci dina ane maciri. Dina napi niki, Ru? Dina melah dina ayu. ) to the Dina word.
  • [ 09-08-2020 15:27:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The 17th of August is Indonesia's independence day. / Tanggal 17 Agustus itu hari kemerdekaan Indonesia. / Tanggal 17 Agustus punika rahina kamerdekaan Indonesia. ) to the Kamerdekaan word.
  • [ 09-08-2020 15:25:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The 17th of August is Indonesia's independence day. / Tanggal 17 itu hari kemerdekaan Indonesia. / Tanggal 17 Agustus punika rahina kamerdekaan Indonesia. ) to the Kamerdekaan word.
  • [ 09-08-2020 15:21:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I was a teenager, my parents didn't let me go anywhere. At that time I didn't have freedom. / Ketika remaja, orang tua saya tidak mengizinkan saya keluar kemana-mana. Ketika itu saya tidak punya kebebasan. / Dugase truna, reraman tiange tusing maang tiang pesu kija-kija. Dugase ento tiang tusing ngelah kabebasan. ) to the Kabebasan word.
  • [ 09-08-2020 04:26:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His job was stopped due to lack of money. / Pekerjaannya terhenti karena kekurangan uang. / Pakaryanne mandek santukan kirangan jinah. ) to the Mandek word.
  • [ 09-08-2020 04:23:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Ring Dasawara, rahina sausanan Pandita inggih punika Pati. ) to the Pandita word.
  • [ 09-08-2020 04:20:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has not yet performed a tooth-cutting ceremony. / Dia belum melaksanakan upacara potong gigi. / Ipun durung mapandes. ) to the Mapandes word.
  • [ 09-08-2020 04:16:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tiga hari lagi saya akan melaksanakan upacara potong gigi (masangih). / Buin telun tiang lakar masangih. ) to the Masangih word.
  • [ 09-08-2020 04:13:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The knife was sharpened with stones. / Pisau itu diasah menggunakan batu. / Tiuke kasangih aji batu. ) to the Kasangih word.
  • [ 09-08-2020 03:39:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sharpen the knife sharp. / Asah pisau itu hingga tajam. / Sangih tiuke kanti mangan. ) to the Sangih word.
  • [ 09-08-2020 03:37:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father sharpened the knife in front of the house until its sharp. / Bapak mengasah pisau di depan rumah sampai tajam. / Bapa nyangih tiuk di arep umahe kanti mangan. ) to the Mangan word.
  • [ 09-08-2020 03:00:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was spoiled because he was born alone (only child). / Dia manja karena dia lahir sendiri (anak tunggal). / Ia manying wireh ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 09-08-2020 02:59:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon. / Setumpul-tumpulnya pisau, jika sudah diasah, pasti akan menjadi tajam. / Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan? ) to the Puntul word.
  • [ 08-08-2020 16:24:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's or she’s spoiled because he's or she’s an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 16:20:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying ulian ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 16:19:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying ulian ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 16:15:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon. / Setumpul-tumpulnya pisau, jika diasah, pasti akan menjadi tajam. / Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan. ) to the Puntul word.
  • [ 08-08-2020 16:08:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/her is spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 16:05:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/her is spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 16:02:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I can't work with someone who isn't good at it. / Saya tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak cekatan. / Tiang tusing bisa magae ngajak anak segul. ) to the Segul word.
  • [ 08-08-2020 15:53:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 15:48:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 15:46:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He's spoiled because he's an only child. / Dia manja karena dia anak tunggal. / Ia manying wireh ia lekad padidiana. ) to the Manying word.
  • [ 08-08-2020 15:36:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia tidak bisa dikasari sedikit pun. Jangan sembarangan berbicara dengan dia. / Ia tusing dadi kasarin nang bedik. Eda ngawag-ngawag ngraos ajak ia. ) to the Kasarin word.
  • [ 08-08-2020 15:31:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Cepluk's words were so rude. / Kasar sekali omongannya I Cepluk. / Kasar pesan munyinne I Cepluk. ) to the Kasar word.
  • [ 08-08-2020 09:58:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Asal dia ikut rapat pasti ramai. / Kasalan ia milu paum pasti rame. ) to the Kasalan word.
  • [ 08-08-2020 09:55:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( As long as said. / Asalkan berkata. / Kasalan mamunyi. ) to the Kasalan word.
  • [ 08-08-2020 09:53:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Asal sudah melihat wanita cantik tiba-tiba dia bengong. / Kasal suba nepukin anak luh jegeg jeg prajani ia bengong. ) to the Kasal word.
  • [ 08-08-2020 09:48:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wearing thicker rough cloth. / / Makasa tebelan. ) to the Kasa word.
  • [ 08-08-2020 09:44:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sells wooden crates. / Ia menjual peti kayu. / Ia ngadep kas. ) to the Kas word.
  • [ 08-08-2020 04:56:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( [proverb] Like someone who is thirsty washing his face. A person who is thirsty may lick his lips if he cannot drink water. Also, if someone licks his lips, he may smell good food. This latter is the sense in which this expression is used – licking lips when smelling good food. / [pepatah] Seperti seseorang yang haus membasuh wajahnya. Orang yang haus bisa menjilat bibir jika tidak bisa minum air. Juga, jika seseorang menjilat bibirnya, dia mungkin mencium bau makanan yang enak. Yang terakhir ini adalah arti di mana ungkapan ini digunakan - menjilat bibir saat mencium makanan enak. / Buka bedake suginin. ) to the Bedak word.
  • [ 08-08-2020 04:55:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He already thirsty. / Beliau sudah haus. / Ida sampun kasatan. ) to the Kasatan word.
  • [ 08-08-2020 04:51:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I worked on this task until night. / Saya mengerjakan tugas ini hingga malam. / Tiang ngaryanin tugas puniki ngantos wengi. ) to the Ngaryanin word.
  • [ 08-08-2020 04:47:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gung, can you make me a carving like that? / Gung, bisa membuatkan saya ukiran seperti itu? / Gung, mrasidayang ngaryanang tiang ukiran sakadi nika? ) to the Ngaryanang word.
  • [ 08-08-2020 04:41:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Membuat apa itu, Gus? / Makarya napi nika, Gus? ) to the Makarya word.
  • [ 08-08-2020 04:33:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gus, please draw me a barong! / Gus, buatkan saya gambaran barong ya! / Gus, karyanin tiang gambaran barong nggih ! ) to the Karyanin word.
  • [ 08-08-2020 04:23:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I went to Baturiti, I was made delicious food. / Ketika saya ke Baturiti, saya dibuatkan makanan yang enak-enak. / Daweg tiang ka Baturiti, tiang karyananga ajengan sane enak-enak. ) to the Karyananga word.
  • [ 08-08-2020 04:17:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastyastu Tuaji. What is that you're working on? / Om Swastyastu Tuaji. Apa itu yang sedang dikerjakan? / Om Swastyastu Tuaji. Napi nika sane kakaryanin? ) to the Kakaryanin word.
  • [ 08-08-2020 04:12:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gung Panji had a kite made by his father. / Gung Panji dibuatkan layangan oleh ayahnya. / Gung Panji kakaryanang layangan olih ajinne. ) to the Kakaryanang word.
  • [ 08-08-2020 04:06:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Walaupun cacat badan, dia rajin bekerja. / Yadiastun ceda angga, ipun jemet makarya. ) to the Ceda angga word.
  • [ 07-08-2020 16:40:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Miliknya bagus tanpa cela. / Druenne becik tan wenten ceda. ) to the Ceda word.
  • [ 07-08-2020 04:34:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Orang-orang saling mendahului meminta sembako. / Anake malu-maluan ngidih sembako. ) to the Malu-maluan word.
  • [ 07-08-2020 04:29:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dahului mengambil agar tidak keburu habis. / Maluin nyemak apang tusing enggalan telah. ) to the Maluin word.
  • [ 07-08-2020 04:22:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Wayan went back to Klungkung. / I Wayan mendahului pulang ke Klungkung. / I Wayan ngamaluin mulih ka Klungkung. ) to the Ngamaluin word.
  • [ 07-08-2020 04:12:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Indeed, that woman is very beautiful. / Memang sangat cantik perempuan itu. / Yakti jegeg pisan anak istri punika. ) to the Pisan word.
  • [ 07-08-2020 04:09:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The development of the world is very fast because of the internet. / Perkembangan dunia cepat sekali karena adanya internet. / Panglimbak jagate gelis pisan sangkaning wenten internet. ) to the Panglimbak word.
  • [ 07-08-2020 04:04:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Konon, sampai kakak (Nyoman) digulung ombak di tengah (laut). / Kocap kayang beli Man puntag-pantiganga teken ombake di tengah. ) to the Kocap word.
  • [ 07-08-2020 04:02:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Konon cukup lama baru bisa dibawa ke pinggir (pantai), lalu saya digendong di bawa di bawah pohon jamblang. / Makelo kone mara nyidaang ka sisi, lantas sangkola yang abana ka batan juwete. ) to the Kone word.
  • [ 07-08-2020 03:59:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Wahyu Wirayuda / Wahyu Wirayuda ) to the Konyong word.
  • [ 07-08-2020 03:59:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Wahyu Wirayuda / Wahyu Wirayuda ) to the Konyong word.
  • [ 07-08-2020 03:10:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He thinks of me as a small dog. [proverb] / Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi. / Tiang cicing cenikanga teken ia. ) to the Cicing word.
  • [ 07-08-2020 03:10:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / Seperti anjing yang tidur di kompor; tubuhnya hangat, tapi bulunya rontok. [pepatah] / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Cicing word.
  • [ 07-08-2020 03:09:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: A puppy barks, but never bites; referring to a person who acts in a threatening way, but means no harm. / Anak anjing menggonggong, tidak menggigit. Ini adalah sebuah ungkapan untuk seseorang yang bertingkah menakut-nakuti tetapi tidak menyakiti. / Kuluk ngongkong, tuara ngutgut. ) to the Kuluk word.
  • [ 07-08-2020 03:01:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My dog has eaten. / Anjing miliknya sudah makan. / Asu druene sampun neda. ) to the Asu word.
  • [ 07-08-2020 03:01:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made has five dogs that he keeps at home. / Made mempunyai anjing sebanyak lima ekor yang ditaruh di rumah. / Made madue asu lelima sane pejanga di umahne. ) to the Asu word.
  • [ 07-08-2020 02:57:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog fights over the cat. / Anjing itu berebutan dengan kucing. / Cedare megarang ajak meong. ) to the Cedar word.
  • [ 07-08-2020 02:55:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Banyak sekali anjing berkelahi di jalan. / Liu pesan ada cicing makerah di rurunge. ) to the Cicing word.
  • [ 07-08-2020 02:54:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He thinks of me as a small dog. [proverb] / Saya di “anjing-kecilkan” oleh dia. Ungkapan ini bermakna anak anjing, yang dalam bahasa Bali disebut Kuluk. Kuluk ini diasosiasikan dengan kata “Uluk-Uluk” yang bermakna bohong atau dibohongi. / Tiang cicing cenikanga teken ia. ) to the Cicing word.
  • [ 07-08-2020 02:54:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / Seperti anjing yang tidur di kompor; tubuhnya hangat, tapi bulunya rontok. [pepatah] / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Cicing word.
  • [ 06-08-2020 12:58:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Cedok word.
  • [ 06-08-2020 12:58:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He brought dipper to river. / Dia membawa gayung ke sungai. / Ia ngaba cedok ka tukade. ) to the Cedok word.
  • [ 06-08-2020 12:51:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought two ceeng of rice. / Saya membeli beras dua ceeng. / Tiang meli baas duang ceeng. ) to the Ceeng word.
  • [ 06-08-2020 06:41:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Dados word.
  • [ 06-08-2020 06:32:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm here to confirm about that. / Saya kemari untuk memastikan perihal itu. / Tiang mai lakar mastiang unduke ento. ) to the Mastiang word.
  • [ 06-08-2020 06:24:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If passing the road, be careful and prioritize pedestrians. / Jika melewati jalan, hati-hati dan utamakan pejalan kaki. / Yening makta montor ring margine, alon-alon tur utamaang anak sane mamargi. ) to the Utamaang word.
  • [ 06-08-2020 06:17:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu? / Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu? ) to the Sanggah cucuk word.
  • [ 06-08-2020 06:15:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu? / Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu? ) to the Sanggah cucuk word.
  • [ 06-08-2020 06:14:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu? / Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu? ) to the Sanggah cucuk word.
  • [ 06-08-2020 06:12:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Klakat apa saja yang dibuat, Ibu? / Guna: Klakat napi manten ne karyanin, Ibu? ) to the Sanggah word.
  • [ 06-08-2020 04:14:56 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Cicilan motore di deler nu buin ping lima / Cicilan motore di diler nu buin ping lima. ) to the Cicilan word.
  • [ 06-08-2020 04:08:00 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Codyline is a plant which used to ise in Hindu religion ceremony but don't you know? Cordyline also able to use as TBC medicine. First, put cordyline with its root and flower until dry. Then, boiled it. After that, drink it 3 times per day. / Hanjuang adalah tanaman perdu yang sudah biasa digunakan untuk upacara agama tetapi tahukah kawan? Hanjuang dapat digunakan sebagai obat TBC. Caranya, jemur hanjuang dengan bunga dan akarnya sampai kering. Lalu, rebus setelah itu minum 3 kali sehari. / Andong indik punyan kayu sane sampun biasa kaangge maupakara agama. Nanging, semeton nawang ten? Andong dados kaangge ubad TBC. Carane : jemuh Andong miwah bunga sareng akah ipun nganteg kering, lantas rebus, lantas minum yeh rebusan punika 3 kali sewai ) to the Andong word.
  • [ 06-08-2020 04:01:15 ] The User:Dayu Nita added a new example ( 1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'. / 1. Setiap hari raya Kuningan semua humat Hindu di Bali membuat endongan. / 1. Sabilang rainan Kuningan makejang anaké Hindu di Bali ngaé éndongan. ) to the Endongan word.
  • [ 06-08-2020 04:00:11 ] The User:Dayu Nita added a new example ( 1. Every Kuningan day all Hindu humates in Bali make 'endongan'. / 1. Setiap hari raya Kuningan semua humat Hindu di Bali membuat endongan. / 1. Sabilang rainan Kuningan makejang anaké Hindu di Bali ngaé éndongan. ) to the Endongan word.
  • [ 06-08-2020 03:45:06 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Literally: Like a chick that has lost its mother. / / Buka pitike kilangan inane. ) to the Inan word.
  • [ 06-08-2020 03:42:22 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Where is the low sky? Where do you find the low sky? / Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama. / Dija kadén langité endep? ) to the Endep word.
  • [ 06-08-2020 03:41:54 ] The User:Dayu Nita added a new example ( 1. His house is low. / 1. Rumahnya rendah. / 1. Umahné éndép. ) to the Endep word.
  • [ 06-08-2020 03:36:55 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Where is the low sky? Where do you find the low sky? / Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama. / Dija kadén langité endep? ) to the Endep word.
  • [ 06-08-2020 03:36:33 ] The User:Dayu Nita added a new example ( 1. His house is low. / 1. Rumahnya rendah. / 1. Umahné éndép. ) to the Endep word.
  • [ 06-08-2020 02:50:33 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Gosh, what happened, why did you get hurt like this? / Astaga, apa yang terjadi, kenapa bisa terluka seperti ini? / Mimih, nak kenken unduke adi bisa matatu buka kene? ) to the Mimih word.
  • [ 06-08-2020 02:38:57 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Pan Kocong was really excited when he got an invitation to Pan Gede Dana's house because Pan Gede Dana is well known for his prosperity. Alas, just like a sparrow in a banyan tree; it can stay in a shady tree but it's tummy is empty. Until night he did not get even any water to drink. / Senang hatinya Pak Kocong mendapat undangan ke rumah Pak Gede Dana, karena Pak Gede Dana memang terkenal dengan kekayaannya. Akan tetapi, seperti burung pipit bermain ke pohon beringin; jadinya dapat berteduh tapi perutnya kosong. Sampai malam ia tidak mendapat air bening. / Liang kenehne Pan Kocong maan undangan ka umah Pan Gede Dana, sawireh Pan Gede Dana mula kasub aji kasugihan. Sakewala, cara kedis perite malali ka punyan bingine; payu maan ngetis nanging basangne puyung. Kanti peteng ia tusing maan yeh ning. ) to the Ngetis word.
  • [ 06-08-2020 02:28:18 ] The User:Dayu Nita added a new example ( 1. It's shady here. / 1. Di sini teduh. / 1. Dini embon. ) to the Embon word.
  • [ 05-08-2020 07:35:20 ] The User:Buanabali added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 05-08-2020 07:34:57 ] The User:Buanabali added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 05-08-2020 07:32:16 ] The User:Buanabali added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 05-08-2020 06:09:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jalannya memang sempit / Rurunge mula cupit. ) to the Cupit word.
  • [ 05-08-2020 06:09:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Halaman rumahnya sempit sekali karena tanahnya juga sempit. / Natah umahne cupit sajaan sawireh tanahne masi cupit. ) to the Cupit word.
  • [ 05-08-2020 06:07:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Cunguh word.
  • [ 05-08-2020 06:06:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Cunguh word.
  • [ 05-08-2020 06:03:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I cut my hair yesterday evening, / Saya potong rambut kemarin sore. / Tiang mecukur ibi sanja. ) to the Macukur word.
  • [ 05-08-2020 05:29:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He went to the field with a rake. / Dia ke sawah membawa garu. / Ia ka carik ngaba odor. ) to the Odor word.
  • [ 05-08-2020 05:25:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya kira siapa yang memetik mangga di kebun belakang rumah. / Kaden nak nyen ngodor poh di teba. ) to the Ngodor word.
  • [ 05-08-2020 05:15:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Konon katanya (sang) cuculah yang menyelamatkan kita dari neraka seperti cerita Sag Jaratkaru dalam Adiparwa / Cucune kone ane nyelametang iraga di kedituane manut satwa Sang Jaratkaru di Adiparwane. ) to the Cucu word.
  • [ 05-08-2020 05:12:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dig up the soil that will be planted with corn! / Gali tanah yang akan ditanami jagung itu! / Congcong tanahe ane lakar kapulain jagung ento! ) to the Congcong word.
  • [ 04-08-2020 16:40:21 ] The User:Ajs added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 16:39:59 ] The User:Ajs added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:09:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:08:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:07:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:07:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:06:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:05:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:05:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:04:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:01:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I made klakat sudamala. / Saya membuat klakat sudamala. / Tiang ngae klakat sudamala. ) to the Klakat word.
  • [ 04-08-2020 08:01:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: What are the daily work, ma'am? / Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Bu? / Guna: Napi manten gegaene sawai-wai, Bu? ) to the Klakat word.
  • [ 03-08-2020 14:54:41 ] The User:Buanabali added a new example ( The musicians play music gambang in the temple. / Penabuh itu memainkan musik gambang di pura. / Penabuhé ento ngambelang gambang di pura. ) to the Gambang word.
  • [ 03-08-2020 05:38:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where is the low sky? Where do you find the low sky? / Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama. / Dija kadén langité endep? ) to the Endep word.
  • [ 03-08-2020 05:38:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 1. His house is low. / 1. Rumahnya rendah. / 1. Umahné éndép. ) to the Endep word.
  • [ 03-08-2020 05:37:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where is the low sky? Where do you find the low sky? / Harfiah: Di mana ada langit itu rendah? Arti: Tidak ada langit yang rendah, seumpama seseorang yang selalu mencari tempat dan pekerjaan yang dianggapnya lebih baik, yang akan memberikan kesenangan; padahal sejatinya dimanapun tempat sesungguhnya adalah sama. / Dija kadén langité endep? ) to the Endep word.
  • [ 03-08-2020 05:36:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( 1. His house is low. / 1. Rumahnya rendah. / 1. Umahné éndép. ) to the Endep word.
  • [ 03-08-2020 05:28:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My flight is flying high. / Layangan saya terbang tinggi. / Layangan tiange makeber tegeh. ) to the Tegeh word.
  • [ 01-08-2020 06:27:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( This writing is still wrong. / Tulisan ini masih salah. / Sasuratan puniki kari iwang. ) to the Iwang word.
  • [ 31-07-2020 07:57:16 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / pensil itu sudah runcing. / Potlote ento suba lanying. ) to the Lanying word.
  • [ 31-07-2020 07:55:43 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Literally: no matter how dull the knife, if it is sharpened it will become sharp; the idea is that nothing is irretrievable, and a bad situation can always be improved upon. / / Sapuntul puntul tiuk, yen suba sangih, pedas lakar dadi mangan? ) to the Puntul word.
  • [ 31-07-2020 07:49:18 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Dari kemarin lusa dia ke sana- ke mari mencari pacarnya / Uling puan ia cagcag-cigcig ngalih tunanganne ) to the Cagcag-Cigcig word.
  • [ 31-07-2020 07:42:26 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Setiap sekolah Luhtu selalu dibekali nasi oleh ibunya / Sabilang masuk Luhtu sesai bekelina nasi ajak memene ) to the Bekelina word.
  • [ 31-07-2020 07:29:39 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jika ingin pulang lebih baik lewat jalan bypass agar cepat sampai rumah / Yan kal mulih idongan ngambin bypass apang enggal ked jumah ) to the Idongan word.
  • [ 31-07-2020 07:22:44 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jeg panas telingaku mendengar omongan tetangga / jeg kebus kuping tiange ningehang pakrimik pisagane, ) to the Pakrimik word.
  • [ 31-07-2020 06:57:45 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jangan pernah membicarakan orang lain agar tidak miring mulutnya / Eda pesan sai ngortang anak apang tusing mengsong bungute ) to the Mengsong word.
  • [ 31-07-2020 05:00:19 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Tombaknya bercabang tiga. / Tumbakne macanggah telu. ) to the Canggah word.
  • [ 31-07-2020 05:00:09 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Tiang rumahnya diisi penyangga (cabang) berukir. / Adegan umahne canggah wangne maukir. ) to the Canggah word.
  • [ 31-07-2020 04:55:15 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Saya dapat upah hanya untuk sekali makan saja. / Titiang polih karya wantah asambekan. ) to the Asambekan word.
  • [ 31-07-2020 04:47:12 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Bekerja menghasilkan hanya sedikit untuk sekali makan saja sudah habis. / Ngalih gae tuah acamplusan dogen. ) to the Acamplusan word.
  • [ 31-07-2020 04:40:08 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Dia biasa dan leluasa di sini / Ia suba caluh dini. ) to the Caluh word.
  • [ 31-07-2020 04:18:48 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Tumbuk dulu beras dan kelapa parutnya agar bisa digunakan untuk membuat jajan. / Calcal malu baas ajak nyuh ane suba makikih apang dadi anggon ngae jaja. ) to the Calcal word.
  • [ 31-07-2020 04:06:01 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Sekaran gsudah gampang, di pasar sudah banyak pedagang yang menjual kue (cacalan) / Jani suba aluh, di peken suba liyu dagange ngadep cacalan ) to the Cacalan word.
  • [ 31-07-2020 04:02:29 ] The User:Dayu Nita added a new example ( The old fart man still likes to play kites. / Si Kakek sudah tua renta masih senang main layangan. / I Pekak suba tua cakluk enu demen malayangan. ) to the Tua cakluk word.
  • [ 31-07-2020 03:08:17 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( My husband passed away because of lung cancer. Before, he liked to smoke. / Suami kakak meninggal karena kanker paru-paru. Dulu almarhum senang sekali merokok. / Kurenan mboke ngalahin ulihan kanker paru-paru nika. Ipidan ia demen gati ngroko. ) to the Ulihan word.
  • [ 31-07-2020 01:17:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sudah dua tahun hidupnya tidak karuan seperti ini / Suba duang tiban idupné luntang lantung buka kéné. ) to the Luntang-lantung word.
  • [ 30-07-2020 23:52:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( There are a lot of orphans who need funds for their education there. / Di sana ada banyak anak yatim piatu yang memerlukan biaya untuk mereka bersekolah. / Ditu liu ada anak ubuh ane merluang biaya anggona masekolah. ) to the Liu word.
  • [ 30-07-2020 23:46:35 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Barong landung sebagai simbol perempuan dan laki-laki. / Barong landung macihna luh muani ) to the Muani word.
  • [ 30-07-2020 23:30:10 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Memang tidak bisa menghargai orang tua kamu jadi anak! / Mula tusing bisa ngajinin rerama nyai dadi panak ! ) to the Panak word.
  • [ 30-07-2020 04:40:11 ] The User:Anggabuana added a new example ( If it's not full, it won't go home / Jika tidak kenyang, tidak akan pulang / Tan wareg tan budal ) to the Wareg word.
  • [ 29-07-2020 05:25:11 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Yoga: I am going to wash my hands. Where is the bathroom, Yu? / Yoga: Kakak hendak mencuci tangan. Di mana kamar mandi, Yu? / Yoga: Beli lakar ngumbah lima. Dija kamar mandine, Yu? ) to the Ngumbah word.
  • [ 29-07-2020 05:24:53 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / inti cerita: cucilah tangan sebelum makan agar tidak sakit perut. / Unteng : umbah limane sedurung ngajeng magde nenten sakit basang. ) to the Ngumbah word.
  • [ 29-07-2020 05:24:27 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Yoga: I am going to wash my hands. Where is the bathroom, Yu? / Yoga: Kakak hendak mencuci tangan. Di mana kamar mandi, Yu? / Yoga: Beli lakar ngumbah lima. Dija kamar mandine, Yu? ) to the Ngumbah word.
  • [ 29-07-2020 05:14:20 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / / baju putih yange konden bakat umbah kanti kayang jani suba telutuan ) to the Umbah word.
  • [ 29-07-2020 02:24:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / 1. Mual-mual mau muntah. / 1. Seneb nagih ngutah. ) to the Nyeb word.
  • [ 29-07-2020 01:30:18 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Wahyu Wirayuda / Wahyu Wirayuda ) to the Tai word.
  • [ 29-07-2020 01:30:07 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Literally: "Horse manure is shiny on the outside, rough within" meaning things that appear to be good may actually be bad. / / Lunyig-lunyigan tain jaran, di tengahne pesak. ) to the Tai word.
  • [ 29-07-2020 01:08:06 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Like water on a taro’s leaf, his mind is confused, unsteady for clarity. Unknowningly his work was left unfinished. / Seperti air di daun talas, pikirannya selalu linglung, bingung mencari pencerahan. Kerja ditinggal tak diketahui. / Buka yeh di don candunge, kenehne setata linglung, paling katungkul ngalih tutur. Gae kutang tuara ada nawang. ) to the Gae word.
  • [ 29-07-2020 01:07:47 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sudah jemu sekali saya mengambil kerja seperti ini, Bu. / Suba med sajan yang nyemak gaé kakéné, Me. ) to the Gae word.
  • [ 28-07-2020 22:26:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Siapa memungut daun kelapa kering Yan? / Nyen nuduk danyuh Yan? ) to the Danyuh word.
  • [ 28-07-2020 22:06:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings. / Banting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam, bakgaikan jala ikan yang rapat, namun anyaman keranjang ikannya jarang-jarang. / Puntag pantig ia ngalih gae di kapal pesiar, payu telahne di tajen, buka saune kereb, dungkine langah. ) to the Tajen word.
  • [ 28-07-2020 19:36:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Ngempu word.
  • [ 28-07-2020 19:35:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Eager to take care of younger sibling. / Rajin mengasuh adik. / Jemet ngempu adi. ) to the Ngempu word.
  • [ 28-07-2020 07:17:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ya, itu juga, saya selaku wakil warga, itu sudah kurang lebih lima tahun atau lima warsa. Itu tentang…e...apa namanya..e..jabatan saya di desa. / Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa. ) to the Langkung word.
  • [ 28-07-2020 07:13:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He hit his younger brother/sister with a pole. / Dia memukul adiknya dengan galah. / Ia nglangked adinne. ) to the Nglangked word.
  • [ 28-07-2020 06:58:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His leg was beaten with a pole until it was swollen. / Kakinya dipukul dengan galah hingga bengkak. / Batisne kalangseg kanti beseh. ) to the Kalangked word.
  • [ 28-07-2020 06:53:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If I don't keep quiet I'll hit his/her feet! / Jika tidak kunjung diam akan saya pukul kakinya! / Yen sing nengil-nengil kal langked batisne! ) to the Langked word.
  • [ 28-07-2020 06:15:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Potong kayu itu sejengkal. / Getep kayune ento tuah alangkat. ) to the Alangkat word.
  • [ 27-07-2020 14:55:13 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan is looking for kem fruit in the garden. / Wayan mencari buah kem di kebun. / I Wayan ngalih buah kem di tegalé. ) to the Rukem word.
  • [ 27-07-2020 14:49:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( Come on wrestle him later. / Ayo gumul dia nanti. / Ajak ruket iya nyanan. ) to the Ruket word.
  • [ 27-07-2020 14:31:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( My hands were increasingly shivering carrying ice cubes while raining. / Tangan saya semakin menggigil membawa es batu sambil hujan-hujanan. / Liman tiangé ngrungkudang ngaba és batu sambil ujan-ujanan. ) to the Ngrungkudang word.
  • [ 27-07-2020 14:25:47 ] The User:Anggabuana added a new example ( My body shivered, holding cold during heavy rain yesterday afternoon. / Badan saya menggigil menahan dingin saat hujan lebat kemarin sore. / Awak tiangé ngrungkud naenang gesit dugas ujan bales dibi sanja. ) to the Ngrungkud word.
  • [ 27-07-2020 14:11:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( Grandfather was trembling more outside his room. / Kakek bertambah menggigil di luar kamarnya. / I Pekak ngrungkukang di sisin baléné. ) to the Ngrungkukang word.
  • [ 27-07-2020 14:03:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( Grandfather shivered outside his room. / Kakek menggigil di luar kamarnya. / I Pekak ngrungkuk di sisin baléné. ) to the Ngrungkuk word.
  • [ 27-07-2020 13:50:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mix turmeric that will be made into chopped seasoning. / Campur kunyit itu mau dijadikan bumbu rajang. / Ruyag kunyité kal dadiang rajang. ) to the Ruyag word.
  • [ 27-07-2020 13:40:07 ] The User:Anggabuana added a new example ( He offered the offerings that he had eaten with his siblings. / Sajen yg telah dipersembahkan itu dimakannya bersama saudara-saudaranya. / Lungsurané saaganga baan nyaman-nyamané. ) to the Saaganga word.
  • [ 27-07-2020 06:58:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Langkat (distance of the thumb from the middle finger) is different from the grip (distance of the thumb from the index finger). / Langkat (jarak ibu jari dengan jari tengah) itu berbeda dengan cengkang (jarak ibu jari dengan telunjuk). / Langkat ento melenan teken cengkang. ) to the Langkat word.
  • [ 27-07-2020 06:51:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Nusa Penida many people have cistern. / Di Nusa Penida banyak orang mempunyai cubang. / Di Nusa Penida liunan anake ngelah cubang. ) to the Cubang word.
  • [ 27-07-2020 06:48:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That person was in and out of the room. / Orang itu keluar masuk ruangan dari tadi. / Anake ento celap-celep ruangan uli tuni. ) to the Celap-celep word.
  • [ 27-07-2020 06:41:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Karena kehujanan saya basah kuyup tiba di rumah. / Ulian ujanan tiang kanti belus lecig neked jumah. ) to the Lecig word.
  • [ 27-07-2020 06:39:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I got home, I was soaked by the rain. / Setibanya di rumah saya basah kuyup karena kehujanan. / Neked jumah tiang lucutan krana ujanan di jalané. ) to the Lucutan word.
  • [ 27-07-2020 06:36:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was soaking wet from the rain. / Dia basah kuyup karena kehujanan. / Ia belus lepeg ulian ujanan. ) to the Lepeg word.
  • [ 27-07-2020 06:23:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Although cleft, he's a smart person. / Walaupun sumbing, dia orang yang pintar. / Yadiastun cungih, ia anak dueg. ) to the Cungih word.
  • [ 27-07-2020 06:09:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nengah: It's like this ... my name is Nengah Sandat. Er ... I am only 34 years old. I have 2 children. The first (eldest) is already in Junior High School. / Nengah: ini…nama saya Nengah Sandat. E..umur saya baru tiga puluh empat tahun. Saya punya anak kecil dua. Yang..pertama sudah SMP. / Nengah: Niki…adan tiang Nengah Sandat. E..umur tiang wau tiga puluh empat tahun. Tiang maduwe anak cerik kalih. Ane..pertama ampun SMP. ) to the Cerik word.
  • [ 27-07-2020 06:07:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia memang sombong, lihat matanya saja tidak boleh / Ia mula ajum, peleng matané dogen tusing dadi ) to the Peleng word.
  • [ 27-07-2020 06:02:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cepuk based on Indian double ikat patola prototype cloth. Bali, Indonesia, 1938. Cotton. Cotton; handwoven endek / / ) to the Cepuk word.
  • [ 27-07-2020 06:02:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cepuk textile, cotton / / ) to the Cepuk word.
  • [ 27-07-2020 05:57:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Sudah lama Pak mengambil pekerjaan… mengolah kayu ini? / Guna: Ampun sue Pak ngambil karya… ngolah kayu niki? ) to the Nak word.
  • [ 27-07-2020 05:54:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Oh, forgot to bring a cup. Now how can I drink coffee? / Wah, lupa membawa cangkir. Bagaimana (caranya) sekarang (minum) kopi? / "Beeh, dadi engsap ngaba cangkir. Kenkenang jani ngopi?" ) to the Cangkir word.
  • [ 27-07-2020 05:52:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Wah, lupa membawa cangkir. Bagaimana (caranya) sekarang (minum) kopi? / "Beeh, dadi engsap ngaba cangkir. Kenkenang jani ngopi?" ) to the Cangkir word.
  • [ 27-07-2020 05:50:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia memang emosional, perutnya cuma sejengkal; artinya lekas tersinggung, / Ia mula brangasan, basangne tuah acengkang. ) to the Cengkang word.
  • [ 25-07-2020 08:19:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( Every Sunday the students take a day off. / Setiap Minggu murid-murid libur. / Saban dina Redité murid-muridé libut. ) to the Saban word.
  • [ 25-07-2020 08:13:38 ] The User:Anggabuana added a new example ( He threw the mango yesterday afternoon. / Mangga itu dilemparnya kemarin sore. / Pohé sabata ibi sanja. ) to the Sabata word.
  • [ 25-07-2020 07:45:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Rujak bulung itu sangat enak disini kuah ikan. / Rujak bulung ento jaen sajan isinin kuah pindang. ) to the Bulung word.
  • [ 25-07-2020 06:42:47 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Habis minum air banyak duh perut kembung jadinya deh / Suud inum yeh liu jeg begah san tiang puk ) to the Begah word.
  • [ 25-07-2020 06:28:10 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( PROVERB: / / Belog-belog magandong. ) to the Belog word.
  • [ 25-07-2020 06:21:33 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( How much is this? / Berapa harganya ini? / Aji kuda niki? ) to the Kuda word.
  • [ 25-07-2020 06:21:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( How much is one package, Ma'am? / Berapa sebungkus, Bu? / Aji kuda atanding, Me? ) to the Kuda word.
  • [ 25-07-2020 06:09:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am the Cendana tree. I can be used to treat mouth ulcers in babies. Use my bark as a herbal remedy. I am by nature cold .. all the way to my leaves. My red sap is also cold as far as the roots. Mix my bark with a lump of rock sugar and drink the mixture. / Saya adalah pohon Cendana. Dapat digunakan untuk mengobati bayi yang sariawan. Ambil kulit batang saya untuk jamu. Kandungan saya dingin sampai pada daun. Getah saya merah juga dingin, sampai pada akar. Campur dengan gula batu bongkahan, kemudian diminum. / JAMPI: Titiang Taru Cenana. Dados anggen tamba wong rare jampi. Ambil babancakan titiange angge loloh. Daging tiange tis rauh ring don. Getah titiange barak, taler tis, rauh ring akah. Ratus pijer gula batu, inum akena ) to the Cenana word.
  • [ 25-07-2020 06:06:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All have agreed to kill I Tarangkana. / Semua sudah setuju untuk membunuh I Tarangkana. / Makasami sampun cumpu pacang ngamademang I Tarangkana. ) to the Cumpu word.
  • [ 25-07-2020 06:06:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Ketut Bungkling fits and agrees with the priest's words. / I Ketut Bungkling cocok dan setuju terhadap perkataan sang pendeta. / I Ketut Bungkling cumpu tur satinut ring pangandikan ida anak lingsir. ) to the Cumpu word.
  • [ 25-07-2020 06:03:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Look at that sea water, blue like the sky. / Lihatlah air laut itu, biru seperti langit. / Tingalin yeh pasihe ento, pelung buka langite. ) to the Tingalin word.
  • [ 25-07-2020 05:59:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Look at that, Sir, there is Tampak Siring market. / Ada lihat, Pak, di sana Pasar Tampak Siring, begitu. / Wenten cingak, Pak, drika Pasar Tampak Siring, kenten. ) to the Cingak word.
  • [ 25-07-2020 05:55:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is it that, if you touch it, it stands still, but if you turn your head (literally: look further way ) , it goes away? Nose. / / Apa yen usud ngoyong, yen tolih ngejohang? Cunguh. ) to the Tolih word.
  • [ 25-07-2020 05:41:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He drew celuluk who ride a motorcycle. / Dia menggambar celuluk yang mengendarai motor. / Ia ngambar celuluk ane ngaba montor. ) to the Celuluk word.
  • [ 25-07-2020 05:30:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she follows her mother to Intaran's Market / Dia mengikuti ibunya ke Pasar Intaran / Ia nutug memene ka Peken Intaran. ) to the Nutug word.
  • [ 25-07-2020 05:18:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Apa yang kalau dipotong, tambah tinggi? Celana panjang. / Apa yening getepin, negehang? Jaler. ) to the Jaler word.
  • [ 25-07-2020 05:17:45 ] The User:Anggabuana added a new example ( He cruelly pounced. / Dengan kejamnya dia menerkam. / Wirosa ia nyagrep. ) to the Rosa word.
  • [ 25-07-2020 05:11:48 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan is a royal person. / Wayan adalah orang yang royal. / I Wayan anak mula royal iya. ) to the Royal word.
  • [ 25-07-2020 05:08:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is it that is held very tightly in the hand, yet it smiles? / / Apa kacekuk kajengitin? Caratan. ) to the Cekuk word.
  • [ 25-07-2020 05:08:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is it that is held very tightly in the hand, yet it smiles? / / Apa kacekuk kajengitin? Caratan. ) to the Cekuk word.
  • [ 25-07-2020 05:07:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Choke his/her neck! / Cekik batang lehernya! / Cekuk baongne! ) to the Cekuk word.
  • [ 25-07-2020 05:05:47 ] The User:Anggabuana added a new example ( Seduce the coffee seller / Rayu dagang kopi itu! / Royo dagang kopié ento! ) to the Royo word.
  • [ 25-07-2020 04:53:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( Grandfather is very old. / Kakek sudah amat tua. / I Pekak suba tua royod. ) to the Royod word.
  • [ 25-07-2020 04:48:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( Dung splashed along with flames. / Kotoran yang tepercik bersama dengan nyala api. / Ruab ning geni. ) to the Ruab word.
  • [ 24-07-2020 06:05:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Agus lupa memasukkan mangga ke dalam kulkas sehingga mangga tersebut membusuk. / Agus engsap nyelepang poh ka tengah kulkas, ngranang pohe berek. ) to the Berek word.
  • [ 24-07-2020 06:01:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir. / Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias. ) to the Luung word.
  • [ 24-07-2020 06:00:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kakek mencangkul sawah menggunakan cangkul. / Pekak numbeg uma aji srampang. ) to the Srampang word.
  • [ 24-07-2020 05:49:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His stomach was bloated after drinking sap. / Perutnya kembung setelah meminum air nira. / Basangne endel suud ngalih tuak. ) to the Endel word.
  • [ 24-07-2020 05:42:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If he's still like that, just leave it! / Kalau dia masih seperti itu, tinggalkan saja! / Yen ia enu keto, jeg kalahin dogen! ) to the Kalahin word.
  • [ 24-07-2020 05:36:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Baong word.
  • [ 24-07-2020 05:36:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya? / Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne? ) to the Baong word.
  • [ 24-07-2020 05:34:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Straight, Pak, to the north about..eh...half a kilometer. There is half a kilometer, ...half a kilometer just to the right there those....Kawi Mountain. / Lurus, Pak, di utara sekitar ee..setengah kilo(meter).. ada setengah kilo…. Setengah Kilo,baru, Pak, ke kanan ada plang..e..Gunung Kawi. / Lurus, Pak, kaler sekitar ee..tengah kilo(meter).. wenten tengah kilo…. Tengah Kilo, wau, Pak, ke kanan wenten plang..e..Gunung Kawi. ) to the Wawu word.
  • [ 24-07-2020 05:30:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Baong word.
  • [ 24-07-2020 05:30:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya? / Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne? ) to the Baong word.
  • [ 24-07-2020 05:29:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Baong word.
  • [ 24-07-2020 05:29:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya? / Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne? ) to the Baong word.
  • [ 23-07-2020 15:41:04 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Belikan ibu beras dua setengah kati! / Beliang meme baas duang ceeng di warung!. ) to the Ceng word.
  • [ 23-07-2020 15:22:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( Duality really exists. / Dualitas memang benar ada. / Rua bhineda mula saja ada. ) to the Rua word.
  • [ 23-07-2020 15:15:35 ] The User:Dayu Nita added a new example ( He thinks of me as a small dog. [proverb] / / Tiang cicing cenikanga teken ia. ) to the Cicing word.
  • [ 23-07-2020 15:15:16 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Cicing word.
  • [ 23-07-2020 15:12:37 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Guna: How do you make rice porridge, ma'am? / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Saur word.
  • [ 23-07-2020 15:11:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( Change the things that are correct. / Mengubah hal yang sudah benar. / Rubah ané suba beneh-beneh. ) to the Rubah word.
  • [ 23-07-2020 15:10:47 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Berapa harganya jeruk rata-rata? / Aji kuda ajin juuke caruk? ) to the Caruk word.
  • [ 23-07-2020 15:05:51 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / "Luh, kalau ke pasar ingat beli cerek tiga buah di dagang gerabah". / "Luh, yen payu ka peken ingetang meli caratan tetelu sig dagang payuke". ) to the Caratan word.
  • [ 23-07-2020 14:57:19 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Saya jumpai di desanya, ia tidak menegur, saya pura-pura tidak dikenalnya. / Tepukin tiang di desanne, ia tusing macapatan, tiang tandruhina. ) to the Capat word.
  • [ 23-07-2020 14:45:36 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / batok kelapa itu dipergunakan sebagai tempat air / cangkokah ento anggona wadah yeh ) to the Cangkokah word.
  • [ 23-07-2020 12:09:18 ] The User:Anggabuana added a new example ( The corpse contains shroud. / Mayat itu berisi kain kafan. / Layoné misi rubrub. ) to the Rubrub word.
  • [ 23-07-2020 12:01:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( Clean the dirt on his nose. / Bersihkan kotoran di hidungnya. / Sasadang rueng di cunguhé. ) to the Rueng word.
  • [ 23-07-2020 11:39:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( In the Dewata Nawa Sangha, Lord Rudra is in the southwest. / Dalam Dewata Nawa Sangha, Dewa Rudra berada di arah Nairiti. / Ring Déwata Nawa Sangha, Dewa Rudra magenah ring Nairiti. ) to the Rudra word.
  • [ 22-07-2020 07:25:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is such a spoiled brat. Like a pampered puppy, his father just bought him a new motorcycle yesterday and now he’s already demanding for a car (used if a person is spoiled by someone else). / Ia memang anak yang tidak bisa membalas kasih sayang orang tuanya. Seperti anjing yang makin lama makin berani karena dimanjakan, baru kemarin dibelikan sepeda motor tiba-tiba lagi minta mobil. / Ia mula anak ane tusing bisa ngawales legaan reramane, buka cicinge singal mara dibi belianga sepeda motor saget biin nagih mobil. ) to the Saget word.
  • [ 22-07-2020 07:22:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Whoever likes to play with fire; he will get burned. / Siapa suka bermain api, ia akan panas. / Nyen demen maplaplian api, ia lakar kebus. ) to the Kebus word.
  • [ 22-07-2020 07:21:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( For two days Men Tami had been suffering chills and fever. But despite her being sick, she didn’t rest. / Sudah dua hari Men Tami sakit panas dingin. Walaupun sakit, dia tidak beristirahat. / Sube duang wai Men Tami gelem kebus dingin. Diapin kebus ngilgilang, ia tusing ngoyong- ngoyong. Dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Purwaka ) to the Kebus word.
  • [ 22-07-2020 07:20:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Whoever likes to play with fire; he will get burned. / / Nyen demen malali api; ia lakar kebus. ) to the Kebus word.
  • [ 22-07-2020 07:20:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( For two days Men Tami had been suffering chills and fever. But despite her being sick, she didn’t rest. / Sudah dua hari Men Tami sakit panas dingin. Walaupun sakit, dia tidak beristirahat. / Sube duang wai Men Tami gelem kebus dingin. Diapin kebus ngilgilang, ia tusing ngoyong- ngoyong. Dilanjutkan di sini: http://dictionary.basabali.org/Kebus_-_Purwaka ) to the Kebus word.
  • [ 22-07-2020 07:18:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Kalau bangunan, bangunan apa saja yang pernah napi diambil, Pak? Yang berisi ukiran pasir. / Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias. ) to the Luung word.
  • [ 21-07-2020 13:47:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Tiang word.
  • [ 21-07-2020 07:06:11 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan makes cloth clothes. / Wayan membuat baju dari kain. / Wayan ngae baju nganggo ropa. ) to the Ropa word.
  • [ 21-07-2020 07:02:21 ] The User:Anggabuana added a new example ( The village security guard wears a vest. / Penjaga keamanan desa itu memakai rompi. / Pecalangé nganggo rompi. ) to the Rompi word.
  • [ 21-07-2020 06:58:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( The youth organization gathered at the village hall. / Organisasi pemuda itu kumpul di balai desa. / Sekaa Trunané rompyok di bale banjar. ) to the Rompiok word.
  • [ 21-07-2020 06:50:17 ] The User:Anggabuana added a new example ( The wound is big. / Lukanya besar. / Tatunné rokrak. ) to the Rokrak word.
  • [ 21-07-2020 06:40:01 ] The User:Anggabuana added a new example ( Her lips smeared after eating watermelon. / Bibirnya berlepotan sehabis makan semangka. / Roes bibihné suud naar sumangka. ) to the Roes word.
  • [ 21-07-2020 06:33:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( Take by force the stairs carried by Nyoman. / Ambil tangga yang dibawa oleh Nyoman. / Rogéh jan ané abana tekén I Nyoman dibi. ) to the Rogeh word.
  • [ 21-07-2020 06:30:04 ] The User:Anggabuana added a new example ( The wound is big. / Lukanya besar. / Tatunné rogrég. ) to the Rogreg word.
  • [ 21-07-2020 06:28:03 ] The User:Anggabuana added a new example ( Please scratch my back, it's itchy! / Tolong garuk punggungku, gatal sekali! / Rokeh tunduné kejep, genit san! ) to the Rokeh word.
  • [ 21-07-2020 03:34:17 ] The User:Anggabuana added a new example ( The livehood is very hard through Covid-19 pandemy. / Mata pencahariannya sangat sulit saat Covid-19. / Keweh pesan alih-alihané dugas ada Covid-19. ) to the Alih-alihan word.
  • [ 16-07-2020 04:34:57 ] The User:Anggabuana added a new example ( All of people were afraid. / Semua rakyat takut. / Onyang parajanane nyeh. ) to the Onyang word.
  • [ 15-07-2020 06:04:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He never felt what I felt. / Ia tidak pernah merasakan yang saya rasakan. / Ia tusing taen ngrasayang ane rasayang tiang. ) to the Ngrasayang word.
  • [ 15-07-2020 06:00:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am happy to live in Bali. / Saya senang berdiam di Bali. / Tiang demen ngoyong di Bali ) to the Ngoyong word.
  • [ 15-07-2020 06:00:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wow, I'm as tired as... a piece of plywood. For a day I suddenly felt myself coming apart at the seams. / Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya. / Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange. ) to the Ngoyong word.
  • [ 15-07-2020 05:48:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Each participant has five minutes. / Masing-masing peserta memdapat waktu lima menit. / Soang-soang pamilet polih galah limang menit. ) to the Soang-soang word.
  • [ 15-07-2020 05:42:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It's been a long time gather with friends. / Sudah lama tidak berkumpul bersama teman-teman. / Suba makelo tusing mapupul ajak timpal-timpale. ) to the Mapupul word.
  • [ 15-07-2020 05:37:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Children are the reflection of their parents, like the proverb: where does the water go (referring to the fact that a child inherits the characteristics of his parents). / Anak adalah cerminan orang tua, seperti pepatah kemana air mengalir? / Pianak nyinahang reramane, buka sesenggakkan, kija lakuna yehe membah. ) to the Pianak word.
  • [ 15-07-2020 05:36:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( told to; requested / Warga diminta menggunakan masker setiap keluar rumah. / Kramane katunden nganggon masker sabilang pesu uli umah. ) to the Katunden word.
  • [ 15-07-2020 05:26:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My wife is from Gianyar. / Istri saya berasal dari Gianyar. / Kurenan tiange uli Gianyar. ) to the Kurenan word.
  • [ 15-07-2020 05:26:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My name is Ni Wayan Selamet .. er .. I'm from Banjar Selat Tengah .. er .. My day to day activities are sewing and .. er .. raising young pigs. I have one child .. in Junior High School in Songlandak, Satu Asap 1 Susut. My husband makes black sand carvings. / Saya bernama I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..kegiatan sehari-hari menjahit, e..beternak anak babi. Saya punya anak satu, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..kegiatan suami saya mengukir pasir hitam. / Cang madan I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..geginane sesai nyait, e..maubuhan kucit. Cang ngelah panak abesik, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..geginan kurenan cang e ngukir bias selem. ) to the Kurenan word.
  • [ 15-07-2020 05:15:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since he came, I feel happy. / Sejak ia datang, saya merasa bahagia. / Sekat ia teka, tiang mrasa bagia. ) to the Sekat word.
  • [ 14-07-2020 15:00:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has lived there for a long time. / Dia sudah lama tinggal di sana. / Ia suba makelo nongos ditu. ) to the Nongos word.
  • [ 14-07-2020 14:57:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Work hard, so there is life provision. / Rajinlah bekerja, agar ada bekal hidup. / Selegang magae, apang ada bekel maurip. ) to the Magae word.
  • [ 14-07-2020 14:55:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tell me how it happened like that! / Ceritakan bagaimana kejadiannya bisa seperti itu! / Tuturang engken undukne bisa buka keto! ) to the Tuturang word.
  • [ 14-07-2020 14:52:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was scared by his friends. / Dia ditakut-takuti oleh teman-temannya. / Ia jejehina teken timpal-timpalne. ) to the Jejehina word.
  • [ 14-07-2020 14:46:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Why my fate like this, here and there I was expelled. / Mengapa nasib saya seperti ini, kesana-kemari saya diusir. / Ngudiang buka kene nasib tiange, kemu-mai tiang katundung. ) to the Katundung word.
  • [ 10-07-2020 03:54:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Read, count, and say: / Baca, hitung, dan katakan: / Baca, petek, lan orahang: ) to the Petek word.
  • [ 10-07-2020 03:44:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I counted yesterday, there were eight species of birds in my uncle's house. / Sudah saya hitung kemarin, ada delapan jenis burung di rumah paman saya. / Sampun petek tiang ibi, wenten kutus soroh kedis ring umah paman tiange. ) to the Petek word.
  • [ 09-07-2020 12:27:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed. / Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati. / Lelipi ngalih gegitik. ) to the Lelipi word.
  • [ 09-07-2020 10:58:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed. / Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati. / Lelipi ngalih gegitik. ) to the Lelipi word.
  • [ 09-07-2020 10:58:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: 'Snake looks for something to throw"; referring to a thief who is caught dead handed. / Secara harfiah: 'Ular mencari sesuatu untuk dilemparkan "; merujuk pada pencuri yang tertangkap mati. / Lelipi ngalih gegitik. ) to the Lelipi word.
  • [ 06-07-2020 23:09:21 ] The User:Ajs added a new example ( / / ) to the Gambang word.
  • [ 06-07-2020 23:08:38 ] The User:Ajs added a new example ( / / ) to the Gambang word.
  • [ 06-07-2020 08:31:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Use that knowledge as a guide in life. / Gunakan pengetahuan itu sebagai pegangan di kehidupan. / Kaweruhane punika anggen gegamelan ring kauripan. ) to the Gegamelan word.
  • [ 06-07-2020 08:29:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hold this money, don't lose it. / Peganglah uang ini, jangan dihilangkan. / Gamelin jinahe puniki, sampunang icalanga. ) to the Gamelin word.
  • [ 06-07-2020 08:13:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The fish was held by him and brought it to the lake. / He held the fish and brought it to the lake. / Ulame punika gamela tur kabakta ka telagane. ) to the Gamela word.
  • [ 06-07-2020 07:27:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The shirt was scattered by him/her in my room. / Baju itu diserakkannya di kamar saya. / Bajune gamburanga di kamar tiange. ) to the Gamburanga word.
  • [ 06-07-2020 07:21:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The trash is scattered in the yard. / Sampah itu berserakan di halaman. / Lulune magambur di natahe. ) to the Magambur word.
  • [ 03-07-2020 06:00:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The tirta (holy water) was then sprinkled three times at the gate. / Tirta itu kemudian dipercikkan sebanyak tiga kali di pintu gerbangnya. / Tirtane lantas ketisanga ping telu di arep pamesuane. ) to the Ketisanga word.
  • [ 03-07-2020 05:57:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was hit by a splash of hot oil. / Tangan saya terkena percikan minyak panas. / Liman tiange kena ketisan lengis panes. ) to the Ketisan word.
  • [ 03-07-2020 05:54:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All have been sprinkled with holy water by jero mangku (priest) / Semua sudah diperciki air suci oleh jero mangku. / Makasami sampun kaketisin tirta olih jero mangku. ) to the Kaketisin word.
  • [ 03-07-2020 05:51:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All have been sprinkled with holy water. / Semua sudah dipercikkan air suci. / Makasami sampun kaketisang tirta. ) to the Kaketisang word.
  • [ 03-07-2020 05:47:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have been sprinkled with holy water. / Saya sudah diperciki air suci. / Tiang sampun maketis tirta. ) to the Maketis word.
  • [ 03-07-2020 05:44:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called ketipluk. / Ini namanya ketipluk. / Puniki mawasta ketipluk. ) to the Ketipluk word.
  • [ 02-07-2020 02:12:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be afraid, the dog is docile. / Tidak perlu takut, anjing itu sudah jinak. / Tusing perlu jejeh, cicinge ento suba boh. ) to the Boh word.
  • [ 02-07-2020 02:08:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The fish's fins are red. / Sirip ikan itu berwarna merah. / Kepes bene ento mawarna barak. ) to the Kepes word.
  • [ 02-07-2020 01:53:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rain in the upstream which causes flooding downstream. / Hujan di hulu yang menyebabkan banjir hingga ke hilir. / Sabehé ring ulu sané makada blabar ngantos ka tebén. ) to the Ulu word.
  • [ 02-07-2020 01:43:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The blade is flat (blunt) can not be used to slice anything. / Mata pisau itu rata (tumpul) tidak dapat dipakai mengiris apa-apa. / Rain tiuké tapak tusing dadi ka-atang apa. ) to the Tapak word.
  • [ 02-07-2020 01:33:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pokok bahasannya adalah mengingatkan agar warga bisa diam sejenak di rumah masing-masing sampai wabah dunia menghilang. / Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar. ) to the Bantang word.
  • [ 02-07-2020 01:33:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Batang layangan ikan itu harus diikat lagi sedikit agar kencang. / Bantang layangan bebeanne nagih tegulin bin bedik apang tekek. ) to the Bantang word.
  • [ 01-07-2020 15:30:43 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Hidup manusia di dunia ini selalu sesuai dengan hukum karma / Idup jadman di gumine satata anut teken karma pala. ) to the Karma Pala word.
  • [ 30-06-2020 16:18:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called sirikan diamonds. / Ini namanya ketupat sirikan. / Ene madan tipat sirikan. ) to the Tipat sirikan word.
  • [ 30-06-2020 16:15:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned how to make sida purna diamonds at school. / Saya belajar membuat ketupat sida purna di sekolah. / Tiang malajah ngae tipat sida purna di sekolah. ) to the Tipat sida purna word.
  • [ 30-06-2020 16:12:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned how to make a sida karya diamonds at school. / Saya belajar membuat ketupat sida karya di sekolah. / Tiang malajah ngae tipat sida karya di sekolah. ) to the Tipat sida karya word.
  • [ 30-06-2020 16:09:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned to make sida ayu diamonds at school. / Saya belajar membuat ketupat sida ayu di sekolah. / Tiang malajah ngae tipat sida ayu di sekolah. ) to the Tipat sida ayu word.
  • [ 30-06-2020 16:06:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned to make sari diamonds. / Saya belajar membuat ketupat sari. / Tiang malajah ngae tipat sari. ) to the Tipat sari word.
  • [ 30-06-2020 16:06:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned to make sari diamonds. / Saya belajar membuat tipat sari. / Tiang malajah ngae tipat sari. ) to the Tipat sari word.
  • [ 30-06-2020 16:04:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned to make sanga diamonds. / Saya belajar membuat ketupat sanga. / Tiang malajah ngae tipat sanga. ) to the Tipat sanga word.
  • [ 30-06-2020 16:01:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I learned to make a pusuh diamond. / Saya belajar membuat ketupat pusuh. / Tiang malajah ngae tipat pusuh. ) to the Tipat pusuh word.
  • [ 30-06-2020 14:59:15 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sini sini mari belajar membuat tipat galeng agar nanti di kemudian hari disayang oleh mertua / Mai mai ajaka malajah ngae tipat galeng, apang mani puan sayanga ajak matuane ) to the Tipat Galeng word.
  • [ 30-06-2020 14:53:07 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Bu, saya beli ketupat dampulan untuk saya haturkan Kajeng Kliwon besok / Bu, tiang meli tipat dampulan anggen tiang aturan Kajeng Kliwon benjang ) to the Tipat dampulan word.
  • [ 30-06-2020 14:40:23 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Saya suka belajar membuat ketupat, saat ini saya sedang belajar membuat ketupat cakra / Tiang demen malajah ngae tipat, ne jani tiang sedeng malajah ngae tipat cakra ) to the Tipat Cakra word.
  • [ 30-06-2020 14:36:00 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / setelah kencing ingat cebokan agar tidak berbau pesing / Suud ngenceh ingtetang makonceng apang mabo mangsit ) to the Makonceng word.
  • [ 30-06-2020 04:10:40 ] The User:Anggabuana added a new example ( He got rigat cards. / Ia mendapat kartu rigat. / Ia maan rigat. ) to the Rigat word.
  • [ 30-06-2020 04:05:46 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan was chronically ill. / Wayan terjangkit sakit menahun. / I Wayan gelem rigis ) to the Rigis word.
  • [ 30-06-2020 04:00:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( The helmet glass using black layer. / Kaca helm itu diribén. / Kaca helmé maribén. ) to the Mariben word.
  • [ 30-06-2020 03:52:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( I was given a rose by my girlfriend. / Saya diberi mawar oleh pacar saya. / tiang baanga ngidih remawa kén tunanganné ) to the Rimawa word.
  • [ 30-06-2020 03:44:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( Cut off the wood by large pieces in the backyard. / Potong besar-besar kayu di belakang rumah. / Rimbag kayuné di teba. ) to the Rimbag word.
  • [ 30-06-2020 02:58:48 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / setelah kencing ingat bersihakan agar tidak berbau pesing / Suud ngenceh ingtetang makonceng apang mabo mangsit ) to the Makonceng word.
  • [ 30-06-2020 02:54:19 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / / Bikule krasak-krosok di lemarine ibi sanja ) to the Krasak-krosok word.
  • [ 30-06-2020 02:42:39 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Saya mohon perhatian kepada para peserta lomba nyurat lontar / Titiang nunas uratian majeng ring para pamilet wimbakara nyurat lontar ) to the Pamilet word.
  • [ 30-06-2020 02:27:27 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Banyak masyarakat Bali yang memanfaatkan lagu Bali untuk sarana mengutarakan perasannya / Akeh krama Baline ngawigunayang lagu Bali anggen sarana ngutarang indik pikayunnyane ) to the Ngawigunayang word.
  • [ 30-06-2020 01:59:26 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( I speak Balinese when I worked together in banjar. / Saya berbahasa Bali pada saat saya gotong royong di banjar. / Titiang mabasa Bali ri tatkala titiang ngayah ring banjar. ) to the Ring word.
  • [ 30-06-2020 01:56:31 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Pada saat kondisi bumi seperti ini, kebanyakan masyarakat Bali memilih diam di rumah masing-masing / Ring aab jagat sakadi mangkin, akehan krama Baline meneng ring jro soang-soang ) to the Akehan word.
  • [ 30-06-2020 01:51:42 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Setiap hari dia bekerja menjadi guru SD / Sadina-dina ipun swaginanyane dados guru ring SD ) to the Swaginanyane word.
  • [ 30-06-2020 01:46:40 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kepada seluruh siswa agar berkumpul di sini / Majeng ring sisya sami mangda mapupul i riki ) to the Majeng word.
  • [ 30-06-2020 01:33:16 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( We will find an old person in my place in the village. / / Rerehange sameton lingsir iriki ring genah tiang ring desa.. ) to the Lingsir word.
  • [ 30-06-2020 01:33:07 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Beliau sudah tua. / Ida sampun lingsir. ) to the Lingsir word.
  • [ 30-06-2020 01:26:33 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Eh...like this, right. Eh...now, yeah, Sir, go straight here to the north. / Ee..begini ya. Ee..sekarang, Pak, lurus di sini ke utara kan, begitu. / Ee..puniki nggih. Ee..mangkin, Pak, lurus driki ngalerang ten, kenten. ) to the Puniki word.
  • [ 29-06-2020 14:26:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( The wood was cut with big parts with my grandfather. / Kayu itu dipotong besar-besar oleh kakek. / Kayuné karimbag olih I Pekak. ) to the Karimbag word.
  • [ 29-06-2020 14:24:57 ] The User:Anggabuana added a new example ( My father cut the stone with big parts in the backyard. / Bapak memotong batu di halaman belakang rumah. / I Bapa ngrimbag batu di teba. ) to the Ngrimbag word.
  • [ 29-06-2020 14:24:25 ] The User:Anggabuana added a new example ( The stone was cut by my uncle. / Batu itu dipotong oleh pamanku. / Batuné rimbaga kén pakman tiangé. ) to the Rimbaga word.
  • [ 29-06-2020 14:23:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( My wood was cut off by Madé's father. / Kayuku dipotong oleh bapak I Madéné / Kayu tiangé rimbaganga olih bapan I Madéné. ) to the Rimbaganga word.
  • [ 29-06-2020 14:23:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( Please cut the big wood. / Potong kayu besar itu. / Rimbagang kayu gedé ento! ) to the Rimbagang word.
  • [ 29-06-2020 09:49:48 ] The User:Anggabuana added a new example ( Please cover my helmet with black coating glass, Sir! / Tolong ribén kaca helm saya, Pak! / Ribén jep kaca helm tiangé, Pak! ) to the Riben word.
  • [ 29-06-2020 09:49:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( When I was fishing, I got Ricik fish. / Saat saya mancing saya mendapat Ikan RIcik. / Dugas mancingé tiang maan bé ricik. ) to the Ricik word.
  • [ 29-06-2020 09:26:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( I see the ripples of the waves on Lebih Beach. / Saya melihat riak ombak di Pantai Lebih. / Tiang nyingakin riak ombak ring Pasih Lebih. ) to the Riak word.
  • [ 29-06-2020 09:18:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( She kept thinking about the message she had seen on TV, and so decided to talk to her mother about it. When her mother arrived home, Luh asked her about it. / Karena ia masih teringat dengan iklan di televisi tersebut, ia berniat menanyakannya pada ibunya. Saat ibunya sudah di rumah, lalu ia bertanya. / Krana ia enu inget teken munyin iklane di tipine, ia makeneh matakon teken reramanne. Ri kala memene suba di jumah, Ia lantas nakonang unduke ento. "Me, tunian tiang ningeh di tipine, i raga kone musti nguangin nganggon tas plastik. Apa ane makada? Apake plastik totonan jelek?" "Meme tusing nawang, Luh. Buina meme sabilang wai nganggon kresek, kanti jani tusing ja kenapa-kenapa. Mirib lakar ane anggona ngae plastik suba keweh ngalih, Luh," keto memenne mamunyi. "Oh, keto. Tumben tiang ningeh," Luh Ayu Manik mamunyi keto. "Meme masih mara taen ningeh. Tegarang mani gurune di sekolahan takonin," keto munyin memenne. "Nah, Me, mani tiang lakar matakon teken gurune," Luh Ayu Manik nyautin. ) to the Ri Kala word.
  • [ 29-06-2020 09:18:26 ] The User:Anggabuana added a new example ( She kept thinking about the message she had seen on TV, and so decided to talk to her mother about it. When her mother arrived home, Luh asked her about it. / Karena ia masih teringat dengan iklan di televisi tersebut, ia berniat menanyakannya pada ibunya. Saat ibunya sudah di rumah, lalu ia bertanya. / Krana ia enu inget teken munyin iklane di tipine, ia makeneh matakon teken reramanne. Ri kala memene suba di jumah, Ia lantas nakonang unduke ento. "Me, tunian tiang ningeh di tipine, i raga kone musti nguangin nganggon tas plastik. Apa ane makada? Apake plastik totonan jelek?" "Meme tusing nawang, Luh. Buina meme sabilang wai nganggon kresek, kanti jani tusing ja kenapa-kenapa. Mirib lakar ane anggona ngae plastik suba keweh ngalih, Luh," keto memenne mamunyi. "Oh, keto. Tumben tiang ningeh," Luh Ayu Manik mamunyi keto. "Meme masih mara taen ningeh. Tegarang mani gurune di sekolahan takonin," keto munyin memenne. "Nah, Me, mani tiang lakar matakon teken gurune," Luh Ayu Manik nyautin. ) to the Ri Kala word.
  • [ 29-06-2020 09:17:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( When I walked around, I saw my ex-girlfriend. / Saat saya jalan-jalan, saya melihat mantan pacar saya. / Ri sedek tiang malancaran, tiang nyingakin lad tunangan tiangé. ) to the Ri sedek word.
  • [ 29-06-2020 08:06:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not stay in the middle of the road. / Jangan diam di tengah jalan. / Eda ngoyong di tengah mambahane. ) to the Mambahan word.
  • [ 29-06-2020 08:01:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All roads in the village have been crossed. / Semua jalan di desa sudah pernah dilalui. / Sakancan rurung desane suba taen kambahin. ) to the Kambahin word.
  • [ 29-06-2020 07:54:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't stay on the road. / Jangan diam di jalan. / Eda ngoyong di ambah-ambahane. ) to the Ambah-ambahan word.
  • [ 29-06-2020 07:51:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The broken road was passed by him/her to find Wayan's house. / Jalan yang rusak itu dilaluinya mencari rumah Wayan. / Jalane ane usak ento ambahina ngalih umahne Wayan. ) to the Ambahina word.
  • [ 29-06-2020 07:46:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( From here, sir, follow along...to the north.... / Kalau di sini, Pak, lewat… ke utara… / Yen driki, Pak, ngambahin… ngaleran… ) to the Ngambahin word.
  • [ 29-06-2020 07:02:16 ] The User:Anggabuana added a new example ( He was walking at the night. / Beliau berjalan saat malam hari. / Ida mamargi ri kala wengi. ) to the Ri word.
  • [ 29-06-2020 06:56:33 ] The User:Anggabuana added a new example ( I saw all of the priests at the temple. / Saya melihat semua pendeta di pura. / Tiang nyingakin resi sangga di pura. ) to the Resi sangga word.
  • [ 29-06-2020 06:51:46 ] The User:Anggabuana added a new example ( The thief was bothering the police. / Maling itu mencercoki polisi. / Malingé ngréwedin polisi. ) to the Ngrewedin word.
  • [ 29-06-2020 05:46:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( The people are all scared. / Rakyat takut semua. / Res jagaté sami. ) to the Res word.
  • [ 29-06-2020 05:45:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( The ghosts like to scare children. / Hantu itu suka menakti anak kecil. / Hantuné demen ngresresin anak cenik. ) to the Ngresresin word.
  • [ 29-06-2020 05:45:16 ] The User:Anggabuana added a new example ( I am very afraid to go home at night. / Saya taku pulang malam. / Tiang resres rikala mulih peteng. ) to the Resres word.
  • [ 29-06-2020 05:44:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( During the religious ceremony I saw the priest / Saat upacara besar saya melihat pendeta. / Dugas ada karya agungé tiang nyingakin resi. ) to the Resi word.
  • [ 29-06-2020 05:44:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( Seize the prize at the village hall / Rebut hadiah undian itu di balai desa. / Réwéng hadiah undiané di balé banjar. ) to the Reweng word.
  • [ 29-06-2020 05:43:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( The people in the kitchen are very busy. / Repot sekali orang-orang di dapur. / Réwed pesan anaké di paon. ) to the Rewed word.
  • [ 29-06-2020 05:43:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( His bone was fractured when he had the accident yesterday. / Tulangnya retak saat iakecelakaan kemarin. / Tulangné retak dugas ulung dibi. ) to the Retak word.
  • [ 29-06-2020 05:42:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( Calonarang causes fear. / Pementasan calonarang membuat takut. / Calonarangé ngresin pesan. ) to the Ngresin word.
  • [ 29-06-2020 04:02:17 ] The User:Anggabuana added a new example ( Made and I were told to put up banners in the temple by my father. / Saya dan Made disuruh memasang umbul-umbul di pura oleh ayah. / Tiang ajak Madé orahina masang ronték di pura tekén Bapa. ) to the Rerontek word.
  • [ 29-06-2020 03:56:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The sun shifts north (for North Bali) or south (for South Bali). / Matahari bergeser ke utara (bagi Bali Utara) atau ke selatan (bagi Bali Selatan). / Suryane ngambah kelod. ) to the Ngambah word.
  • [ 29-06-2020 03:50:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I went through an alternative way to get there quickly. / Saya melewati jalan alternatif agar cepat tiba di sana. / Tiang ngambahin jalan sunutan apang enggal neked ditu. ) to the Jalan sunutan word.
  • [ 29-06-2020 03:32:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you go there, let me know! / Jika jadi pergi kesana, kabari ya! / Lamun payu luas kemu, kabarin malu nah! ) to the Lamun word.
  • [ 29-06-2020 03:28:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How big is the fish? / Seberapa besar ikan itu? / Mongken geden bene ento? ) to the Mongken word.
  • [ 28-06-2020 15:27:43 ] The User:Anggabuana added a new example ( Madé is indeed rather deaf. / Madé memang agak tuli. / I Madé mula jelema rereng. ) to the Rereng word.
  • [ 27-06-2020 06:54:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chair is assembled with wooden screw to make it solid. / Kursi itu dipasangkan pasak agar kuat. / Tegakanne kalaitang apang tekek. ) to the Kalaitang word.
  • [ 27-06-2020 06:50:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He can't run anymore. / Beliau sudah tidak bisa lari. / Ida sampun nenten mrasidayang lajeng. ) to the Lajeng word.
  • [ 27-06-2020 06:46:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Baut di kayu itu lepas. / Lait di kayune ento keles. ) to the Lait word.
  • [ 27-06-2020 06:43:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have not paid land rent. / Saya belum membayar uang sewa tanah. / Tiang tonden mayah palais. ) to the Palais word.
  • [ 27-06-2020 06:41:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her merchandise’s demand is just increased. / Dagangannya bertambah laris saja. / Daganganne nglaisang dogen. ) to the Nglaisang word.
  • [ 27-06-2020 05:40:52 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia memang manusia pemberani, tidak ada yang ditakuti. / Ia mula jelema wanen, sing ada takutina. ) to the Wanen word.
  • [ 27-06-2020 05:33:57 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sampai bosanlah bekerja di sana dulu agar banyak mendapatkan uang. / Wanehang makarya drika dumun mangda akeh polih jinah. ) to the Wanehang word.
  • [ 27-06-2020 05:29:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Saya tidak lagi makan disini karena sudah kekenyangan. / Titiang nenten malih nunas driki santukan sampun wanehan. ) to the Wanehan word.
  • [ 27-06-2020 04:14:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I have eaten already and I felt so full / Saya sudah makan sehingga sekarang saya kenyang. / Titiang sampun ngajeng punika mawinan sané mangkin titiang waneh. ) to the Waneh word.
  • [ 26-06-2020 14:30:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I'm good. / Saya baik-baik saja. / Tiang becik-becik kemanten. ) to the Becik word.
  • [ 26-06-2020 14:29:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( The shirt that's being worn is very nice. / Baju yang dipakai bagus sekali. / Kwaca sane anggena becik pisan. ) to the Becik word.
  • [ 26-06-2020 14:29:38 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( There is always hope. / Pasti ada jalan yang baik. / Pasti wénten jalan sané becik. ) to the Becik word.
  • [ 26-06-2020 14:21:55 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Father want to plow the rice fields. / Bapak mau membajak sawah. / I Bapa lakar matekap di cariké. ) to the Matekap word.
  • [ 26-06-2020 04:02:31 ] The User:Anggabuana added a new example ( Look at each student in the canteen. / Pandang satu per satu murid yang ada di kantin. / Rérék muridé ané nu ada di kantin. ) to the Rerek word.
  • [ 26-06-2020 03:48:12 ] The User:Anggabuana added a new example ( The baby is crawling in the yard. / Bayinya merangkak di halaman. / Panakné ngrepa di natahé. ) to the Repa word.
  • [ 26-06-2020 03:38:38 ] The User:Anggabuana added a new example ( The Wayan is not powered, it seems he stayed up late last night. / Tak bertenaga sekali Si Wayan, rasanya ia begadang kemarin malam. / Répé gati I Wayan, asané ia magadang dibi peteng. ) to the Repe word.
  • [ 26-06-2020 03:27:35 ] The User:Anggabuana added a new example ( The Frangipani is in flowering flowers. / Bunga kamboja itu sedang berbunga lebat. / Bunga jepuné sedeng ngréok pesan. ) to the Reok word.
  • [ 26-06-2020 03:18:11 ] The User:Anggabuana added a new example ( My Grandfather's hut has almost collapsed. / Gubuk kakekku hampir roboh. / Kubun I Pekaké suba réot. ) to the Reot word.
  • [ 25-06-2020 16:30:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( My hut has almost collapsed. / Gubuk saya sudah hampir roboh. / Kubun tiangé suba réod. ) to the Reod word.
  • [ 25-06-2020 16:21:04 ] The User:Anggabuana added a new example ( What a beautiful Balinese script. / Indah sekali tulisan Aksara Balinya. / Renyep sajan tulisan aksara Baliné. ) to the Renyep word.
  • [ 25-06-2020 10:53:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mulut itu tidak berhenti-henti mengecap-ngecap setiap ada makanan. / Bibihé sing suud-suud makinyukan asal ada dedaaran. ) to the Bibihe word.
  • [ 25-06-2020 10:47:40 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Bibih word.
  • [ 25-06-2020 10:24:37 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Hal tersebut sudah diketahui oleh warga Bali. / Indiké punika sampun kauningin olih parajana Baliné. ) to the Kauningin word.
  • [ 25-06-2020 10:17:22 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I know Balinese language. / Saya tahu bahasa Bali. / Tiang uning basa Bali. ) to the Uning word.
  • [ 25-06-2020 10:17:00 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Is there anyone here who speaks English? / Ada yang bisa berbahasa Inggris? / Wénten sané uning basa Inggris? ) to the Uning word.
  • [ 25-06-2020 10:16:46 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Ngoncang Tradition. A very few number of kids know the existence of this Ngoncang tradition. / Tradisi Ngoncang. Semakin sedikit anak-anak kita yang tahu keberadaan tradisi Ngoncang ini. / Tradisi ngoncang.... Sampun kidik alit druene uning antuk kawentenan tradisi ngoncang puniki. ) to the Uning word.
  • [ 25-06-2020 10:09:35 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Beliau sungguh-sungguh tidak tahu tentang rencana anaknya yang ingin masuk ke Universitas Gajah Mada. / Ida sayuakti nénten uning indik rerincikan okan idané sané meled ngranjing ka Universitas Gajah Mada ) to the Sayuakti word.
  • [ 25-06-2020 09:11:26 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Masyarakat sekarang sudah mudah ketika berbicara dari tempat yang berjauhan. / Masarakat mangkin sampun dangan rikala mabebaosan saking genah sané madohan. ) to the Dangan word.
  • [ 25-06-2020 09:01:31 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Pikiran yang buruk itu yang menjadi kekurangan manusia di dunia. / Pikayun sané kaon punika sané dados katunan manusané ring mrecapada. ) to the Katunan word.
  • [ 25-06-2020 08:49:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Orang itu kurus sekali karena kurang makanan. / Anake ento berag pesan krana tuna teken dedaaran. ) to the Tuna word.
  • [ 25-06-2020 08:31:30 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Saya tidak bisa memahami perubahan zaman seperti sekarang. / Titiang nénten prasida ngresepin alikan jagat sakadi mangkin. ) to the Ngresepin word.
  • [ 25-06-2020 07:31:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ia tidak pernah bisa memahamkan perasaan orang tuanya. / Ia tusing pesan nyidang ngeresepang keneh reramanne. ) to the Ngresepang word.
  • [ 25-06-2020 07:14:20 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( I understood. / Masih saja ia tidak paham dengan pelajaran di sekolah. / Enu dogen ia tusing resep teken paplajahan di sekolah ) to the Resep word.
  • [ 24-06-2020 06:15:33 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Memang sangat cantik perempuan itu. / Yakti jegeg pisan anak istri punika. ) to the Pisan word.
  • [ 24-06-2020 06:07:19 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dari dulu ayah saya sangat senang bercocok tanam. / Saking nguni ajung titiange seneng pisan matetanduran. ) to the Matetanduran word.
  • [ 24-06-2020 05:06:26 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia belum ada berbicara tiba tiba sudah kembali ke rumah. / Ia kondén ada ngorta apa sagét suba matulak ka pondok. ) to the Matulak word.
  • [ 24-06-2020 04:57:59 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kita tidak boleh melawan orang tua. / I raga nénten dados tulak sareng rerama. ) to the Tulak word.
  • [ 24-06-2020 04:41:10 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dua hari lagi ada lomba membuat video mengenai keadaan di perdesaan. / Malih kalih rahina wenten wimbakara ngaryanin video indik kahanan ring panepi siring. ) to the Panepi Siring word.
  • [ 24-06-2020 04:25:31 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sebenarnya saya tidak tahu bagaimana berjalannya Rembug Sastra kemarin. / Sujatinyané titiang nénten uning sapunapi pamargin Rembug Sastrané dibi. ) to the Sujatinyane word.
  • [ 24-06-2020 04:10:20 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kakak memang anak laki-laki miskin yang hanya memiliki cinta sejati untuk adik. / Beli mula truna lacur ané tuah ngelah tresna sujati kapining adi. ) to the Sujati word.
  • [ 24-06-2020 04:07:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kakak memang anak laki-laki miskin yang hanya memiliki cinta sejati untuk adik. / Beli mula truna lacur ane tuah ngelah tresna sujati kapining adi. ) to the Sujati word.
  • [ 23-06-2020 07:00:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who already well versed in Balinese alphabets. He’s like teaching swimming to a duck. / I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang. / I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi. ) to the Mamaca word.
  • [ 23-06-2020 04:36:33 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Rasanya gembira sekali hati saya dapat berdiri di depan hadirin sekalian. / Rumasa garjita pisan manah titiangé prasida ngadeg ring arep ida dané sareng sami. ) to the Rumasa word.
  • [ 23-06-2020 04:15:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Tu, anak ayam itu di mana lagi dua? kenapa tidak ada ? / Tu, panak siapé ija buin dadua? adi sing ada? ) to the Siape word.
  • [ 23-06-2020 03:33:02 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He had been thinking for a long time but had not yet found a solution. / Sudah lama beliau berpikir namun belum mendapatkan penyelesaian. / Sampun sué Ida mapakayun sakéwanten durung ngamolihang pamutus. ) to the Pamutus word.
  • [ 23-06-2020 03:20:37 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Perkara yang kemarin sore sudah selesai. / Prakara sané dibi sanja sampun putus. ) to the Putus word.
  • [ 23-06-2020 03:05:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Perkara yang kemarin sore sudah selesai. / Prakara ane dibi sanja suba putus. ) to the Putus word.
  • [ 23-06-2020 02:40:22 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He could not defeat the enemies because he no longer had weapons. / Beliau tidak bisa mengalahkan para musuh karena tidak lagi memiliki senjata. / Dané nénten prasida ngaonang para meseh santukan nenten malih maderbé sanjata. ) to the Ngaonang word.
  • [ 22-06-2020 10:56:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The kite string rubbed before breaking. / Tali layangan itu bergesekan sebelum putus. / Tali layanganne makorot satonden pegat. ) to the Makorot word.
  • [ 22-06-2020 10:51:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every year there is a janggan kite competition on Padanggalak beach. / Setiap tahun ada lomba layang-layang janggan di pantai Padanggalak. / Nyabran warsa wenten lomba layangan janggan ring pasisi Padanggalak. ) to the Janggan word.
  • [ 22-06-2020 10:49:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every year there is a janggan kite competition on Padanggalak beach. / Setiap tahun ada lomba layang-layang janggan di pantai Padanggalak. / Nyabran warsa wenten lomba layangan janggan ring pasisi Padanggalak. ) to the Janggan word.
  • [ 22-06-2020 10:43:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan and Made will make a pecuk kite. / Wayan dan Made akan membuat layang-layang pecuk. / Wayan lan Made lakar ngae layangan pecuk. ) to the Pecuk word.
  • [ 22-06-2020 10:37:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Lots of owl kites in the sky. / Banyak sekali layang-layang burung hantu di langit. / Liu pesan layangan clepuk di langite. ) to the Clepuk word.
  • [ 22-06-2020 10:31:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her hair was matted because he never washed it. / Rambutnya kusut karena tidak pernah keramas. / Bokne susut uliang sing taen mambuh. ) to the Susut word.
  • [ 22-06-2020 10:26:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The kite string rubbed before breaking. / Tali layangan itu bergesekan sebelum putus. / Tali layanganne makorot lan satonden pegat. ) to the Makorot word.
  • [ 22-06-2020 10:08:58 ] The User:Buanabali added a new example ( The performance of Genggong, Balinese Jews Harp, Sekaa gong Mertasari, Br Tegenungan Tegalalang Gianyar, Bali / / ) to the Genggong word.
  • [ 22-06-2020 06:37:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sebelum ada kertas, dulu orang menulis di batu tulis. / Sebelum ada kertas, dulu orang menulis di batu tulis. / Satonden ada kertas, pidan anake nulis di lai. ) to the Lai word.
  • [ 22-06-2020 06:32:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mom in great demand on selling rice with suckling pig. / Ibu laris sekali menjual nasi babi guling. / I Meme lais gati ngadep nasi be guling. ) to the Lais word.
  • [ 22-06-2020 06:27:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother rinsing the vegetables with clean water. / Ibu membilas sayur itu dengan air bersih. / Meme nglahlahang jukute aji yeh kedas. ) to the Nglahlahang word.
  • [ 22-06-2020 06:24:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He rinsed the shirt once again to make it clean. / Baju itu dibilasnya sekali lagi agar bersih. / Bajune lahlahanga buin cepok aji yeh apang kedas. ) to the Lahlahanga word.
  • [ 22-06-2020 06:21:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Before being dried in the sun, the clothes are rinsed with clean water. / Sebelum dijemur, baju itu dibilas dengan air bersih. / Satonden majemuh, bajune kalahlahang aji yeh kedas. ) to the Kalahlahang word.
  • [ 22-06-2020 06:19:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rinse the clothes first before drying. / Bilas dahulu bajunya sebelum menjemur. / Lahlahang malu bajune satonden nyemuh. ) to the Lahlahang word.
  • [ 21-06-2020 08:19:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The corona virus first spread in China. / Virus korona pertama kali menjalari Cina. / Virus korona kapertama nglahlahin Cina. ) to the Nglahlahin word.
  • [ 21-06-2020 08:18:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The corona virus first spread in China. / Virus korona pertama kali menjalar di Cina. / Virus korona kapertama nglahlahin di Cina. ) to the Nglahlahin word.
  • [ 21-06-2020 07:22:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Treatment first, so that the disease is not contagious. / Berobat dahulu agar penyakitnya tidak menular. / Maubad malu apang tusing nglahlah penyakite. ) to the Nglahlah word.
  • [ 21-06-2020 07:18:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All felt the effects of the COVID-19 pandemic in the economic field. / Semua merasakan dampak pandemi COVID-19 di bidang ekonomi. / Sami ngrasayang panglahlah pandemi COVID-19 ring wewidangan ekonomi. ) to the Panglahlah word.
  • [ 20-06-2020 04:51:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Make the vegetables soup more spicy so it tastes good. / Buat sup sayurannya menjadi lebih pedas supaya enak. / Palalahin kuah jukute apang jaen. ) to the Palalahin word.
  • [ 20-06-2020 04:43:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I don't like spicy, but my satay is made spicy by the seller. / Saya tidak suka pedas, tetapi sate saya dibuat pedas oleh penjualnya. / Tiang tusing demen lalah, nanging saten tiange lalahanga teken dagange. ) to the Lalahanga word.
  • [ 20-06-2020 04:39:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Make it spicy, Ma'am. Add five chilies. / Pedaskan ya, Bu. Tambahkan lima cabai. / Lalahang nah, Me. Isinin tabia lalima. ) to the Lalahang word.
  • [ 20-06-2020 04:36:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Lawar is made to be spicy to taste good. / Lawar itu dibuat menjadi pedas agar enak. / Laware kalalahang apang jaen. ) to the Kalalahang word.
  • [ 19-06-2020 13:33:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog sleeps under the table. / Anjing itu tidur di bawah meja. / Cicinge medem di beten mejane. ) to the Medem word.
  • [ 19-06-2020 13:33:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chicken is sleeping on top of the ridge of the roof. / Ayam itu tidur di atas bubungan atap. / Siape medem duur ngeb. ) to the Medem word.
  • [ 19-06-2020 06:42:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He scolded his son to cry. / Anaknya dimarahinya hingga menangis. / Panakne pedihina kanti ngeling. ) to the Pedihina word.
  • [ 19-06-2020 06:41:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He can't be scolded. / Dia tidak boleh dimarahi. / Ia tusing dadi pedihin. ) to the Pedihin word.
  • [ 19-06-2020 06:39:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father scolded my naughty brother/sister. / Ayah saya memarahi adik saya yang nakal. / Bapan tiange medihin adin tiange ane beler. ) to the Medihin word.
  • [ 19-06-2020 06:32:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made was scolded by his father. / Made dimarahi oleh ayahnya. / Made kapedihin teken bapane. ) to the Kapedihin word.
  • [ 19-06-2020 05:51:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan was angry with me since he was not invited to travel. / Wayan marah dengan saya sejak tidak diajak jalan-jalan. / Wayan pedih teken tiang sekat tusing ajaka melali. ) to the Pedih word.
  • [ 19-06-2020 05:39:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Earlier he/she tell his/her friends more carefully about the task of Balinese. / Tadi dia memberi tahu lagi dengan teliti tentang tugas bahasa Bali kepada teman-temannya. / Tuni ia medesin buin unduk tugas basa Baline teken timpal-timpalne. ) to the Medesin word.
  • [ 19-06-2020 05:38:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Earlier he/she tell his/her friends more carefully about the task of Balinese. / Tadi dia memberi tahu dengan teliti lagi tentang tugas bahasa Bali kepada teman-temannya. / Tuni ia medesin buin unduk tugas basa Baline teken timpal-timpalne. ) to the Medesin word.
  • [ 19-06-2020 05:33:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tell carefully one more time so I can understand. / Beri tahu dengan teliti sekali lagi supaya saya paham. / Pedesin buin cepok apang tiang ngresep. ) to the Pedesin word.
  • [ 18-06-2020 07:20:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The green mustard are made spicy by mother. / Sayur sawinya dibuat pedas oleh ibu. / Jangan sawine pedesanga teken biang. ) to the Pedesanga word.
  • [ 18-06-2020 07:16:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Make my food spicy. / Pedaskan makanan saya. / Pedesang ajengan tiangé. ) to the Pedesang word.
  • [ 18-06-2020 07:13:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I don't use chili sauce. / Makanan saya tidak pakai sambal. / Ajengan tiangé ten nganggé pedesan. ) to the Pedesan word.
  • [ 18-06-2020 07:02:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The rules are emphasized so that the village is orderly. / Aturannya dipertegas agar desanya tertib. / Pararemé papedesin mangda desané prapti. ) to the Papedesin word.
  • [ 18-06-2020 06:59:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father made the lawar dish spicy, that's why I didn't share the lawar. / Ayah memedaskan masakan lawar itu, itu sebabnya saya tidak suda dengan lawarnya. / Aji medesang laware, nika mawinan tiang ten seneng teken laware. ) to the Medesang word.
  • [ 18-06-2020 06:54:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Is the food spicy or not? / Makanannya pedas atau tidak? / Ajenganne pedes napi ten? ) to the Pedes word.
  • [ 18-06-2020 06:50:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like the spicy taste of a very hot chili. [proverb] / Seperti pedasnya cabai. [pepatah] / Cara lalah tabiane. ) to the Lalah word.
  • [ 18-06-2020 06:50:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The vegetable is spicy because there is too much chili. / Sayur itu pedas karena terlalu banyak cabai. / Jukute lalah bes liunan tabia. ) to the Lalah word.
  • [ 16-06-2020 12:08:19 ] The User:Buanabali added a new example ( Gus Teja makes flutes out of many different types of fruit and vegetables. / Gus Teja bikin suling dengan banyak jenis buah dan sayur. / ) to the Suling word.
  • [ 16-06-2020 11:58:50 ] The User:Buanabali added a new example ( Gus Teja makes a flute out of many fruits and vegetables. / Gus Teja bikin suling dengan banyak jenis buah dan sayur. / ) to the Suling word.
  • [ 16-06-2020 07:04:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Peace be with you. Remember, use the Balinese language at Puri, at home, at balai banjar. / Om Swastiastu. Ingat terus berbahasa Bali di Puri, di rumah, di balai banjar. / Om Swastiastu. Elingang, Basa Bali nika, angge ring Puri, ring jumah, ring bale banjar. ) to the Puri word.
  • [ 16-06-2020 07:01:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Which one, Pa? The one on the top or the bottom? / Yang mana, Pa? Yang sebelah atas atau sebelah bawah? / Ane cen, Pa? Duuran apa betenan? ) to the Betenan word.
  • [ 16-06-2020 06:55:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( No news until now. / Belum ada kabar sampai sekarang. / Durung wenten gatra nyantos mangkin. ) to the Nyantos word.
  • [ 16-06-2020 03:42:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( Run yourself, don't be spoiled. / Jalankan dirimu, jangan manja. / Jalanang ibané, eda manying. ) to the Jalanang word.
  • [ 16-06-2020 03:23:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( It must be easy if we unite. / Pasti mudah jika kita bersatu. / Pasti aluh yéning iraga masikian. ) to the Masikian word.
  • [ 16-06-2020 03:02:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( Perasaanku selalu senang jika berlibur ke Buleleng. / I always feel happy when on holiday to Buleleng. / Kenehé stata girang yéning malali ka Buléléng. ) to the Kenehe word.
  • [ 16-06-2020 02:45:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( Ibu datang tidak bilang-bilang. / Mother came without saying anything. / I Mémé teka sing ngorang-ngorang. ) to the Ngorang-ngorang word.
  • [ 16-06-2020 02:35:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wabah ini datang tanpa bilang-bilang. / The pandemy came without saying anything / Mranané teka tusing ngorang-ngorang ) to the Ngorahang-ngorahang word.
  • [ 16-06-2020 02:00:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother planted selegui plant in the field. / Ibu menanam seleguri di ladang. / I Meme mula selegui di tegale. ) to the Selegwi word.
  • [ 16-06-2020 01:51:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a shama bird caught under a downpour, mother scolds her child who likes to skip school. / Seperti murai kehujanan bicara si Ibu pada anaknya yang tidak rajin sekolah. / Buka becicane ujanan raos memene teken panakne, ane tusing seleg masuk. ) to the Seleg word.
  • [ 15-06-2020 15:53:52 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Gung, usir sebentar anjing itu karena Ayah akan pergi. / Gung, kaonang jebos asune punika santukan Ajung jagi lunga. ) to the Kaonang word.
  • [ 15-06-2020 15:35:50 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sekarang raksasa itu sudah kalah, para bidadari di surga semuanya senang. / Mangkin raksasane sampun kaon, para dedari ring swarga loka sami pada girang. ) to the Kaon word.
  • [ 15-06-2020 09:35:17 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Hanya satu keinginanku, janganlah kakak tidak menepati janji. / Wantah asiki pangaptin titiange, sampunang beli lempas ring semaya. ) to the Pangaptin word.
  • [ 15-06-2020 09:12:08 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Aku tidak bisa jika sehari saja berjauhan dengannya. / Raga tusing nyidang yén awai dogen majohan teken ia. ) to the Raga word.
  • [ 15-06-2020 08:49:03 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Yang sangat mudah terkena penyakit Covid-19 ini pada umumnya masyarakat yang sudah berumur tua / Sane pinih dangan keni pinungkan Covid-19 puniki ketahnyane krama sane sampun lingsir ) to the Ketahnyane word.
  • [ 15-06-2020 08:36:00 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Tidak terasa sudah sebulan dia menyudahi hubungan cinta kita / Tusing krasa suba abulan ia megatin tresna i raga ) to the Megatin word.
  • [ 15-06-2020 08:31:10 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Ilmu pengetahuan digunakan untuk mencapai kesejahteraan / Kawruhe kanggen ngaruruh merta ) to the Kanggen word.
  • [ 15-06-2020 08:24:32 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Hal ini baik digunakan untuk memutuskan bahkan menghalangi penyakit Covid-19 / Parindikan puniki becik kaanggen megatin wiadin ngalangin pinungkan Covid-19 ) to the Parindikan word.
  • [ 15-06-2020 08:16:52 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Ketika aku bertemu dengan dirimu / Ri tatkala tiang kacunduk ragan bli ) to the Ri Tatkala word.
  • [ 15-06-2020 08:16:11 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Ketika aku melihat mu / Ri tatkala tiang kacunduk ragan bli ) to the Ri Tatkala word.
  • [ 15-06-2020 08:06:08 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Semua masyarakat Bali diharapkan untuk menggunkana masker pada saat wabah Covid-19 ini / Sami krama Baline kaaptiang nganggen masker ri kala wenten panglalah Covid-19 puniki ) to the Kaaptiang word.
  • [ 15-06-2020 07:53:32 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Sampai sekaran dia masih bujangan / Kantos mangkin ia masih bajang truna ) to the Kantos word.
  • [ 15-06-2020 07:44:02 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Semenjak penyakit Covid 19 menimpa dunia / Sasukate pinungkan Covid-19 mrebehin jagat ) to the Mrebehin word.
  • [ 14-06-2020 03:02:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini. / Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki. ) to the Sakadi word.
  • [ 14-06-2020 02:58:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His clothes are worn by him. / Baju beliau dipakai oleh dia. / Kwacan idane kangge olih ipun. ) to the Kangge word.
  • [ 14-06-2020 02:53:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dancers and musicians are backstage. / Penari dan penabuh sudah di belakang panggung. / Pragina miwah panabuh sampun ring ungkur panggung. ) to the Panabuh word.
  • [ 14-06-2020 02:53:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dancers and musicians are backstage. / Penari dan penabuh sudah di belakang panggung. / Pragina miwah penabuh sampun ring ungkur panggung. ) to the Panabuh word.
  • [ 14-06-2020 02:50:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( While Mt Agung is erupting, we hope that Bali and its people will be safe from disaster. / Selama gunung agung meletus semoga pulau bali dan masyarakat terhindar dari mara bahaya. / Nunas ica sadurung gunung agung makeplug mangda jagat bali lan damuh ida bhatara sami nemu kerahayuan ) to the Mangda word.
  • [ 14-06-2020 02:43:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He lives in Denpasar. / Beliau tinggal di Denpasar. / Ida meneng ring Denpasar. ) to the Meneng word.
  • [ 13-06-2020 14:19:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Prasida word.
  • [ 13-06-2020 14:14:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Intermittently he asked to go to the bathroom. / Sebentar-sebentar dia minta ke kamar mandi. / Busan-busan ia nagih ka kamar mandi. ) to the Busan-busan word.
  • [ 13-06-2020 14:10:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He just came here. / Dia tadi datang ke sini. / Ia busan teka mai. ) to the Busan word.
  • [ 13-06-2020 14:07:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I went to Gianyar this morning. / Saya pergi ke Gianyar tadi pagi. / Tiang luas ka Gianyar tuni semengan. ) to the Tuni word.
  • [ 12-06-2020 05:02:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) containing food of eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense. / Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) makanan berisi dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum. / Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum. ) to the Sekar word.
  • [ 12-06-2020 05:00:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma’s sekah is very beautiful and contains a lot of fragrant flowers. / Sekah nenek cantik sekali dan banyak berisi jenis bunga harum. / Sekah dadonge jegeg pesan tur liu misi soroh bunga miik. ) to the Sekah word.
  • [ 11-06-2020 06:05:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Tiang word.
  • [ 10-06-2020 02:33:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Due to the wrong use of cure, his face has now gotten worse. / Karena salah menggunakan obat, wajahnya sekarang menjadi semakin buruk. / Ulian pelih nganggo ubad, muane jani ngamocokang. ) to the Ngamocokang word.
  • [ 10-06-2020 02:30:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Wayan’s appearance has never gotten worse. Even though it's been fifty years he's still beautiful. / Rupanya I Wayan tidak pernah semakin buruk. Walaupun sudah lima puluh tahun dia tetap rupawan. / Gobanne I Wayan tusing taen mocokang. Yadiastun suba seket tiban ia enu bagus. ) to the Mocokang word.
  • [ 10-06-2020 02:27:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her appearance is worse than his/her sister. / Rupanya lebih jelek kalau dibandingkan dengan adiknya. / Gobanne bocokan yen saihang teken adinne. ) to the Bocokan word.
  • [ 10-06-2020 02:23:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Cetrung has a bad face but a good mind. / I Cetrung wajahnya buruk tapi budinya baik. / I Cetrung gobanne bocok kewala kenehne melah. ) to the Bocok word.
  • [ 06-06-2020 02:43:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He patted his chest in anger and shame. / Dia menepuk dada karena marah dan malu. / Ia ngedig tangkah baan jengahne. ) to the Ngedig word.
  • [ 06-06-2020 02:40:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Lan Wayan hit each other using pillows in the room. / Made lan Wayan saling pukul menggunakan bantal di kamar. / Made lan Wayan magedig-gedigan aji galeng di kamare. ) to the Magedig-gedigan word.
  • [ 06-06-2020 02:33:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her eyes got heavy and, before she knew it, she had fallen asleep with her arms folded and her head on the desk. Someone was calling her from outside but, because she was fast asleep, she didn't hear them. Her mother approached them and saw that Luh’s friends had come over for a visit. “Well … look who it is - Ayu, Wayan and Made! Come in! Luh is still studying in her room. Just wait here a moment and she'll be out soon,” her mother said to her friends. However, her friends decided to play a little trick on her. They missed Luh Ayu Manik and the three of them crept into 'Room 21' to surprise her. Wayan tapped her on the back. / Mata Luh Ayu Manik perlahan mengantuk, tidak terasa ia memejamkan mata dan tertidur dengan tangan melekap, menyangga kepalanya yang terkulai di atas meja. Perlahan tiba-tiba ada orang yang memanggil dari luar rumah. Akan tetapi, tidak terdengar oleh Luh Ayu Manik saking lelap tidurnya. Ibunya lalu mendatangi dan dilihatlah teman-temannya datang berkunjung. / Sudap-sudap paningalanne Luh Ayu Manik, sing marasa kanti nyriep lan masare di duur mejane nlekep. Saget tamis-tamis ada anak kauk-kauk uli sisin umahne. Nanging, tusing dingeha teken Luh Ayu Manik krana ia leplep masare. Memenne lantas nyagjagin tur tepukina timpal-timpalne teka malali. “Yee.. ada Ayu, Wayan, teken Made. Mai malu! Iluh enu malajah di kamarne. Dini malu antiang, kejep dogen ia pesu.” Keto memenne ngorahin timpal-timpalne. Timpal-timpalne iseng teken Luh Ayu Manik, lantas rusit ajaka telu. Jeg nylebseb ajaka telu macelep ka Kamar 21, lakar ngesiabin Luh Ayu Manik. Tundunne Luh Ayu Manik kagedig teken I Wayan. ) to the Kagedig word.
  • [ 06-06-2020 02:25:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Cara memukulnya kurang keras. / Gegediganne kuang keras. ) to the Gegedigan word.
  • [ 06-06-2020 02:18:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( “Hey Luh, get up, get up!” But so deeply asleep was she that Wayan had to pat her on the back again. “Hey Luh, get up, get up!” Only then did she realise that someone was tapping her on her back. She sat up and rubbed her eyes. She was surprised to see her school friends, Ayu Kinandari, Wayan and Made standing before her. / “Wéé, Luh! Bangun, bangun.” / “Wee, Luh! Bangun, bangun.” Luh Ayu Manik tusing masih maklisikan, cara bes leplepne ia masare. Wayan masih buin ngedigin tundunne. “Weee, Luh! Bangun, bangun.” Mara Luh Ayu Manik marasa ada anak ane ngedigin tundunne, ditu ia mara klasak-klisik sambilanga ngucek-ngucek paningalanne. Makesiab Luh Ayu Manik nepukin ada timpal-timpalne di arepne. Tepukina ditu timpal sakelasne, Ayu Kinandari, Wayan, lan Made. ) to the Ngedigin word.
  • [ 06-06-2020 02:15:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hit the mattress, Yan. So much dust on it. / Pukulkan kasur itu, Yan. Debu saja isinya. / Gedigang kasure, Yan! Buk dogen isine. ) to the Gedigang word.
  • [ 06-06-2020 02:12:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The mattress was dried and hit in the sun to make it clean. / Kasur itu dijemur dan dipukulnya di bawah sinar matahari agar bersih. / Kasure ento jemuha tur gediga di beten aine apang kedas. ) to the Gediga word.
  • [ 06-06-2020 02:06:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she struggled when he didn't buy toys for his/her mother. / Dia meronta ketika tidak dibelikan mainan oleh ibunya. / Ia ngedibeg mara tusing belianga paplalianan teken memene. ) to the Ngedibeg word.
  • [ 02-06-2020 15:38:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma is drying the grain in the yard. / Nenek menjemur gabah di pekarangan. / I Dadong nyemuh jijih di natahe. ) to the Jijih word.
  • [ 02-06-2020 15:35:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How much are these bananas, Yan? / Berapa harga pisang ini, Yan? / Ji kuda biune, Yan? ) to the Ji word.
  • [ 02-06-2020 15:35:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where is the place, Dad? / Dimana tempatnya, Ayah? / Ring dija genahne, Ji? ) to the Ji word.
  • [ 02-06-2020 11:51:06 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( There is a large gecko on the wall. / Ada tokek besar di dinding. / Ada toké gedé di temboké. ) to the Toke word.
  • [ 31-05-2020 06:36:36 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Arjuna tidak bisa dikalahkan oleh Karna pada saat memanah / Arjuna nenten prasida kakasorang olih Karna ri kala mamanah ) to the Arjuna word.
  • [ 31-05-2020 04:38:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Putu Suja pretended to explain and teach his friend who was already well versed in Balinese alphabets. It's like teaching swimming to a duck. / I Putu Suja berpura-pura menjelaskan dan mengajari temannya yang sudah pandai membaca aksara Bali. Sungguh seperti mengajari bebek berenang. / I Putu Suja mapi-mapi nuturin tur ngajahin timpalne ane suba dueg mamaca aksara Bali. Saja buka ngajahin bebeke nglangi. ) to the Saja word.
  • [ 31-05-2020 03:50:37 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Begitu selanjutnya Sang Bima membawa gadanya mengejar Sang Duryodana / Keto lantas Sang Bima ngaba gadane ngepung Sang Duryodana ) to the Bima word.
  • [ 31-05-2020 03:31:21 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Sudah pasti Yudistira adalah sosok yang paling bijaksana daripada Pandawa lainnya / / Sampun yakti Yudistira punika sane pinih wicaksana ring para Pandawane ) to the Yudistira word.
  • [ 31-05-2020 01:40:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The fireworks that exploded were seen by Ketut at his home. / Kembang api yang meledak itu dilihat oleh Ketut di rumahnya. / Mercon ane makeplug ento tepukina olih I Ketut di jumahne. ) to the Tepukina word.
  • [ 31-05-2020 01:28:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where are the combs, ma'am? I've been looking for it but can not found. / Sisirnya di mana Bu? Dari tadi mencari tidak ketemu. / Dija suahe, Me? Uli tuni alihin tusing tepuk. ) to the Tepuk word.
  • [ 31-05-2020 01:28:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle] / Pagar apa yang, jika milik sendiri, tidak bisa dilihat, tetapi jika milik orang lain bisa dilihat? Gigi [teka-teki] / Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi. ) to the Tepuk word.
  • [ 30-05-2020 12:06:55 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Para hadirin semua, jika kita membicarakan mengenai Panca Karmendria terdapat salah satu bagiannya yaitu Padendria / Ida dane sareng sami, yening iraga maosang indik Panca Karmendria, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Padendria ) to the Padendria word.
  • [ 30-05-2020 11:55:55 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jika kita mempelajari Panca Karmendriya, terdapat salah satu bagiannya yaitu Panindriya / Yening iraga malajah Panca Karmendria, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Panindria ) to the Panindria word.
  • [ 30-05-2020 11:47:31 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Jika kita mempelajari Panca Karmendriya, terdapat salah satu bagiannya yaitu Panindriya / Yening iraga malajah Panca Karmendia, wenten silih tunggil pahnyane inggih punika Panindriya ) to the Panindria word.
  • [ 30-05-2020 10:03:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( As in the Brahman Atman Aikyam sloka, in truth God and Atma are one / Seperti dalam sloka Brahman Atman Aikyam, sejatinya Tuhan dan Atma adalah satu. / Sakadi slokane, Brahman Atman Aikyam, sujatinne Hyang Widhi lan atma punika manunggal. ) to the Atma word.
  • [ 30-05-2020 09:55:04 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( The first part of Panca Srada is Brahman / Bagian Panca Srada yang paling pertama adalah Brahman / Pahan Panca Srada sane kaping siki inggih punika Brahman. ) to the Brahman word.
  • [ 30-05-2020 03:14:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( Chicken bone was destroyed due to too long boiling. / Tulang ayam itu hancur akibat terlalu lama direbus. / Tulang siapé renyuh baan makeloné malablab. ) to the Renyuh word.
  • [ 30-05-2020 03:09:37 ] The User:Anggabuana added a new example ( they line up sequenced together. / Mereka berbaris berentet. / Ia makejang mabaris rentet. ) to the Rentet word.
  • [ 30-05-2020 02:59:18 ] The User:Anggabuana added a new example ( He is subtle in character like a woman. / Ia orang yang halus seperti wanita. / Ia anak rénoh cara anak luh. ) to the Renoh word.
  • [ 30-05-2020 02:47:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( Poor he limps. / Kasian dia berjalan pincang. / Pedalem ia réngkog. ) to the Rengkog word.
  • [ 30-05-2020 02:42:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( He puffed out his chest like an expert. / Ia membusungkan dada seperti ahlinya. / Ia rengkig cara anak paling bisa. ) to the Rengkig word.
  • [ 30-05-2020 02:29:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( I shivered in his room. / I menggigil di kamarnya. / Ia ngrengkeg di kamarné. ) to the Rengkeg word.
  • [ 30-05-2020 02:21:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( He heard a cry in the forest. / Dia mendengar suara tangisan di hutan. / Ia ningehang rengih di alasé. ) to the Rengi word.
  • [ 30-05-2020 02:14:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( The clothes are tenuous when worn. / Bajunya renggang saat dikenakan. / Kwacan ida renggang rikala anggéna. ) to the Renggang word.
  • [ 29-05-2020 00:02:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( No shadow visible. (This expression is used when someone is rarely seen) / Tidak terlihat bayangannya. (Ungkapan ini digunakan ketika seseorang sangat jarang terlihat) / Tusing ngenah lawatne. ) to the Lawat word.
  • [ 29-05-2020 00:02:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My dog was surprised to see his shadow. / Anjing saya terkejut melihat bayangannya. / Cicing tiange tengkejut ningalin lawatne. ) to the Lawat word.
  • [ 28-05-2020 23:56:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There are a lot of kalisasuan wasps there. / Ada banyak sekali tawon kalisasuan di sana. / Akeh pisan wenten kalisasoan drika. ) to the Kalisasuan word.
  • [ 28-05-2020 23:52:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Nyepi day should not light a fire or lamp. That is called amati geni. / Saat hari Nyepi tidak boleh menyalakan api atau lampu. Itu disebut amati geni. / Ring rahina Nyepi nenten dados ngendihang api utawi lampu. Nika kawastanin amati geni. ) to the Ngendihang word.
  • [ 28-05-2020 23:48:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His eyes are blurred if you do not use the glasses. / Matanya kabur jika tidak menggunakan kaca mata. / Paningalane lamur yen tusing nganggon kaca. ) to the Lamur word.
  • [ 28-05-2020 07:09:24 ] The User:Anggabuana added a new example ( The giant fangs are very sharp. / Taring raksasa itu tajam sekali. / Caling raksasané renggeh pesan. ) to the Renggeh word.
  • [ 28-05-2020 02:37:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she gave me money. / Beliau memberi saya uang. / Ida ngicen titiang jinah. ) to the Ngicen word.
  • [ 28-05-2020 02:37:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Feeding the cows while Mt. Agung erupts. / Memberi makan ternak (sapi ) disaat gunung agung meletus / Ngicen ubuan sampi neda rikala gunung agung makeplug/meletus. ) to the Ngicen word.
  • [ 28-05-2020 02:34:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The temple prayer of Balinese people in general consists of three parts: Pengajum / / ) to the Ngaturang word.
  • [ 28-05-2020 02:32:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father gave me money. / Ayah saya memberi saya uang. / Bapan tiange ngamaang tiang pipis. ) to the Ngamaang word.
  • [ 28-05-2020 02:28:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There is a man who is handsome but has no ability. / Ada seorang pria yang tampan tetapi tidak memiliki kemampuan. / Wenten anak lanang sane bagus nanging nenten madue skil. ) to the Skil word.
  • [ 28-05-2020 02:22:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tude Raja was already from the nglungah ceremony of his deceased sister/brother. / Tude Raja sudah dari upacara nglungah adiknya yang sudah meninggal. / Tudé Raja sampun rauh ring upakara nglungah adinné sané sampun séda. ) to the Nglungah word.
  • [ 26-05-2020 10:21:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The island of Bali is well known to foreign countries. / Pulau Bali sudah terkenal hingga ke luar negeri. / Pulo Bali sampun kasub nyantos ka dura negara. ) to the Pulo word.
  • [ 26-05-2020 10:19:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yes … that too . I act as the representative of the people … it’s been about 5 years. It’s about … er … how do I put it? … er … my position in the village. / Ya, itu juga, saya selaku wakil warga, itu sudah kurang lebih lima tahun atau lima warsa. Itu tentang…e...apa namanya..e..jabatan saya di desa. / Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa. ) to the Krama word.
  • [ 26-05-2020 10:00:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It has been two hours since I uploaded a video, but it hasn't finished yet. / Sudah dua jam saya mengunggah video, tetapi belum selesai. / Suba duang jam tiang ngaplud pidio, nanging tonden pragat. ) to the Ngaplud word.
  • [ 26-05-2020 07:03:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Upload photos to the BASAbali Wiki site. Upload photos to the BASAbali Wiki site. / Unggah foto ke situs BASAbali Wiki. / Aplud fotone ka situs BASAbali Wiki. ) to the Aplud word.
  • [ 26-05-2020 05:09:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I hope that the younger generation of Balinese can develop Balinese language, literature and script. / Harapan saya supaya generasi muda Bali bisa mengembangkan bahasa, sastra dan aksara Bali. / Pangaptin titiang mangda yowana Baline prasida ngalimbakang basa, sastra miwah aksara Baline. ) to the Yowana word.
  • [ 26-05-2020 05:05:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We should study hard, especially young people who will become the next generation. / Sudah seharusnya kita rajin belajar, terutama para pemuda yang akan menjadi generasi penerus. / Suba sapatutne raga seleg malajah, pamekas para yowana ane lakar dadi generasi penerus. ) to the Pamekas word.
  • [ 26-05-2020 04:59:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Please put it there, I can't go up. / Tolong letakkan di sana, saya tidak bisa naik. / Genahang jebos irika, tiang ten prasida munggah. ) to the Irika word.
  • [ 26-05-2020 04:55:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This product is originally from chocolate factory here that is developed by Big Tree Farms. / Ini asli buatan pabrik coklat di sini yang dikembangkan oleh Big Tree Farms. / Niki asli asil pakaryan saking pabrik coklat iriki sane kalimbakang antuk Big Tree Farms. ) to the Iriki word.
  • [ 26-05-2020 04:53:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Driki word.
  • [ 26-05-2020 04:51:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Drika word.
  • [ 26-05-2020 04:50:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Drika word.
  • [ 25-05-2020 03:50:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she did not dare to crowded places. Since childhood he/she was shy. / Dia tidak berani ke tempat ramai. Sejak kecil ia memang pemalu. / Ia tusing bani ka tongos rame. Uli cenik ia mula kimud-kimudan. ) to the Kimud-kimudan word.
  • [ 25-05-2020 03:46:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is respected by people. / Dia disegani orang-orang. / Ia kimudin anak. ) to the Kimudin word.
  • [ 25-05-2020 03:44:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Malukanlah sedikit dirimu, jangan terlalu pongah. / Kimudang bedik deweke, eda bas pongah. ) to the Kimudang word.
  • [ 25-05-2020 03:41:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you are shy in asking directions you will get lost along the way. / Malu bertanya, sesat di jalan. / Lek matakon, paling di jalane. ) to the Lek word.
  • [ 25-05-2020 03:41:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If shy, you cancel swallowing. [proverb] / / Lek buung magelekan. ) to the Lek word.
  • [ 25-05-2020 03:35:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you are shy in asking directions you will get lost along the way. / / Lek matakon, paling di margane. ) to the Lek word.
  • [ 25-05-2020 03:34:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If shy, you cancel swallowing. [proverb] / / Lek buung magelekan. ) to the Lek word.
  • [ 25-05-2020 03:32:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That kid is always embarrassed. / Anak kecil itu selalu malu-malu. / Anak cerik ento setate kimud. ) to the Kimud word.
  • [ 25-05-2020 02:04:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am ashamed to come there. / Saya malu datang ke sana. / Kémad manah tiangé rauh merika. ) to the Kemad word.
  • [ 25-05-2020 02:01:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Okay, that’s about all for now. My parents, my father work as a laborer, as a laborer.. building house, doing manual labor. While my mother...err.. she’s also does manual labor. Right, thank you. / Akan tetapi sebegini saja, ya. Orang tua saya, Bapak saya bekerja menjadi tukang, jadi tukang.. membuat rumah, jadi buruh. Kalau ibu saya..e..itu sama juga masih menjadi buruh. Ya, terima kasih. / Sakewanten amonean manten, nggih. Orang tua titiang, Bapan titiang makarya dados tukang, dados tukang.. magaenin umah, dados buruh. Yen memen titiang..e..pateh masih maburuh kari nika. Nggih, suksma. ) to the Sakewanten word.
  • [ 25-05-2020 01:56:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Just come. / Sekadar datang. / Kemaon rauh. ) to the Kemaon word.
  • [ 25-05-2020 01:49:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a puppet fight, although often quarreling with one’s younger brother, still maintaining a relationship (note: there is always a big fight scene in a wayang performance, but, afterwards, the puppets are put back in their box together; said about people who have had a fight, but who are now friendly again). / Seperti wayang berkelahi, walaupun sering bertengkar dengan adiknya, namun ia tetap masih dua bersaudara. / Cara wayange masiat, yadiastun sai maiegan ajak adinne sakewala ia tetep enu manyama ajak dadua. ) to the Sakewala word.
  • [ 25-05-2020 01:46:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days. Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day. She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone. Every now and then she would laugh and then look serious again. / Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring. / Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online. ) to the Kewala word.
  • [ 25-05-2020 01:45:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( On Saturdays, Luh Ayu Manik was able to leave for home earlier than on other days. Normally, she left her middle school in the late afternoon since she had to attend school for the whole day. She sat on the floor of the school security post (Satpam) and fiddled around on her cell phone. Every now and then she would laugh and then look serious again. / Kala itu hari Sabtu, Luh Ayu Manik pulang lebih awal. Pada hari-hari sebelumnya ia pulang sore karena sekolah SMP-nya saat ini juga mengikuti program full day school. Ia lalu duduk-duduk di lantai pos satpam sekolah. Tangannya terus mengutak-atik sembari memeriksa gawainya. Sesekali ia tertawa, kemudian cemberut lagi. Belum berselang lama ia berdiri lalu kembali duduk. Ibunya yang bermata pencaharian sebagai pedagang canang dan banten itu masih belum datang menjemputnya. Sesekali ia berpikir untuk membawa motor sendiri ke sekolah, tetapi sering tidak diizinkan ibunya yang terlalu sayang. Sesungguhnya di tasnya yang berwarna hitam itu berisi majalah remaja, ada pula buku-buku pameran lukisan yang dikunjunginya dua hari lalu bersama ibunya. Akan tetapi, ia malu mengambil buku itu. Lebih baik bermain gawai daripada membaca buku, seperti itu yang ada di benaknya. Toh juga masih banyak ilmu dan buku daring. / Dugase ento nuju rahina Saniscara, Luh Ayu Manik selidan mulih. Ibi puanne ia mulih sanja krana sekolah SMP-ne jani masih milu full day school. Jadag-jodog ia negak di bataran pos satpam sekolahe. Limanne tundak-tundik ngecek-ngecek HP duegne. Buin ia kedek, buin ia makenyem masem, buin ia majujuk, buin ia negak. Memenne ane madagang canang miwah banten ento tonden masih teka ngalih ia. Dikenkene ia makeneh padidi ngaba montor masuk, kewala sai tombahanga teken Memenne ane kaliwat sayang. Sujatine di tasne ane mawarna selem ento misi majalah remaja, misi masih buku-buku pameran lukisan ane tekaina dugas i puan ajak Memenne. Kewala ia lek ati nyemak bukune ento, adenan ngecel HP teken maca buku, keto idepne. Tuah masih liu ada ilmu lan buku online. ) to the Kewala word.
  • [ 25-05-2020 01:38:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Although smart, there are still many lessons. / Walaupun pintar, masih banyak pelajaran. / Yadin ririh, liu enu peplajahan. ) to the Yadin word.
  • [ 25-05-2020 01:34:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Even though. / Walaupun demikian. / Inggihan asapunika. ) to the Inggihan word.
  • [ 25-05-2020 01:29:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Oh like that. Oh, thank you, ok. / O begitu. Ya. Terima kasih, Gus, ya. / O kenten. Nggih. Suksma, Gus, nggih. ) to the Nggih word.
  • [ 24-05-2020 13:16:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That’s not mine, Yan! / Bukan itu kepunyaanku, Yan! / Tidong ento gelah tiange, Yan! ) to the Tidong word.
  • [ 24-05-2020 13:06:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That’s not mine. / Bukan itu kepunyaan saya. / Tidong ento gelah tiange. ) to the Tidong word.
  • [ 24-05-2020 07:58:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have not taken a bath. / Saya belum mandi. / Tiang dereng kayeh. ) to the Dereng word.
  • [ 24-05-2020 07:55:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Putu: Iya,..e..nama saya I Putu Widastra. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya sehari-hari itu, pagi,..saya menjadi guru. Tapi saya masih guru kontrak di SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, yang ada di Desa Pengiangan. Di sini sebelah utara. Begitu…. sudah dari pagi mengajar, begitu. Kalau sudah selesai mengajar itu, saya balik, saya mengukir, mengukir di..di Puri, sambil mengambil pekerjaan tambahan, begitu. Iya, ini hasil-hasil saya mengukir seperti ini, ya. Ya, ini. / Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki. ) to the Durung word.
  • [ 24-05-2020 07:53:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Is it enough ... you get sixty thousand Rupiah for carrying that wood, Bu? / Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu? / Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu? ) to the Tonden word.
  • [ 24-05-2020 06:15:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Remind me again, please! / Ingatkan saya lagi, ya! / Elingin tiang malih, nggih! ) to the Elingin word.
  • [ 24-05-2020 06:12:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is impregnating. / Dia yang menghamili. / Ia ané melingin. ) to the Melingin word.
  • [ 24-05-2020 06:08:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He / she remembered his/ her promise. / Beliau ingat akan janji. / Ida eling ring subaya. ) to the Eling word.
  • [ 24-05-2020 06:07:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya ikut sedih jika mendengar tangisan. / Tiang milu sebet yen ningeh eling. ) to the Eling word.
  • [ 24-05-2020 06:06:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He / she remembered his/ her promise. / Beliau ingat akan janji. / Ida eling ring subaya. ) to the Eling word.
  • [ 24-05-2020 06:02:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Remember this location. / Ingat lokasi ini. / Élingang genah puniki. ) to the Elingang word.
  • [ 24-05-2020 06:00:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Notification of the Governor of Bali regarding not leaving their respective homes when Ngembak Geni day has been carried out by all parties in the Bali area. / Pemberitahuan Gubernur Bali mengenai tidak keluar rumah masing-masing pada saat Ngembak Geni sudah dilaksanakan oleh semua pihak di daerah Bali. / Pakeling saking Gubernur Bali indik nenten medal saking paumahan soang-soang ri kala Ngembak Geni sampun kalaksanayang olih makasami manggala ring wewidangan Bali. ) to the Pakeling word.
  • [ 21-05-2020 03:01:50 ] The User:Anggabuana added a new example ( He made a filigree in the north room. / Dia meambuat kerawang di kamar sebelah utara. / Ia ngae renda di bale daja. ) to the Renda word.
  • [ 21-05-2020 02:58:17 ] The User:Anggabuana added a new example ( He brought decoration to the temple. / Beliau membawa hiasan untuk di pura. / Ida makta rengga anggena ring pura. ) to the Rengga word.
  • [ 21-05-2020 02:41:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( The difference in children's height is very small. / Perbedaan tinggi badan anak-anaknya sangat kecil. / Jejeleg pianakné rendet pisan. ) to the Rendet word.
  • [ 20-05-2020 06:06:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yes, in Tampak Siring market, to the right, there to the north. / Ya..di Pasar Tampak Siring, ke kanan, di sana ke utara. / Aa..ring Peken Tampak Siring, ke kanan, ngaleran drika. ) to the Peken word.
  • [ 20-05-2020 06:06:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I sell at the Kintamani Market / Saya berjualan di Pasar Kintamani / Tiang madagang di Peken Kintamani ) to the Peken word.
  • [ 20-05-2020 06:03:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We can't cheat. / Kita tidak boleh menipu. / Iraga tusing dadi mekel-mekel. ) to the Mekel-mekel word.
  • [ 20-05-2020 05:53:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He likes to cheat. His friends don't like it. / Ia suka menipu. Teman-temannya tidak menyukainya. / Ia demen gati mekel. Timpal-timpalne tusing demen teken ia. ) to the Mekel word.
  • [ 20-05-2020 05:47:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Putu was not invited to hang out by his friend because he was cunning while playing marbles. / I Putu tidak diajak bergaul oleh temannya karena dia licik saat bermain kelereng. / I Putu puikina teken timpalne ulian ia pekel dugase maplalianan guli. ) to the Pekel word.
  • [ 20-05-2020 05:44:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hold on to the rope, don't let go! / Pegang kuat-kuat tali ini, jangan sampai lepas! / Pekek taline ene, eda kanti keles! ) to the Pekek word.
  • [ 20-05-2020 05:42:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My Grandpa using belt (talesman). / Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat). / Kakiang tiange mapepekek. ) to the Mapepekek word.
  • [ 20-05-2020 05:41:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandfather uses belt (talesman) everywhere he goes. / Kakek kemana - mana membawa ikat pinggang (jimat). / Kakiang ilah-ileh makta pepekek. ) to the Pepekek word.
  • [ 20-05-2020 05:40:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My Grandpa using belt (talesman) / Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat) / Kakiang tiange mapepekek ) to the Mapepekek word.
  • [ 20-05-2020 05:39:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His father became a horse repairman. / Ayahnya menjadi seorang tukang kuda. / Bapané dadi pekatik. ) to the Pekatik word.
  • [ 20-05-2020 05:34:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Parrots are rare. / Burung kakatua sudah langka. / Kedis pékaté suba langah. ) to the Pekat word.
  • [ 20-05-2020 02:41:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( She has been a spinster for a long time. / Dia sudah lama menjadi perawan tua. / Ia suba makelo dadi bajang pelakas. ) to the Pelakas word.
  • [ 20-05-2020 02:39:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My bag is fitted with utensils. / Tas saya dipasangi perkakas oleh ayah. / Tas tiangé pekakasina tekén bapa. ) to the Pekakasina word.
  • [ 20-05-2020 02:38:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Give the equipment supplies to handyman before going to the project. / Beri perlengkapan tukangnya dahulu sebelum pergi ke proyek. / Pekakasin malu tukangé satonden luas ke proyék. ) to the Pekakasin word.
  • [ 20-05-2020 02:36:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dad installed kitchen utensils at home. / Ayah memasangi perlengkapan dapur di rumah. / Bapa mekakasin paoné jumah. ) to the Mekakasin word.
  • [ 20-05-2020 02:34:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she often uses witchcraft if he/she likes a women/man. / Ia memang sering memakai guna - guna jika suka dengan wanita. / Ia mule pepes mapekakas yen demen ajak anak eluh. ) to the Mapekakas word.
  • [ 20-05-2020 02:30:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Pak Kerta is now a pekaseh (subak leader) in Subak Sari. / Pak Kerta sekarang menjadi pekaseh (pemimpin subak) di Subak Sari. / Pan Kerta mangkin dados pekaseh ring Subak Sari. ) to the Pekaseh word.
  • [ 19-05-2020 12:44:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Itu…e..mendapat dana…sedikit di pemerintahan. Maka dari itu disertai dengan urunan dari warga. Itu yang akan saya ambil. Itu juga, selain itu saya punya ..e.. usaha sedikit. / Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang. Punika taler, setios nika titiang maduwe…e.. usaha akidik. ) to the Dana word.
  • [ 19-05-2020 12:33:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she left the house beside the house. Sometimes he/she comes here. / Dia ngekos di samping rumah. Kadang-kadang ia datang kemari. / Ia ngekos di samping umahe. Kaget ia teka mai. ) to the Kaget word.
  • [ 19-05-2020 12:33:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Just want to called him/her but suddenly he/she ran away. / Baru mau dipanggil tiba-tiba dia lari. / Mara okane kaukin kaget ia malaib. ) to the Kaget word.
  • [ 19-05-2020 12:32:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If he/she comes, say I will be out for a while. / Kalau dia datang, bilang saya keluar sebentar. / Kaget ia teka, orahang tiang pesu kejep. ) to the Kaget word.
  • [ 19-05-2020 12:20:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her skin is rough like dry soil. / Kulitnya kasar seperti tanah kering. / Kulitne kahkah buka tanah tuh. ) to the Kahkah word.
  • [ 19-05-2020 12:04:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her skin is yellowish. / Kulitnya kuning langsat. / Pamulune nyandat gading. ) to the Pamulu word.
  • [ 19-05-2020 06:48:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Leave the rice to give to the dog. / Sisakan nasinya untuk diberikan ke anjing. / Carikang nasine baang kuluke. ) to the Carikang word.
  • [ 19-05-2020 06:45:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take just a little rice first, so there are no leftovers. / Ambil nasi sedikit saja dulu, agar tidak ada sisa makanan. / Pabedikin malu nyemak nasi, apang tusing ada carikan! ) to the Carikan word.
  • [ 19-05-2020 06:42:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The story ends there. / Ceritanya berakhir sampai di sana. / Satuane nyarik neked ditu. ) to the Nyarik word.
  • [ 19-05-2020 06:39:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Now a village secretary gets a salary. / Sekarang menjadi seretaris desa dapat gaji. / Jani dadi panyarikan di desa maan gajih. ) to the Panyarikan word.
  • [ 19-05-2020 06:36:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jangan makan nasi dari bakul, sendok dan taruhlah di piringmu dulu! / Eda carikina nasine di sokasine, sinduk wadahin piring malu! ) to the Carik word.
  • [ 19-05-2020 06:36:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kakek dulu menjadi sekretaris desa. / I pekak pidan dadi panyarikan di desa ) to the Carik word.
  • [ 19-05-2020 06:36:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Menyanyian dua bait. / Magending duang carik. ) to the Carik word.
  • [ 19-05-2020 06:36:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Already two fields / locations of the fields were mortgaged, used to pay for their children to become useful human beings. / Sudah dua bidang/lokasi sawahnya digadaikan, digunakan untuk membiayai anaknya supaya menjadi manusia yang berguna. / Sampun kalih sikut carik ipun kagadeang, kaanggen ngongkosin pianak ipun sumangdene dados jadma sane maguna ) to the Carik word.
  • [ 19-05-2020 01:51:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My clothes were exposed to slime on wood. / Baju saya terkena lendir pada kayu. / Bajun tiange kena lublub. ) to the Lublub word.
  • [ 17-05-2020 17:38:25 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He gave a religious speech which contained the existence of Panca Tan Matra. / Beliau memberikan pidato agama yang berisi tentang keberadaan Panca Tan Matra. / Ida ngicenin dharma wacana sane madaging indik kawentenan Panca Tan Matra ) to the Panca Tan Matra word.
  • [ 17-05-2020 17:15:15 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( All people are scared of him because he has knowledge about Pancasona. / Semua orang takut kepadanya karena dia memiliki pengetahuan tentang Pancasona. / Makejan anake nyeh teken ia ulian ia ngelah ajian Pancasona. ) to the Panca Sona word.
  • [ 17-05-2020 17:12:38 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( The teacher explained the lesson about Panca Srada today at school. / Guru itu menjelaskan pelajaran tentang Panca Srada hari ini di sekolah. / Gurune ngwedar paplajahan indik Panca Srada rahinane mangkin ring sekolah. ) to the Panca Srada word.
  • [ 17-05-2020 16:52:45 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( All people are scared of him because he has knowledge about Panca Sona. / Semua orang takut kepadanya karena dia memiliki pengetahuan tentang Panca Sona. / Makejan anake nyeh teken ia ulian ia ngelah ajian Panca Sona. ) to the Panca Sona word.
  • [ 17-05-2020 15:08:41 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Ketika kita melaksanakan upacara Ngenteg Linggih sepatutnya harus ada sarana berupa caru Panca Kelud agar upacara dapat berjalan lancar / Ri kala iraga nglaksanayang upacara Ngenteg Linggih patut wenten caru Panca Kelud punika mangda prasida labda karya ) to the Panca Kelud word.
  • [ 17-05-2020 14:59:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Luh, can you buy brumbun chicken at the market tomorrow to make offerings of caru Panca Sata? / Luh, bisakah kamu membeli ayam brumbun di pasar besok untuk membuat sesajen caru Panca Sata? / Luh, nyai nyidang sing meli siap brumbun di peken buin mani anggon ngae banten caru Panca Sata ? ) to the Panca Sata word.
  • [ 17-05-2020 14:57:08 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Luh, can you buy brumbun chicken at the market tomorrow to make offerings of caru Panca Sata? / Luh, bisakah kamu membeli ayam brumbun di pasar besok untuk membuat sesajen caru Panca Sata? / Luh, nyidang sing meli siap brumbun di peken buin mani anggon ngae banten caru Panca Sata ? ) to the Panca Sata word.
  • [ 17-05-2020 14:39:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Stay at home! Don't go out at night without a purpose. / Diam di rumah! Jangan keluar malam tanpa tujuan. / Ngoyong jumah! Eda nglubak. ) to the Nglubak word.
  • [ 17-05-2020 14:32:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have never seen a white weasel/civet. / Saya belum pernah melihat musang berwarna keputih-putihan. / Tiang tonden taen nepukin lubak ketan. ) to the Lubak ketan word.
  • [ 17-05-2020 14:27:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There was a black civet entered the house. / Ada musang hitam masuk ke rumah. / Ada lubak injin macelep ka umahe. ) to the Lubak injin word.
  • [ 17-05-2020 14:27:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There was a black civet entered the house. / Ada musang hitam masuk ke rumah. / Ada lubak injin macelep ka umahe. ) to the Lubak injin word.
  • [ 17-05-2020 14:20:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That delicious coffee made from civet droppings. / Kopi yang enak itu berbahan kotoran luwak. / Kopi ane jaen ento malakar aji tain lubak. ) to the Lubak word.
  • [ 17-05-2020 14:05:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will offering the caru Panca Sanak / Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak. / Saking inuni semeng kramane sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak. ) to the Panca Sanak word.
  • [ 17-05-2020 13:54:39 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will offering the caru Panca Sanak / Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak. / Saking inuni semeng kramané sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak. ) to the Panca Sanak word.
  • [ 17-05-2020 13:46:49 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Since this morning the villagers have gathered at Pura Dalem because they will provide the caru Panca Sanak / Sejak tadi pagi warga desa sudah berkumpul di Pura Dalem karena akan menghaturkan caru Panca Sanak. / Saking inuni semeng kramané sampun mapupul ring Pura Dalem santukan jagi ngaturang caru Panca Sanak. ) to the Panca Sanak word.
  • [ 17-05-2020 12:46:32 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( He made a paper that talked about Panca Resi / Beliau membuat karya tulis yang membicarakan tentang Panca Resi. / Dané ngaryanang kria patra sané maosang indik Panca Resi. ) to the Panca Resi word.
  • [ 17-05-2020 12:13:35 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Hari senin saya mendapatkan pelajaran Agama Hindu materi tentang Panca Maha Bhuta di sekolah / Rahina soma titiang polih ajah-ajahan Agama Hindu indik Panca Maha Bhuta ring sekolah ) to the Panca Maha Bhuta word.
  • [ 17-05-2020 08:36:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Gejala hipertensi, antara lain: mual, sakit kepala, sesak napas dan sakit pada ulu hati. / Gejala hipertensi minekadi, mual utawi seneb, sakit sirah, sesek lan nyakitang ulu ati. ) to the Sirah word.
  • [ 17-05-2020 08:00:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hey Di, what are you doing here? / Eh Adi, sedang apa di sini? / Adi, nak ngudiang dadi dini? ) to the Tiang word.
  • [ 17-05-2020 07:58:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ayu: What's your name? / Ayu: Siapa namanya? / Ayu: Ragane sira pesengane? ) to the Ragane word.
  • [ 17-05-2020 07:51:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has come. / Dia sudah datang. / Dane sampun rauh. ) to the Dane word.
  • [ 17-05-2020 03:59:27 ] The User:Dayu Nita added a new example ( The teachings of Panca Yama Brata must be implemented and used as a guide when carrying out life / Ajaran Panca Yama Brata harus dilaksanakan dan dijadikan sebagai pedoman saat menjalankan kehidupan. / Ajahan Panca Yama Bratané patut kalaksanayang tur kaanggén panuntun ri kalaning ngamargiang kahuripan. ) to the Panca Yama Brata word.
  • [ 17-05-2020 03:36:12 ] The User:Dayu Nita added a new example ( One day before Nyepi, held a bhuta yadnya ceremony called tawur agung sasih kasanga / Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan upacara bhuta yadnya yang disebut dengan tawur agung sasih kasanga. / Arahina sadurung rahina Nyepi, kalaksanayang upacara bhuta yadnya sané mawasta tawur agung sasih kasanga. ) to the Bhuta Yadnya word.
  • [ 17-05-2020 03:29:58 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Ngaben is one of the Pitra Yadnya ceremonies. / Ngaben itu adalah salah satu upacara Pitra Yadnya. / Ngabén punika wantah silih sinunggil upacara Pitra Yadnya ) to the Pitra Yadnya word.
  • [ 17-05-2020 03:22:37 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Ahimsa is one part of the Panca Yama Brata, which is that we must not arbitrarily kill animals or others except for the benefit of yadnya. / Ahimsa merupakan salah satu bagian dari Panca Yama Brata yaitu kita tidak boleh semena-mena membunuh binatang atau yang lainnya kecuali untuk kepentingan yadnya. / Ahimsa pinaka silih tunggil pahan saking Panca Yama Brata inggih punika iraga nenten dados ngawag-ngawag ngamademang baburon utawi sané tiosan sajabaning jaga kaanggén yadnya. ) to the Ahimsa word.
  • [ 17-05-2020 02:33:11 ] The User:Dayu Nita added a new example ( You promised me that you would be faithful for the rest of the night with me. / dahulu kamu berjanji kepadaku akan setia sehidup semati bersamaku. / Ipidan adi majanji ngajak beli lakar satya sahidup samati ngajak ragan beli ) to the Satya word.
  • [ 17-05-2020 02:30:44 ] The User:Dayu Nita added a new example ( obligation as a student must be diligent in learning and obeying the teacher's advice because it is still a period of studying. / kewajiban sebagai seorang siswa harus rajin belajar dan menuruti nasihat guru karena masih menjalankan masa menuntut ilmu pengetahuan. / Swadharmaning dados sisia patut teleb malajah tur anut ring pituduh guru duaning kantun ngamargiang brahmacari. ) to the Brahmacari word.
  • [ 17-05-2020 02:17:53 ] The User:Dayu Nita added a new example ( although our religions are different, we must not be enemies. That is a sign that we have done virtue with peace and sincerity. / walaupun agama kita berbeda, kita tidak boleh bermusuhan. Itu tandanya ita sudah malakukan kebajikan dengan kedamaian dan ketulusan. / yadiastun agamané malénan, iraga tusing dadi mamusuh. Ento cihna iraga suba nyalanang awiawahara. ) to the Awiawahara word.
  • [ 17-05-2020 02:05:20 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / asteya merupakan salah satu ajaran yama brata yang mengajarkan kita agar tidakmenginginkan apalagi sampai mencuri milik orang lain. / astéya pinaka silih tunggil ajahan yama brata ané ngajahin iraga apang tusing ngedotin apa buin kanti ngamaling gelah pisaga. ) to the Asteya word.
  • [ 16-05-2020 21:22:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't go anywhere later, Yan! Remember to natab (waft hand in otonan ceremony) later. Today is your otonan (balinese birthday eve). / Nanti jangan kemana-mana ya, Yan! Ingat nanti natab (menggerakkan kedua tangan ke badan saat upacara otonan). Sekarang otonanmu (hari kelahiran berdasarkan konsep wariga). / Nyanan eda kija-kija nah, Yan! Ingetang natab nyanan. Jani otonan caine. ) to the Natab word.
  • [ 16-05-2020 21:04:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother bought slungsung and jair fish at the market this morning. / Ibu membeli ikan slungsung dan ikan jair di pasar tadi pagi. / I Meme meli slungsung lan jair di peken tuni semengan. ) to the Slungsung word.
  • [ 16-05-2020 16:20:14 ] The User:Dayu Nita added a new example ( / Kita tidak boleh menginginkan apalagi sampai mencuri milik orang lain. / Iraga tusing dadi ngedotin apa buin kanti mamaling gelah pisaga. ) to the Asteya word.
  • [ 16-05-2020 16:05:13 ] The User:Dayu Nita added a new example ( You promised me that you would be faithful for the rest of the night with me. / dahulu kamu berjanji kepadaku akan setia sehidup semati bersamaku. / Ipidan adi majanji ngajak beli lakar satya sehidup semati ngajak ragan beli ) to the Satya word.
  • [ 16-05-2020 16:05:03 ] The User:Dayu Nita added a new example ( although you always hurt me, but I remain loyal to you. / walaupun kamu selalu menyakitiku, tetapi aku tetap setia kepadamu. / Diapin beli satata nyakitin tiang, tiang tetep satya teken beli. ) to the Satya word.
  • [ 16-05-2020 15:47:10 ] The User:Dayu Nita added a new example ( although our religions are different, we must not be enemies. / walaupun agama kita berbeda, kita tidak boleh bermusuhan. / yadiastun agamané malénan, iraga tusing dadi mamusuh. ) to the Awiawahara word.
  • [ 16-05-2020 15:11:54 ] The User:Dayu Nita added a new example ( obligations as a student must study hard and obey the teacher's advice. / kewajiban sebagai seorang siswa harus rajin belajar dan menuruti nasihat guru. / Swadharmaning dados sisia patut teleb malajah tur anut ring pituduh guru. ) to the Brahmacari word.
  • [ 16-05-2020 13:29:39 ] The User:Dayu Nita added a new example ( One day before Nyepi, there is a great tawur sasih kasanga. / Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan tawur agung sasih kasanga. / Arahina sadurung rahina Nyepi, kalaksanayang tawur agung sasih kasanga. ) to the Bhuta Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 13:23:01 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Ngaben is one of the Pitra Yadnya ceremonies. / Ngaben itu adalah salah satu upacara Pitra Yadnya. / Ngaben punika wantah silih sinunggil upacara Pitra Yadnya ) to the Pitra Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 13:14:40 ] The User:Dayu Nita added a new example ( mediksa is one of the Resi Yadnya ceremonies. / mediksa merupakan salah satu upacara Resi Yadnya. / madiksa pinaka silih tunggil upacara Resi Yadnya. ) to the Resi Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 06:24:30 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Perang Bharata menceritakan tentang Panca Pandawa dan Korawa / Ring Bharata Yuda punika ngenenin indik carita Panca Pandawa miwah Korawa ) to the Panca Pandawa word.
  • [ 16-05-2020 05:46:46 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Doing prayers and giving thanks to God Almighty for all His blessings, is one way to do the Dewa Yadnya. / Melaksanayang persembahyangan dan puji syukur kehadapan Tuhan Yang Maha Esa atas segala rahmatNya, merupakan salah satu cara melakukan Dewa Yadnya. / nglaksanayang sembah bakti ngaturang suksmaning manah majeng ring linggih Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning sampun micayang waranugraha, pinaka silih tunggil tata cara nglaksanayang Dewa Yadnya. ) to the Dewa Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 04:03:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He comes to palace. / Dia menghadap ke istana. / Ipun parek ke puri. ) to the Parek word.
  • [ 16-05-2020 03:59:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her servant came from the forest. / Abdi beliau datang dari hutan. / Parekan idane rauh saking alase. ) to the Parekan word.
  • [ 16-05-2020 03:51:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All servants knelt down at the mundak hall to ask for orders. / Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah. / Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos. ) to the Matedoh word.
  • [ 16-05-2020 03:50:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All servants knelt down at the mundak hall to ask for orders. / Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah. / Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos. ) to the Mundak word.
  • [ 16-05-2020 03:46:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( All servants knelt facing at the mundak hall to ask for orders. / Semua abdi bersimpuh menghadap di balai mundak hendak memohon titah. / Matedoh parekane sami tangkil ring bale mundak pacang nunas baos. ) to the Mundak word.
  • [ 16-05-2020 03:12:56 ] The User:Dayu Nita added a new example ( One day before Nyepi, there is a great tawur sasih kasanga. / Satu hari sebelum hari raya Nyepi, dilaksanakan tawur agung sasih kasanga. / Arahina sadurung rahina Nyepi, kalakaksnayang tawur agung sasih kasanga. ) to the Bhuta Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 02:45:29 ] The User:Dayu Nita added a new example ( According to Hinduism, if the age of the womb has stepped on seven months, then the Magedong-Gedongan ceremony must be held, which is one of the rituals of Manusa Yadnya. / Menurut agama Hindu, jika usia kandungan sudah menginjak tujuh bulan maka harus dilaksanakan upacara magedong-gedongan yang merupakan salah satu upacara Manusa Yadnya. / Manut ring agama Hindu, yéning bobotané sampun mayusa pitung sasih patut ngalaksanayang upacara magedong-gedongan sané pinaka silih tunggil upacara manusa yadnya. ) to the Manusa Yadnya word.
  • [ 16-05-2020 02:25:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( These are the five color offerings. / Ini adalah sajen panca warna. / Niki mawasta segehan panca warna. ) to the Panca warna word.
  • [ 16-05-2020 02:22:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Brumbun is a mixture of red, white, yellow and black. That is one part of the Panca Warna. / Brumbun adalah campuran warna merah, putih, kuning dan hitam. Itu adalah salah satu bagian dari Panca Warna. / Brumbun inggih punika campuran warna bang, petak, kuning, miwah ireng). Punika silih tunggil pahan Panca Warna. ) to the Panca warna word.
  • [ 16-05-2020 02:16:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Kliwon is a part of Panca Wara. / Kliwon adalah salah satu bagian Panca Wara. / Kliwon inggih punika silih tunggil pahan Panca Wara. ) to the Panca wara word.
  • [ 16-05-2020 01:44:18 ] The User:Dayu Nita added a new example ( Ahimsa is one part of the Panca Yama Brata, that is, we cannot kill animals except for the sake of yadnya. / Ahimsa merupakan salah satu bagian dari Panca Yama Brata yaitu kita tidak boleh membunuh binatang kecuali untuk kepentingan yadnya. / Ahimsa pinaka silih tunggil pahan saking Panca Yama Brata inggih punika iraga nenten dados ngamademang baburon sajabaning jaga kaanggen yadnya. ) to the Panca Yama Brata word.
  • [ 15-05-2020 22:37:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every ten years a Panca Wali Krama ceremony is held at Besakih Temple. / Setiap sepuluh tahun dilaksanakan upacara Panca Wali Krama di pura Besakih. / Nyabran dasa warsa kalaksanayang upacara Panca Wali Krama ring pura Besakih. ) to the Panca Wali Krama word.
  • [ 15-05-2020 22:34:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every ten years a Panca Wali Krama ceremony is held at Besakih Temple. / Setiap sepuluh tahun dilaksanakan upacara Panca Wali Krama di pura Besakih. / Nyabran dasa warsa kalaksanayang upacara Panca Wali Krama ring pura Besakih. ) to the Panca Wali Krama word.
  • [ 15-05-2020 13:28:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made was very sad because he could not return to Bali. / I Made sedih sekali karena tidak bisa pulang ke Bali. / I Made panced ulian tusing ngidang mulih ka Bali. ) to the Panced word.
  • [ 15-05-2020 13:24:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Punch the head. / Pukul kepalanya. / Panal tendasné. ) to the Panal word.
  • [ 15-05-2020 08:57:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times? Made: Yes .. these .. six .. these six months are full time. Guna: Oh ... full time ... huh? Made: Sometimes ... in the past ... I would get some time off. (And) would paint houses. Guna: Oh ... you did that? Made: Painting houses. Painting walls. If there was no work painting prada, I would paint houses. I rarely get a rest. / Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja? / Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten? ) to the Kapah word.
  • [ 15-05-2020 08:54:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Divide the cake into five. / Bagi kue itu menjadi lima. / Pah jajane ento dadi lalima. ) to the Pah word.
  • [ 15-05-2020 08:49:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A calf like a banana stalk. / Betisnya seperti batang pisang. / Betekan batisne mapah biu. ) to the Betekan word.
  • [ 15-05-2020 02:11:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Entud word.
  • [ 15-05-2020 02:06:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Paa word.
  • [ 15-05-2020 02:03:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( [Literally] Like a drinking gourd that has flowers on the bottom. = / / [PROVERB] Ngewaluh mabunga di jit. ) to the Jit word.
  • [ 15-05-2020 02:01:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has a backache. / Beliau sakit pinggang. / Ida nyungkanang wangkong. ) to the Wangkong word.
  • [ 14-05-2020 13:30:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( When he was in an accident yesterday, he was injured a lot. / Saat ia kecelakaan kemarin, ia terluka banyak. / Dugas ia labuh dibi sanja, ia rencem. ) to the Rencem word.
  • [ 14-05-2020 13:20:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( His Father and Mother are old. / Ayah dan Ibunya sudah tua. / Yayah rena ne sampun lingsir. ) to the Rena word.
  • [ 14-05-2020 06:48:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her chin is pointy. / Dagu beliau lancip. / Lelentek idane lanying. ) to the Lelentek word.
  • [ 14-05-2020 06:45:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nyoman’s lower jaw is sharp. / Rahang bawahnya Nyoman lancip. / Cadikne Nyoman lanying. ) to the Cadik word.
  • [ 14-05-2020 06:45:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Bacar mulut/suka bicara. / Cadik galir (kiasan). ) to the Cadik word.
  • [ 14-05-2020 06:37:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has a toothache. / Dia sakit gigi. / Ida nyungkanang untu. ) to the Untu word.
  • [ 14-05-2020 06:35:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Teeth white as ivory. / Giginya putih bagaikan gading. / Gigine putih kadi danta. ) to the Gigi word.
  • [ 14-05-2020 06:29:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Bibih word.
  • [ 14-05-2020 06:29:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nengah's lips are swollen because it is stung by a bee. / Bibirnya si Nengah bengkak gara-gara disengat lebah. / Bibih I Nengahe beseh ulian gancer tabuan. ) to the Bibih word.
  • [ 14-05-2020 06:26:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Segera Nyoman Santosa mengurut bahu, dada, perut lala menyedot busa yang keluar dari hidung dan mulut Gusti Ayu Jinar. / Ngenggalang Nyoman Santosa ngurut bahu, dada, weteng lan nyedot didihe ane pesu uli irung lann cangkemne Gusti Ayu Jinar. ) to the Cangkem word.
  • [ 14-05-2020 06:24:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Watch your mouth! (Be careful when you say) / Hati-hati kau membawa mulut! (Hati-hati dalam berkata) / Melah-melahang cai ngaba bungut! ) to the Bungut word.
  • [ 14-05-2020 06:23:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog's mouth is long. / Mulut anjing itu panjang. / Bungut cicinge ento lantang. ) to the Bungut word.
  • [ 14-05-2020 06:16:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she has a mole on the cheek. / Dia memiliki tahi lalat di pipi. / Ida madue kadengan ring pangarasan. ) to the Pangarasan word.
  • [ 14-05-2020 06:11:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He/she has a mole on the cheek. / Dia memiliki tahi lalat di pipi. / Ida madue kadengan ring pangarasan. ) to the Pangarasan word.
  • [ 14-05-2020 06:04:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her nose is itchy. / Hidungnya gatal. / Irung idane gatel. ) to the Irung word.
  • [ 14-05-2020 06:01:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Cunguh word.
  • [ 14-05-2020 06:01:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is it that, if you touch it, it stands still, but if you turn your head, it goes away? Nose. / Apa yang kalau disentuh diam, kalau dilihat menjauh? Hidung / Apa yen usud ngoyong, yen tolih ngejohang? Cunguh. ) to the Cunguh word.
  • [ 14-05-2020 06:01:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His nose is big like a water apple / Hidungnya besar seperti jambu / Cunguhne gede cara nyambu. ) to the Cunguh word.
  • [ 14-05-2020 03:50:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Put the flower on ear. / Suntingkan (sisipkan) bunga itu di telinga. / Sumpangang sekare ring karna. ) to the Karna word.
  • [ 14-05-2020 03:44:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Kuping word.
  • [ 14-05-2020 03:44:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My ear is hurt. / Telinga saya sakit. / Kuping tiange sakit. ) to the Kuping word.
  • [ 14-05-2020 03:42:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Panyingakan word.
  • [ 14-05-2020 03:41:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Panyingakan word.
  • [ 14-05-2020 03:39:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The sand makes eyes glaze. / Pasirnya membuat mata kelilipan. / Biase ngae mata sipenan. ) to the Mata word.
  • [ 14-05-2020 03:35:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Wimba word.
  • [ 14-05-2020 03:29:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rub the oil on the forehead. / Usapkan minyak itu di dahi. / Usapin minyake punika ring lelata. ) to the Lelata word.
  • [ 14-05-2020 03:27:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His hair is white. / Rambutnya berwarna putih. / Rambut Idane mawarna putih. ) to the Rambut word.
  • [ 14-05-2020 03:24:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( What is a cricket that makes noise on top of the mountain? / Jangkrik apa yang membuat kebisingan di atas gunung? / Apa jangkrik ngecik duur gununge? ) to the Bok word.
  • [ 13-05-2020 20:51:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It is said that it should not cut nails at night. / Katanya tidak boleh memotong kuku di malam hari. / Kocap nenten dados motong naka rikala wengi. ) to the Naka word.
  • [ 13-05-2020 20:48:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Literally: He doesn't know a dirty fingernail; i.e., someone who knows very little or nothing about something. / Secara harfiah: Dia tidak tahu sebanyak kotoran kuku; yaitu, seseorang yang tahu sedikit atau tidak sama sekali tentang sesuatu. / Ia tusing nawang abadeng kuku. ) to the Kuku word.
  • [ 13-05-2020 20:42:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Short stomach: Person who gets angry very easily. / Perut pendek. Sebuah ungkapan yang diberikan kepada orang yang mudah marah. / Basang bawak. ) to the Basang word.
  • [ 13-05-2020 20:39:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The umbilical cord for the child is already loose. / Tali pusar anaknya sudah terlepas. / Okan Idane sampun kepus puser. ) to the Puser word.
  • [ 13-05-2020 20:36:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The navel is visible because wearing short shirt. / Pusanya kelihatan karena memakai baju pendek / Pungsedne ngenah ulian mabaju gantut. ) to the Pungsed word.
  • [ 13-05-2020 20:27:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Jriji word.
  • [ 13-05-2020 20:22:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tie the tridatu thread to the right wrist. / Ikat benang tridatu itu di pergelangan tangan kanan. / Tegul benang tridatune di pagelangan tengawan. ) to the Pagelangan word.
  • [ 13-05-2020 20:19:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her hand was wounded by a knife. / Tangan Beliau luka terkena pisau. / Tangan Idane sida keni lemat. ) to the Tangan word.
  • [ 13-05-2020 20:17:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( PROVERB / PEPATAH / Lima sengkok. ) to the Lima word.
  • [ 13-05-2020 20:16:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( PROVERB / PEPATAH / Lima sengkok. ) to the Lima word.
  • [ 13-05-2020 14:29:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His elbow got incense. / Sikunya terkena dupa. / Lentuk idane keni asep. ) to the Lentuk word.
  • [ 13-05-2020 14:26:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My stomach hit by someone’s elbow when playing football. / Perut saya terkena siku ketika bermain sepak bola. / Basang tiange kena siku dugas main bal. ) to the Siku word.
  • [ 13-05-2020 14:22:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her breasts are like twin coconut. / Payudaranya kakak mega ibarat seperti buah kelapa kembar. / Nyonyone sekadi nyuh kembar. ) to the Nyonyo word.
  • [ 13-05-2020 14:17:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My arm hurts a lot. / Lengan saya sakit sekali. / Lengen tiange sakit gati. ) to the Lengen word.
  • [ 13-05-2020 14:10:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Next is the hair found in the underarm. The underarm is called "sipah" in Balinese. It follows the hair... the underarm hair is called "bulu sipah". / Selanjutnya adalah bulu pada ketiak. Ketiak ini bahasa Balinya adalah sipah. Jadinya bulu..bulu ketiak adalah bulu sipah. / Selanjutnya adalah bulu pada ketiak. Ketiak ini bahasa Balinya adalah sipah. Jadinya bulu..bulu ketiak adalah bulu sipah. ) to the Sipah word.
  • [ 13-05-2020 14:07:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He has tattoos on the chest and legs. / Dia memiliki tato di dada dan kaki. / Ida madue tato ring dada miwah cokor. ) to the Dada word.
  • [ 13-05-2020 14:04:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Next is the chest hair. It is called "bulu tangkah" in Balinese. You know where the chest are, right? This is the chest. "tangkah" means chest in Balinese. / Yang selanjutnya adalah bulu pada dada. Bulu pada dada ini bahasa Balinya adalah bulu tangkah. Kalian tahu dada itu di mana, ya. Dada itu di sini. Itu namanya dada. Tangkah itu artinya adalah dada dalam bahasa Balinya. / Yang selanjutnya adalah bulu pada dada. Bulu pada dada ini bahasa Balinya adalah bulu tangkah. Kalian tahu dada itu di mana, ya. Dada itu di sini. Itu namanya dada. Tangkah itu artinya adalah dada dalam bahasa Balinya. ) to the Tangkah word.
  • [ 13-05-2020 14:02:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Pala word.
  • [ 13-05-2020 13:59:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He got a thorn in his neck. / Lehernya terkena duri. / Kanta Idane keni dui. ) to the Kanta word.
  • [ 13-05-2020 13:56:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Two necks; both carry a load on a pole. / / Baong dadua; maka dadua negen. ) to the Baong word.
  • [ 13-05-2020 13:56:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: E..apa saja kesulitannya kalau mengecat dengan perada begini, Bu? Ada kesulitannya? / Guna: E..napi manten kesulitane yen mrada kene, Bu? Ada pakewehne? ) to the Baong word.
  • [ 13-05-2020 07:13:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He watched puppets at the village hall. / Dia menonton wayang di balai desa. / Ipun nonton wayang ring wantilan desa. ) to the Nonton word.
  • [ 13-05-2020 02:59:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)? / Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu? / Sabilang rainan, makejang nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika? ) to the Makejang word.
  • [ 13-05-2020 02:57:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Everyone has got food. / Semua sudah mendapatkan makanan. / Makasami sampun polih ajengan. ) to the Makasami word.
  • [ 13-05-2020 02:53:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Wenten word.
  • [ 13-05-2020 02:47:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I speak Balinese when I worked together in banjar. / Saya berbahasa Bali pada saat saya gotong royong di banjar. / Titiang mabasa Bali ritatkala titiang ngayah ring banjar. ) to the Ring word.
  • [ 13-05-2020 02:45:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer. / Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya. / Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone. ) to the Sane word.
  • [ 13-05-2020 02:44:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer. / Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya. / Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone. ) to the Sane word.
  • [ 13-05-2020 02:39:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Itu…ya…usaha ternak. Itu saya …di wilayah..e..itu ternak ayam. E…itu yang …apa namanya itu..dipakai menyambung hidup saya di desa. / Nika…nggih…usaha ternak. Punika titiang…ring wawidangan..e..nika ternak ayam. E…nika sane …napi wastane nika..anggen menyambung hidup titiang ring desa. ) to the Sane word.
  • [ 13-05-2020 02:39:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer. / Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya. / Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone. ) to the Sane word.
  • [ 13-05-2020 02:39:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That's all that I can give. / Hanya itu yang bisa saya haturkan. / Wantah asapunika sane prasida aturang titiang. ) to the Sane word.
  • [ 13-05-2020 02:33:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Participants who took part in the competition were around one hundred people. / Peserta yang mengikuti lomba sekitar seratus orang. / Pamilet ane milu lomba sawatara satus diri. ) to the Sawatara word.
  • [ 13-05-2020 02:29:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The guests who attended the meeting are eighteen person / Undangan yang menghadiri pertemuan sebanyak delapan belas orang. / Uleman sane ngerauhin paruman punika wantah plakutus diri. ) to the Plakutus word.
  • [ 12-05-2020 08:57:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I want to learn Balinese. / Saya ingin belajar bahasa Bali. / Tiang dot malajah basa Bali. ) to the Malajah word.
  • [ 12-05-2020 08:54:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Teach me how to read Balinese script, Father. / Ajari saya membaca aksara Bali, Ayah. / Ajahin tiang maca aksara Bali, Pa. ) to the Ajahin word.
  • [ 12-05-2020 08:52:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Train a duck to swim. [proverb] / Mengajari bebek berenang. Sebuah peribahasa yang bermakna mengajari orang yang sudah bisa atau ahli dalam suatu hal. / Ngajahin bebek ngelangi. ) to the Ngajahin word.
  • [ 12-05-2020 08:43:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every time I meet Iluh, my chest beats fast. Is this love? / Setiap aku bertemu Iluh, dadaku berdegup kencang. Apakah ini yang namanya cinta? / Sabilang beli metemu Iluh, ketug-ketug tangkah beline. Apeke ene ane madan tresna? ) to the Tresna word.
  • [ 12-05-2020 08:38:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( One kind of sekar agung is kekawin. / Salah satu sekar agung adalah kekawin. / Silih tunggil sekar agung inggih punika kekawin. ) to the Kekawin word.
  • [ 12-05-2020 08:35:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let’s read kakawin Ramayana. / Ayo membaca kakawin Ramayana. / Ngiring ngwacen kakawin Ramayana. ) to the Kakawin word.
  • [ 12-05-2020 08:23:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The Malin Kundang cursed by his mother to stone. / Si Malin Kundang dikutuk oleh ibunya menjadi batu. / I Malin Kundang kasapa teken memenne dadi batu. ) to the Kasapa word.
  • [ 12-05-2020 08:23:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guests were greeted by the event committee. / Tamu disapa oleh panitia acara. / Tamiune kasapa teken prawartaka acara. ) to the Kasapa word.
  • [ 12-05-2020 08:17:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( One family got cursed by ancestors. / Sekeluarga kena kutukan leluhur. / Akulawarga kena sapa leluhurne. ) to the Sapa word.
  • [ 12-05-2020 08:17:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( First, welcome new guests. / Sambut terlebih dahulu tamu yang baru datang. / Sapa malu tamiune ane mara teka. ) to the Sapa word.
  • [ 12-05-2020 04:31:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He kindly greeted the guest. / Dia ramah menyapa tamu. / Ia ajer nyapatin tamiu. ) to the Nyapatin word.
  • [ 12-05-2020 04:30:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The next day, when she arrived at school, Luh Ayu Manik headed straight for her classroom. On the way, she ran into her teacher, Pak Budiadnyana. Luh Ayu Manik greeted her teacher: "Om Suastiastu, sir.” "Om Suastiastu, Luh,” Pak Budi replied and asked: “What’s up, Luh?” "Sir, I want to ask you about plastic. Yesterday I saw an ad on TV that stated we should reduce the use of plastic. Why is that, sir?" "Oh, it’s like this, Luh. Right now the Government is calling on us to reduce the use of plastic and plastic bags. This is because plastic, if dumped thoughtlessly, can pollute the environment, poison the fish in the ocean and it takes a long time to decompose. This is unlike the leaves of trees that break down quickly." explained Pak Budi. / Esoknya, sesampainya di sekolah, Luh Ayu Manik langsung menuju ke ruang kelas. Saat itulah Ia berpapasan dengan gurunya, Pak Budiadnyana. / Buin manine, neked di sekolahan Luh Ayu Manik lantas nuju ruang kelas. Ditu ia mapapasan teken gurune, Pak Budiadnyana. "Om Suastiastu, Pak," Luh Ayu Manik nyapatin gurune. "Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh?" Pak Budi nyautin sinambi matakon. "Pak, tiang jagi mataken indik plastik. Ibi tiang nepukin di tipine, wenten iklan sane ngorahin apang iraga nguangin kone nika nganggon plastik, napi sane makada, Pak?" "Oh kene, Luh, anak jani mula pemerintahe ngorahin apang iraga nunain nganggon plastik utawi kresek. Krana plastik totonan yen kakutang ngawag bisa ngaenang jagate cemer, bene di pasihe masi cemer, lan plastik keweh nyag. Tusing cara don kayu ane enggal nyag," keto Pak Budi nlatarang. ) to the Nyapatin word.
  • [ 12-05-2020 04:26:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This morning I was greeted by Pak Wayan at the market. / Tadi pagi saya disapa oleh Pak Wayan di pasar. / Tuni semengan tiang capatina teken Pan Wayan di peken. ) to the Capatina word.
  • [ 12-05-2020 04:23:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If a guest comes, say hello first. / Kalau ada tamu datang, sapalah dahulu. / Yen ada tamiu teka, capatin malu. ) to the Capatin word.
  • [ 12-05-2020 03:37:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( Ia memakai hiasan di dadanya saat di pura kemarin. / Ia memakai hiasan di dadanya saat di pura kemarin. / Ia nganggo rangrang dugas di pura dibi. ) to the Rangrang word.
  • [ 12-05-2020 02:51:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Sari tied her waist with a green scarf. / Luh Sari mengikat pinggangnya dengan selendang berwarna hijau. / Luh Sari medbed bangkiangne aji slempot warna gadang. ) to the Medbed word.
  • [ 11-05-2020 08:03:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His hands were wrapped with cloth. / Tangannya dibaluti menggunakan kain. / Limane bedbedina aji kain. ) to the Bedbedina word.
  • [ 11-05-2020 07:25:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Balut (ikat) kepalamu dengan selendang agar pusingnya hilang. / Bedbedin sirahe aji senteng apang ilang pengenge. ) to the Bedbedin word.
  • [ 11-05-2020 07:20:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My wound was bandaged by him so it wouldn't get dirty. / Luka saya dibalutkan perban olehnya agar tidak kotor. / Tatun tiang bedbedanga perban apang tusing daki. ) to the Bedbedanga word.
  • [ 11-05-2020 07:17:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wrap with a cloth so it is not slippery. / Balutkan dengan kain agar tidak licin. / Bedbedang aji kain apang tusing belig. ) to the Bedbedang word.
  • [ 11-05-2020 07:12:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He wrapped the wood with cloth. / Kayu itu dibalutnya dengan kain. / Kayune ento aji kain. ) to the Bedbeda word.
  • [ 11-05-2020 02:49:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( Sampai dengan anak buahnya diajaknya kemari. / Until his subordinates were invited to come here. / Kayang réncék né ajaka mai masi. ) to the Rencek word.
  • [ 10-05-2020 03:23:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandmother and grandfather lived in Gianyar. / Nenek dan kakek tinggal di Gianyar. / Niang miwah kakiang meneng ring Gianyar. ) to the Niang word.
  • [ 10-05-2020 03:17:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His eyes are like blue lotus. / Matanya seperti tunjung biru. / Netrane sakadi tunjung biru. ) to the Netra word.
  • [ 10-05-2020 03:13:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Try facing southwest first for a moment. / Coba menghadap ke barat daya dulu sebentar. / Tegarang marep neriti malu kejep. ) to the Neriti word.
  • [ 10-05-2020 03:10:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His run was fast at that time. / Larinya cepat saat itu. / Nerit palaibne dugase ento. ) to the Nerit word.
  • [ 10-05-2020 03:07:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you don't have paddy fields, you plant land on yourself. / Kalau tidak punya lahan sawah, lahan pada diri yang ditanami. / Yen tong ngelah karang carik, karang awake tandurin. ) to the Tong word.
  • [ 09-05-2020 04:40:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( his mind was confused because his work was not yet finished. / Pikirannya kacau karena pekerjaannya belum selesai. / Biapara kenehne ulian gaene onden pragat. ) to the Biapara word.
  • [ 09-05-2020 04:30:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It has been two months since the illness has come and gone. / Sudah dua bulan sakitnya datang dan hilang silih berganti. / Suba abulan sakitne neka-neka. ) to the Neka-neka word.
  • [ 09-05-2020 04:27:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This morning he went to Wayan's house. / Tadi pagi dia mendatangi rumahnya Wayan. / Tuni semengan ia nekain umahne Wayan. ) to the Nekain word.
  • [ 09-05-2020 04:25:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you do nothing will not bring (make) money. / Jika diam saja tidak akan mendatangkan uang. / Yen nengil dogen tusing kal nekaang pipis. ) to the Nekaang word.
  • [ 09-05-2020 00:33:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The Bali Museum was visited by foreign tourists. / Museum Bali didatangi wisatawan mancanegara. / Musium Baline katekain toris dura negara. ) to the Katekain word.
  • [ 09-05-2020 00:29:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The computer was imported from abroad. / Komputer itu didatangkan dari luar negeri. / Komputere ento katekaang uli dura negara. ) to the Katekaang word.
  • [ 09-05-2020 00:26:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Suddenly someone come / Tiba - tiba seseorang datang / Saget adaa anak teka. ) to the Teka word.
  • [ 09-05-2020 00:24:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I do not want to come (without being asked) there. / Saya tidak mau datang (tanpa diminta) ke sana. / Tiang tusing nyak neka kemu. ) to the Neka word.
  • [ 09-05-2020 00:20:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Nenek saya berjalan pincang. / Dadong tiange majalan tejor. ) to the Tejor word.
  • [ 08-05-2020 12:48:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Mengapa itu kau tuju dengan tergesa-gesa? Diam dulu di sini! / Ngudiang ento bakat jorjor? Ngoyong malu dini! ) to the Jorjor word.
  • [ 08-05-2020 12:43:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Baru tiba di rumah, ia kemudian bergegas ke tempat tidur. / Mara neked jumah, ia lantas nyorjor pamulesan. ) to the Pamulesan word.
  • [ 08-05-2020 12:38:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The existence of technology today is very important. / Keberadaan teknologi di jaman sekarang sangat penting. / Kawentenan teknologi ring aab jagat sakadi mangkin dahat mabuat. ) to the Dahat word.
  • [ 08-05-2020 11:57:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Nyoman's house there are a lot of valuable things. / Di rumahnya Nyoman ada banyak barang-barang berharga. / Jumahne Nyoman liu ada sarwa mule. ) to the Mule word.
  • [ 08-05-2020 11:50:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Sudah lama mengambil e..pekerjaan menanam padi, Pak? / Guna: Ampun sue nyemak e.. gae mamula padi, Pak? ) to the Mula word.
  • [ 08-05-2020 11:50:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( An expression meaning "That's the way you do it." / Memang begitu. / Mula Keto. ) to the Mula word.
  • [ 08-05-2020 11:46:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His/her face is so dirty. / Kotor sekali wajahnya. / Muing gati muanne. ) to the Muing word.
  • [ 08-05-2020 11:45:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wash your face first so it is not dirty. / Cuci mukamu dulu agar tidak kotor. / Suginin muane malu apang tusing muing. ) to the Muing word.
  • [ 08-05-2020 02:25:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My wardrobe is rotten. / Lemari saya sudah lapuk. / Lemarin tiange suba muh-muh. ) to the Muh-muh word.
  • [ 08-05-2020 02:14:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This wood is not hard enough, not suitable as a chair. / Kayu ini kurang keras, tidak cocok dijadikan kursi. / Kayune ene bas muh, tusing nyandang dadiang kursi. ) to the Muh word.
  • [ 08-05-2020 02:08:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hopefully get well soon. / Mudah-mudahan cepat sembuh ya. / Mugi-mugi gelis kenak nggih. ) to the Mugi-mugi word.
  • [ 08-05-2020 02:04:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His clothes have never been washed until dull like that. / Bajunya tidak pernah dicuci sampai kusam begitu. / Bajune tusing taen umbaha kanti mueg keto. ) to the Mueg word.
  • [ 08-05-2020 02:01:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When fishing in the sea, I get buduk fish. / Ketika memancing di laut, saya mendapat ikan buduk. / Dugas mancing di pasihe, tiang maan be muduk. ) to the Muduk word.
  • [ 08-05-2020 01:59:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tidak boleh belajar mudra (komunikasi magis dengan gerak tangan dalam sikap tertentu) sembarangan. / Ten dados ngawag-ngawag mlajah mudra. ) to the Mudra word.
  • [ 08-05-2020 01:53:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kalau sudah baik-baik bersaudara, itu yang membuat pikiran menjadi gembira. / Yen suba melah manyama, ento ane ngawinang kenehe mudita. ) to the Mudita word.
  • [ 08-05-2020 01:50:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It's cheap, it's not negotiable anymore. / Ini sudah murah, tidak bisa ditawar lagi. / Ene suba mudah, tusing nyidaang tawah buin. ) to the Mudah word.
  • [ 08-05-2020 01:44:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Students line up in the field. / Murid-murid berbaris di lapangan. / Murid-muride mebarisan di lapangan. ) to the Mabarisan word.
  • [ 08-05-2020 01:39:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mothers usually slice onions using a wooden mat. / Ibu biasanya mengiris bawang menggunakan alas kayu. / Meme biasane nues bawang nganggo talenan. ) to the Talenan word.
  • [ 07-05-2020 15:45:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Beliau tahu tentang segala jenis sajen. / Ida wikan indik bebantenan. ) to the Wikan word.
  • [ 07-05-2020 15:40:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Roll the cake until it's flat! / Giling kue itu hingga pipih! / Giling jajane ento kanti lempeh! ) to the Lempeh word.
  • [ 07-05-2020 15:37:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Obligations in the world must be carried out so that we all get salvation. / Kewajiban di dunia harus dilaksanakan agar kita semua mendapatkan keselamatan. / Swadharma ring jagatè patut kalaksanayang mangdanè iraga sareng sami ngamolihang paica rahayu. ) to the Swadharma word.
  • [ 07-05-2020 15:37:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Our obligation as students is only to study. / Kewajiban kita sebagai murid hanya belajar. / Swadarma iraga dadi murid tuah malajah. ) to the Swadharma word.
  • [ 07-05-2020 15:31:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He learned divination at his grandmother's house. / Dia belajar tenung di rumah neneknya. / Ia malajah tenung di umah dadongne. ) to the Tenung word.
  • [ 07-05-2020 15:28:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ingatlah memberi sekat! / Ingetang ngisinin seleng! ) to the Seleng word.
  • [ 07-05-2020 15:24:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya memohon air suci penolak bala di pura Desa. / Tiang nunas tirta panulak bala ring Pura Desa. ) to the Panulak word.
  • [ 07-05-2020 04:04:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The crukcuk bird flew with rice stalks which its obtained in Men Tiwas's rice fields. / Burung merbah itu membawa terbang tangkai bulir padi yang diperolehnya di sawah Men Tiwas. / Kedis crukcuke ngeberang gumpang ane bakatange di Umane Men Tiwas. ) to the Gumpang word.
  • [ 07-05-2020 04:00:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( There, under the mango tree there is a snake lodged in the hole. / Di sana, di bawah pohon mangga ada ular bersarang di dalam lubang. / Ditu, di batan punyan pohe ada lipi gede magook. ) to the Magook word.
  • [ 07-05-2020 03:56:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Manacika is one of the contents of Tri Kaya Parisuda which means to think well and right. / Manacika adalah salah satu isi dari Tri Kaya Parisuda yang artinya berpikir yang baik dan benar. / Manacika inggih punika silih tunggil daging Tri Kaya Parisuda sane suksmanyane mamanah sane becik tur patut. ) to the Manacika word.
  • [ 07-05-2020 03:52:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have two nieces (or nephew). / Saya punya dua keponakan. / Tiang ngelah keponakan dadua. ) to the Keponakan word.
  • [ 07-05-2020 03:47:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia lahir hari sabtu wuku paang. / Ia lekad dugas saniscara wuku paang. ) to the Paang word.
  • [ 07-05-2020 03:41:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan made a poke device to make a gun toy. / Wayan membuat alat penyodok untuk dibuat senapan mainan. / Wayan ngae panumplu anggona bedil-bedilan. ) to the Panumplu word.
  • [ 07-05-2020 03:36:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( One of the five notes of Balinese gamelan is ding. / Salah satu panca nada pada gamelan Bali yaitu ding. / Silih tunggil panca nada ring gambelan Bali inggih punika ding. ) to the Ding word.
  • [ 07-05-2020 03:32:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( So everyone knows that I am indeed a Buleleng person. / Agar semua tahu kalau saya memang orang Buleleng. / Apang makejang nawang yen ake mula anak Buleleng. ) to the Ake word.
  • [ 07-05-2020 03:28:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My work is liked by the boss. / Hasil kerja saya disukai oleh bos. / Pagaen tiange demenina teken bose. ) to the Pagae word.
  • [ 06-05-2020 11:33:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The beginning of the song started with the poems of sinom. / Permulaan lagu itu dimulai dengan pupuh sinom. / Purwaka tembang punika kakawitin antuk pupuh sinom. ) to the Purwaka word.
  • [ 06-05-2020 11:30:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I helped Wayan and Made dissect pork belly. / Saya membantu Wayan dan Made membedah perut babi. / Tiang nulungin Wayan lan Made nudag basang celeng. ) to the Nudag word.
  • [ 06-05-2020 11:23:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Samblung plant is good for table decoration. / Tanaman samblung bagus untuk hiasan meja. / Entikan samblung luung anggon hiasan meja. ) to the Samblung word.
  • [ 06-05-2020 11:22:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Sari Grow samblung vines in his garden, which will be used to decorate his house. / Luh Sari Menanam tanaman merambat samblung di kebunnya, yang akan digunakan untuk hiasan rumahnya. / Luh Sari mamula samblung di tegale, lakar anggona ngiasin umahne. ) to the Samblung word.
  • [ 06-05-2020 05:18:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Semoga hasil kerja yang baik ini bisa bermanfaat untuk seluruh masyarakat. / Semoga hasil kerja yang baik ini bisa bermanfaat untuk seluruh masyarakat. / Dumugi yasa kerthi puniki prasida mabuat majeng ring krama makasami. ) to the Yasa word.
  • [ 06-05-2020 05:15:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Shut up first, don't be nag! / Diam dulu, jangan cerewet! / Nengil malu, eda nyenye! ) to the Nyenye word.
  • [ 06-05-2020 02:13:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When there was a mass tooth-cutting ceremony in the village, I was there. / Saat ada upacara potong gigi masal di desa, saya ikut di sana. / Dugas ada upacara masangih masal di desa, tiang milu matempung ditu. ) to the Matempung word.
  • [ 06-05-2020 02:07:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I added another five hundred rupiah. / Saya menambah lagi lima ratus rupiah. / Tiang ngentug buin limang atus rupiah. ) to the Ngentug word.
  • [ 06-05-2020 02:01:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He hid his money under the mattress. / Dia menyembunyikan uangnya di bawah kasur. / Ia ngengkebang pipisne di beten kasure. ) to the Ngengkebang word.
  • [ 06-05-2020 01:50:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother put Putu on her lap in front of the house. / Ibu memangku Putu di depan rumah. / I Meme ngabin Putu di malun umahe. ) to the Ngabin word.
  • [ 06-05-2020 01:46:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I called Nyoman, the voice was unclear and quiet. / Saat saya menelepon Nyoman, suaranya kurang jelas dan pelan. / Dugas tiang nelpun Nyoman, munyine sedeg tur banban. ) to the Sedeg word.
  • [ 06-05-2020 01:39:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Snare the dog so it doesn't bite people anymore! / Jerat anjing itu agar tidak menggigit orang lagi! / Banglor cicinge ento apang tusing buin ngugut anak! ) to the Banglor word.
  • [ 06-05-2020 01:37:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Why does that matter? / Kenapa itu dipedulikan! / Ngudiang ento bakat rambang! ) to the Rambang word.
  • [ 05-05-2020 14:34:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Pada Catur Asrama dikatakan,setelah melaksanakan Wanaprasta dilanjutkan dengan Biksuka. / Ring Catur Asrama kabaos, wusan ngalaksanayang Wanaprasta kelanturang antuk Biksuka. ) to the Biksuka word.
  • [ 05-05-2020 14:30:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Luh sari sangat cantik. Giginya gingsul dan pipinya berlesung. / Luh Sari jegeg gati. Gigine gingsul, pipine sujenan. ) to the Sujenan word.
  • [ 05-05-2020 14:24:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He eats a lot until his cheeks are convex and thick. / Dia banyak makan hingga pipinya cembung dan tebal. / Ia kereng madaar kanti pipine cemil. ) to the Cemil word.
  • [ 05-05-2020 14:21:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He kissed my cheek. / Dia mencium pipi saya. / Ia ngecup pipin tiange. ) to the Pipi word.
  • [ 04-05-2020 12:51:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Children who are just learning to crawl must always be accompanied. / Anak yang baru belajar merangkak harus selalu ditemani. / Anak cerik sedeng kumalipan patut stata tongosin. ) to the Kuma word.
  • [ 04-05-2020 12:47:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Children who are just learning to crawl must always be accompanied. / Anak yang baru belajar merangkak harus selalu ditemani. / Anak cerik sedeng kumalipan patut stata tongosin. ) to the Kumalipan word.
  • [ 04-05-2020 12:38:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Villagers will close the religious ceremony tomorrow. / Warga desa akan menutup upacara keagamaan besok hari. / Krama esa adat jagi nyineb piodalan rahina benjang. ) to the Nyineb word.
  • [ 04-05-2020 03:12:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / “Gedebong goyang senang sekali di Bali. / “Gedebong goyang demen gati di Bali. ) to the Madaar word.
  • [ 04-05-2020 03:11:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / “Gedebong goyang senang sekali di Bali. / “Gedebong goyang demen gati di Bali. ) to the Madaar word.
  • [ 04-05-2020 03:10:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / “Gedebong goyang senang sekali di Bali. / “Gedebong goyang demen gati di Bali. ) to the Madaar word.
  • [ 04-05-2020 03:09:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's go out to eat tonight. / Ayo pergi makan nanti malam. / Lan luas pesu madaar petengne. ) to the Madaar word.
  • [ 04-05-2020 03:09:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / “Gedebong goyang senang sekali di Bali. / “Gedebong goyang demen gati di Bali. ) to the Madaar word.
  • [ 04-05-2020 03:06:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Glowing charcoal that is almost out; if you blow on it it will make a crackling noise and light up. [proverb] / / Liep-liep baleman sambuk; mara upinin ngrepet. ) to the Baleman word.
  • [ 04-05-2020 03:05:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Last night the rain was so heavy. / Kemarin malam hujan lebat sekali. / Ibi peteng ujane bales magrudugan. ) to the Bales word.
  • [ 04-05-2020 02:11:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My shop is in the north of Pasar Kumbasari. / Warung saya di sebelah utara Pasar Kumbasari. / Warung tiange baler Pasar Kumbasari. ) to the Baler word.
  • [ 04-05-2020 02:11:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Go north around three hundred meters, there’ll be… a crossroad over there. / ..ke utara sekitar tiga ratus meter, ada lagi....perempatan di utara sana. / ..ngaleran sekitar tiga ratus meter, wenten malih....perempatan drika baler. ) to the Baler word.
  • [ 03-05-2020 05:14:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Warga desa bakti kepada dewa. / Krama desane bakti ring Ida sesuunan. ) to the Sesuunan word.
  • [ 03-05-2020 05:09:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jari saya terkena kail. / Jerijin tiange kenen pancing. ) to the Pancing word.
  • [ 03-05-2020 05:06:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saat itu, rumah saya sepi. Malam harinya saya mendengar pintu berbunyi ‘kletek’. / Dugas ento, umah tiange suung. Petengne tiang ningeh munyin pintu makletek. ) to the Kletek word.
  • [ 03-05-2020 04:59:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Bali there is one wuku called wuku Pujut. / Di Bali ada salah satu wuku yang bernama wuku Pujut. / Ring Bali wenten silih tunggil wuku sane mawasta wuku Pujut. ) to the Pujut word.
  • [ 03-05-2020 04:55:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Many people think that Mom don't have grandchildren yet. / Banyak orang mengira Ibu belum memiliki cucu. / Liu anake nakeh I Meme konden ngelah cucu. ) to the Nakeh word.
  • [ 03-05-2020 04:50:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I really like reading books in Balinese. / Saya sangat suka membaca buku berbahasa Bali. / Tiang demen pesan maca buku mabasa Bali. ) to the Maca word.
  • [ 03-05-2020 04:44:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Galungan I made satai asem. / Pada saat Galungan saya membuat satai asem. / Dugas Galungane tiang ngae sate asem. ) to the Sate asem word.
  • [ 03-05-2020 04:37:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The matter will be discussed at the meeting. / Perihal itu akan dibicarakan di rapat. / Unduke ento lakar raosang di sangkepan. ) to the Sangkepan word.
  • [ 02-05-2020 15:02:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My house is to the north. / Rumah saya di sebelah utara. / Umah tiange badaja. ) to the Umah word.
  • [ 02-05-2020 15:00:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Musim wabah corona seperti sekarang, kita harus sembahyang, belajar, dan bekerja di rumah. / Musim wabah corona seperti sekarang, kita harus sembahyang, belajar, dan bekerja di rumah. / Masan gering corona cara jani, iraga patut mabakti, malajah, tur magae di jumah. ) to the Jumah word.
  • [ 02-05-2020 15:00:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I just got home. / Saya sudah sampai di rumah. / Tiang suba neked jumah. ) to the Jumah word.
  • [ 02-05-2020 08:02:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where do you want to go? / Mau kemana? / Kal kija? ) to the Kija word.
  • [ 02-05-2020 08:02:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where do you want to go? / Mau pergi ke mana? / Lakar kija? ) to the Kija word.
  • [ 02-05-2020 08:02:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / "Gusti Ayu (Jinar), mau kemana ini terus ke barat?" / "Gusti Ayu, lakar kija niki terus ngawanang?" ) to the Kija word.
  • [ 02-05-2020 06:04:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have heard the news. / Saya sudah mendengar berita itu. / Titiang sampun miragi ortine punika. ) to the Miragi word.
  • [ 02-05-2020 04:51:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He looked around the front yard of the palace. / Beliau melihat-lihat di halaman depan istana. / Ida macacingak ring bancingah. ) to the Macacingak word.
  • [ 02-05-2020 04:50:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He looked around the front yard of the palace. / Beliau melihat-lihat di halaman depan istana. / Ida macacingak ring bancingah. ) to the Bancingah word.
  • [ 02-05-2020 04:49:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Kids these days love to play gadgets. / Anak jaman sekarang suka sekali memainkan gawai. / Cerike jani demen gati mecil hape. ) to the Mecil word.
  • [ 02-05-2020 04:45:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Tenganan Village there is a bale lantang or bale agung. / Di Desa Tenganan ada bale lantang atau bale agung. / Di Desa Tenganan ada bale lantang utawi bale agung. ) to the Bale lantang word.
  • [ 02-05-2020 04:33:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He wants to go and look around to the market. / Beliau ingin jalan-jalan ke pasar. / Ida jagi macecingak ka pasar. ) to the Macacingak word.
  • [ 02-05-2020 04:25:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If it's holiday, I help mom sell chips at the market. / Jika libur, saya membantu ibu menjual keripik di pasar. / Yening libur, tiang nulungin meme ngadep kripik di peken. ) to the Kripik word.
  • [ 02-05-2020 04:20:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya yang memiliki uang ini! / Bena ane ngelah pipise ene! ) to the Bena word.
  • [ 02-05-2020 04:14:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When I went to Wayan's house, I almost fell because the road was down. / Ketika saya ke rumahnya Wayan, saya hampir jatuh karena jalannya menurun. / Dugas tiang ka umahne Wayan, tiang das ulung ulian jalane nyrogsog. ) to the Nyerogsog word.
  • [ 02-05-2020 03:50:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The wind season like now there are many kites in the sky. / Musim angin seperti sekarang banyak ada layangan di langit. / Masan angin cara jani liu ada lalayangan di langite. ) to the Lalayangan word.
  • [ 02-05-2020 03:48:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mother made tegen-tegenan offerings. / Ibu saya membuat sajen tegen-tegenan. / Memen tiange ngae banten tegen-tegenan. ) to the Tegen-tegenan word.
  • [ 02-05-2020 03:43:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister danced to a welcoming dance at the village hall. / Adik saya menarikan tarian penyambutan di balai desa. / Adin tiange ngigel panyembrama di wantilan desa. ) to the Panyembrama word.
  • [ 02-05-2020 03:38:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( We must respect teachers and parents. / Kita harus menghormati guru dan orang tua. / Iraga patut nyinggihang guru miwah anak lingsir. ) to the Nyinggihang word.
  • [ 02-05-2020 03:34:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu made a group assignment at his friend's house. / Putu membuat tugas kelompok di rumah temannya. / Putu ngae tugas kelompok di jumah timpalne. ) to the Kelompok word.
  • [ 02-05-2020 02:54:05 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Makanan Ida Pedanda sudah dihaturkan menggunakan dulang. / Rayunan Ida Pedanda sampun katur nganggén wanci. ) to the Wanci word.
  • [ 02-05-2020 01:52:30 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Kata "liligundi" berisi suku kata yang banyaknya empat. / Kruna "liligundi" madaging wanda sané akéhnyané papat. ) to the Wanda word.
  • [ 02-05-2020 01:10:55 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / karena ada penghalang jika akan menjatuhkan hukum positif / sangkaning wenten piambeng yening pacang nibakan hukum positif ) to the Hukum word.
  • [ 02-05-2020 01:02:21 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Gadis-gadis remaja saat ini senang sekali menggunakan sepatu hak agar terlihat cantik katanya / / Bajang-bajang jani demen pesan nganggo hak apang jegeg kone ) to the Hak word.
  • [ 02-05-2020 00:55:54 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / Kemarin malam saya tidak bisa tidur karena suara dengungan nyamuknya keras sekali / Ibi sanja tiang tusing ngidang sirep krana grieng legu e keras sajan ) to the Grieng word.
  • [ 02-05-2020 00:45:00 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Kalau ada kodok sembur dengan air saja / / Yan ada katak jeg gobag gen ) to the Gobag word.
  • [ 02-05-2020 00:26:17 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( / / i meme nagih magaenang yung pang sing kenyel nyangkol adine ) to the Yung word.
  • [ 01-05-2020 14:56:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm a big sister now. I have to go to school by myself. I can do it! / Kini aku telah menjadi seorang kakak. / Jani tiang suba dadi mbok. ) to the Pabesen word.
  • [ 01-05-2020 14:56:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm a big sister now. I have to go to school by myself. I can do it! / Kini aku telah menjadi seorang kakak. / Jani tiang suba dadi mbok. ) to the Pabesen word.
  • [ 01-05-2020 14:54:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( At that time, he remembered his mother's message. / Saat itu, dia ingat dengan pesan ibunya. / Dugase ento, ia inget teken bebesen memenne. ) to the Bebesen word.
  • [ 01-05-2020 14:49:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mrs. Darni advised her child not to forget to buy salt. / Bu Darni berpesan kepada anaknya supaya tidak lupa membelikan garam. / Men Darni mebesen teken panakne apang tusing engsap meliang uyah. ) to the Mabesen word.
  • [ 01-05-2020 14:47:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My feet are swollen from falling on the road. / Kaki saya bengkak karena jatuh di jalan. / Batis tiange beseh krana ulung di jalane. ) to the Beseh word.
  • [ 01-05-2020 14:44:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My feet are swollen from being kicked by a cow. / Kaki saya bengkak karena ditendang sapi. / Batis tiange beseh ulian kajet jaran. ) to the Kajet word.
  • [ 01-05-2020 14:40:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Pasah, beteng, kajeng are part of Tri Wara. / Pasah, beteng, kajeng itu bagian Tri Wara. / Pasah, beteng lan kajeng ento pahan Tri Wara. ) to the Kajeng word.
  • [ 01-05-2020 14:39:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kajeng Kliwon / Kajeng Kliwon ) to the Kajeng word.
  • [ 01-05-2020 14:35:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( The villagers crowded and noisy chasing thieves. / Ramai dan ribut warga desa mengejar pencuri. / Rendeh desane nguber maling. ) to the Rendeh word.
  • [ 01-05-2020 14:31:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Selain e..membuat ..menganyam klakat, apa lagi kegiatan Bu sehari-hari? / Guna: Lenan (te)ken e..ngae..ngulat klakat, apa (do)gen buin gaen Bu sawai-wai? ) to the Makajang word.
  • [ 01-05-2020 14:28:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam? / Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu? / Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? ) to the Ngajang word.
  • [ 01-05-2020 14:28:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Guna: Mana lebih baik, menganyam klakat dengan mengangkut rabuk itu, Bu? / Guna: Ken luungan, ngulat klakat ken ngajang lemekan ne, Bu? ) to the Ngajang word.
  • [ 01-05-2020 14:28:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( I bought two series of duku fruit. / Saya membeli buah duku dua rangkaian. / Tiang meli ceroring duang rence. ) to the Rence word.
  • [ 01-05-2020 14:27:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Transport the sand repeatedly using a bucket! / Angkut pasir itu secara berangsur-angsur menggunakan ember! / Kajang biase aji ember! ) to the Kajang word.
  • [ 01-05-2020 14:25:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Transport the sand gradually using a bucket! / Angkut pasir itu secara berangsur-angsur menggunakan ember! / Kajang biase aji ember! ) to the Kajang word.
  • [ 01-05-2020 14:23:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( The glass broke. / Kaca itu pecah remuk. / Kacane belah remuk. ) to the Remuk word.
  • [ 01-05-2020 14:18:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( The sun's rays are very gloomy. / Sinar matahari amat suram. / Suryane remrem pesan. ) to the Remrem word.
  • [ 01-05-2020 14:07:11 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan crouched listlessly in the corner. / Wayan merunduk lesu di pojokan. / I Wayan ngrempuyuk dibucu. ) to the Rempuyuk word.
  • [ 01-05-2020 14:00:26 ] The User:Anggabuana added a new example ( The young men and women were huddled together watching drama gong. / Pemuda-pemudi itu berimpit-impitan menonton drama gong. / Truna-truniné marempet-rempet mabalih drama gong. ) to the Rempet word.
  • [ 01-05-2020 13:53:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bricks break very easily. Transport it gently so it won't get damaged. / Batu bata itu sangat mudah pecah. Angkut baik-baik agar tidak rusak. / Batane ento mes pesan. Melahang ngajang apang tusing usak. ) to the Mes word.
  • [ 01-05-2020 13:50:52 ] The User:Anggabuana added a new example ( at home with a sick family. / Di rumah sekeluarga sakit. / Jumah ajak makejang rempeh. ) to the Rempeh word.
  • [ 01-05-2020 13:45:36 ] The User:Anggabuana added a new example ( Many cempaka tree branches were broken. / Cabang pohon cempaka itu banyak yang patah. / Carang cepakane akeh sane rempah. ) to the Rempah word.
  • [ 01-05-2020 13:45:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He made a house on the ground that rises like a hill. / Dia membuat rumah di tanah yang meninggi seperti bukit. / Ia ngae umah di munduk. ) to the Munduk word.
  • [ 01-05-2020 13:39:35 ] The User:Anggabuana added a new example ( Grandfather is not powered now. / Kakek sudah tidak bertenaga sekarang. / I Pekak suba rempe jani. ) to the Rempe word.
  • [ 01-05-2020 13:26:07 ] The User:Anggabuana added a new example ( The tree broke yesterday afternoon. / Pohon kayu itu roboh kemarin sore. / Punyan kayune rempak dibi sanja. ) to the Rempak word.
  • [ 01-05-2020 13:18:54 ] The User:Anggabuana added a new example ( He talked seductively for money. / Bicaranya merayu-rayu meminta uang. / Munyinne ngremih nagih pipis. ) to the Remih word.
  • [ 01-05-2020 13:08:14 ] The User:Anggabuana added a new example ( Father focused his mind while praying at the temple. / Bapak memusatkan pikiran pada saat sembahyang di pura. / I Bapa ngregep rikala mabakti di pura. ) to the Regep word.
  • [ 01-05-2020 10:04:28 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sang Prabu pergi ke tengah hutan bersama rakyat-rakyatnya. / Sang Prabhu lunga ka tengahing wana sareng panjak-panjak idané. ) to the Wana word.
  • [ 01-05-2020 10:01:00 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Senyumnya manis sekali seperti perempuan yang sedang jatuh cinta. / Kenyemné manis pisan waluya anak istri sané sedeng kasmaran. ) to the Waluya word.
  • [ 01-05-2020 09:57:54 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Senyumnya manis sekali seperti perempuan yang sedang jatuh cinta. / Kenyemne manis pisan waluya anak istri sane sedeng kasmaran. ) to the Waluya word.
  • [ 01-05-2020 09:09:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Perilaku Men Putu sangat menyombongkan diri sendiri, tidak pernah merendahkan diri. / Ngwaluh pesan parisolahné Men Putu, nénten naenin matilesang déwek. ) to the Ngawaluh word.
  • [ 01-05-2020 09:07:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Perilaku Men Putu sangat menyombongkan diri sendiri, tidak pernah merendahkan diri. / Ngwaluh pesan parisolahne Men Putu, nenten naenin matilesang dewek. ) to the Ngawaluh word.
  • [ 01-05-2020 08:39:20 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dari kemarin ia ingin sekali membuat sayur labu tetapi tidak dapat membelinya di pasar. / Uling dibi ia dot pesan ngaé jukut waluh nanging tusing maan meli di peken. ) to the Waluh word.
  • [ 01-05-2020 08:39:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( Literally: 'Like a waluh flowering on its bottom'; said about a person who brags a lot; waluh gourd does not have flowers on its bottom. / Bagaikan labu yang berbunga di pantat. (peribahasa untuk menyatakan seseorang yang menyombongkan dirinya sendiri) / Buka waluhé mabunga di jit. ) to the Waluh word.
  • [ 01-05-2020 08:16:16 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia sudah lama menjadi janda karena suaminya meninggal pada saat Bom Bali II. / Dané sampun suwé dados walu santukan rabinnyané padem ri kala Bom Bali II ) to the Walu word.
  • [ 01-05-2020 07:59:23 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia sedih sekali karena belum dikembalikannya baju baru yang dipinjam oleh Jung Adi pada hari minggu yang sudah lewat / Dané sedih pisan santukan durung walianga kwaca anyar sané kaselang olih Jung Adi ring dina redité sané sampun lintang. ) to the Walianga word.
  • [ 01-05-2020 07:49:11 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Gung Ayu, kembalikan lagi pisau itu ke rumah apabila sudah selesai. / Gung Ayu, waliang malih lémat punika ka puri yéning sampun wusan. ) to the Waliang word.
  • [ 01-05-2020 07:06:35 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Buku itu belum dikembalikan karena ia belum selesai membaca. / Buku punika durung kawaliang santukan dané durung wusan ngwacén. ) to the Kawaliang word.
  • [ 01-05-2020 06:54:45 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia belum mengembalikan buku itu karena belum selesai membaca. / Dané durung ngwaliang buku punika santukan durung wusan ngwacén. ) to the Ngwaliang word.
  • [ 01-05-2020 06:22:52 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Beliau belum sempat memberikan pengarahan namun sudah kembali lagi ke rumah. / Dane durung polih ngicénin pawarah-warah sakéwanten sampun mawali malih ka puri. ) to the Mawali word.
  • [ 01-05-2020 06:18:14 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Beliau belum sempat memberikan pengarahan namun sudah kembali lagi ke rumah. / Dane durung polih ngicenin pawarah-warah sakewanten sampun mawali malih ka puri. ) to the Mawali word.
  • [ 01-05-2020 05:52:56 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Masyarakat desa itu mengadakan upacara di Pura Besakih saat hari Purnama Kadasa. / Krama désané ngaturang wali di Pura Besakih nuju rahina Purnama Kadasa. ) to the Wali word.
  • [ 01-05-2020 05:34:11 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Sudah Jung Adi yang membalaskan SMS dari Aji baru saja. / Sampun Jung Adi sané ngwalesang SMS saking Aji iwawu. ) to the Ngwalesang word.
  • [ 30-04-2020 16:07:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Jung Adi, sudah dibalas lagi SMS itu oleh ayah? / Jung Adi, sampun mawales malih SMS nika olih Aji ? ) to the Mawales word.
  • [ 30-04-2020 16:03:48 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mbok Jung, minta tolong sebentar balaskan SMS dari ayah ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok. / Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Aji nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang. ) to the Walesang word.
  • [ 30-04-2020 15:35:01 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Gek, SMS-nya Ajik sudah dibalaskan oleh Jung Adi. / Gék, SMSné Ajik iwawu sampun walesanga sareng Jung Adi. ) to the Walesanga word.
  • [ 30-04-2020 15:04:44 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mbok Jung, minta tolong sebentar balaskan SMS dari Ajik ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok. / Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Ajik nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang. ) to the Walesang word.
  • [ 30-04-2020 15:04:10 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Mbok Jng, minta tolong sebentar balaskan SMS dari Ajik ya. Saya masih memotong janur untuk sesajen besok. / Mbok Jung, nunas tulung jebos walesang SMS saking Ajik nggih. Titiang kari nués busung anggén banten bénjang. ) to the Walesang word.
  • [ 30-04-2020 14:34:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Dia tidak pernah betingkah laku yang buruk sebagai pembalasan fitnah dari tetangganya. / Dané nénten naénin maparilaksana sané kaon pinaka pangwales pisuna saking pisagané. ) to the Pangwales word.
  • [ 30-04-2020 09:13:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( As a leader, we should alleaviate the problems of our people, for each paddy field has its own leech. / Kita sebagai pemimpin sepatutnya selalu menghilangkan kesulitan para warga, karena semua sawah ada lintahnya. / Iraga pinaka pemimpin patut setata ngilangang pikobet para wargane, sawireh makejang carike misi lelintah. ) to the Setata word.
  • [ 30-04-2020 09:08:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Happy birthday, hopefully always healthy and long life. / Selamat ulang tahun, semoga selalu sehat dan panjang umur. / Rahajeng wanti warsa, dumugi stata kenak tur dirgayusa. ) to the Dumugi word.
  • [ 30-04-2020 08:56:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am willing to be there. / Saya bersedia akan hadir ke sana. / Tiang sanggup lakar teka kemu. ) to the Sanggup word.
  • [ 30-04-2020 08:52:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He is a friendly person. That's why he has many friends. / Ia orang yang ramah. Itu sebabnya dia memiliki banyak teman. / Ia anak ajer. Ento mawinan liu ngelah saing. ) to the Saing word.
  • [ 30-04-2020 08:47:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I didn't expect this would happen (the result). / Saya tidak menduga akan seperti ini jadinya. / Titiang nenten madaya jagi sakadi puniki panadosne. ) to the Panadosne word.
  • [ 30-04-2020 08:47:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I didn't expect this would happen. / Saya tidak menduga akan seperti ini jadinya. / Titiang nenten madaya jagi sakadi puniki panadosne. ) to the Panadosne word.
  • [ 30-04-2020 08:42:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menghaturkan persembahan di pelangkiran. / Tiang ngaturang rarapan ring pelangkiran. ) to the Pelangkiran word.
  • [ 30-04-2020 08:41:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menghaturkan persembahan di pelangkiran. / Tiang ngaturang rarapan ring pelangkiran. ) to the Pelangkiran word.
  • [ 30-04-2020 08:33:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Big apologies to the lord. / Besar permohonan maaf saya kepada tuan. / Geng pangampuran titiang majeng ratu. ) to the Geng word.
  • [ 30-04-2020 08:30:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan uprooted the grass in the yard. / Wayan mencabut rumput di pekarangan. / Wayan ngabut padang di natahe. ) to the Ngabut word.
  • [ 30-04-2020 07:35:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( That night, Made saw kuntilanak in the grave. / Pada malam itu, Si Made melihat kuntilanak di kuburan. / Dugas petengne ento I Made nepukang regek tunggek di sema. ) to the Regek tunggek word.
  • [ 30-04-2020 07:26:12 ] The User:Anggabuana added a new example ( His fingers were disgusted when told to take the ground. / Jari-jarinya merasa jijik saat disuruh mengambil tanah. / Ia marasa regang orina nyemak tanah. ) to the Regang word.
  • [ 30-04-2020 05:49:22 ] The User:Anggabuana added a new example ( He bought clothes for two hundred thousand rupiah. / Ia membeli baju seharga dua ratus ribu rupiah. / Ipun numbas kwaca marega satak tali rupiah. ) to the Rega word.
  • [ 30-04-2020 05:42:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Badung Kingdom damage. / Rusaknya Kerajaan Badung. / Reg Jagat Badunge. ) to the Reg word.
  • [ 30-04-2020 05:36:08 ] The User:Anggabuana added a new example ( Yesterday's deliberation was not smooth. / Musyawarah kemarin tidak lancar. / Redut paitunganne dibi. ) to the Redut word.
  • [ 30-04-2020 05:19:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( Pak Nyoman's son is so miserly. / Anak Pak Nyoman pelit sekali. / Panak Pak Nyomane jelema redit. ) to the Redit word.
  • [ 30-04-2020 05:05:03 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wayan likes to take other people's belongings. / Si Wayan suka mengambil barang orang lain. / I Wayan anak recep. ) to the Recep word.
  • [ 30-04-2020 03:40:33 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja. / I Nyoman tusing taén patiwalék tekén adinné uling cenik kanti jani suba truna. ) to the Patiwalek word.
  • [ 29-04-2020 14:57:44 ] The User:Anggabuana added a new example ( clean your room so it doesn't look dirty. / bersihkan kamarmu biar tidak terlihat kotor. / kedasang kamare apang tusing ngenah recem. ) to the Recem word.
  • [ 29-04-2020 14:34:23 ] The User:Anggabuana added a new example ( When there was a Corona virus pandemic, Wayan stayed home to be protected. / Pada saat ada pandemi virus Corona, Si Wayan tinggal di rumah agar terlindung. / Dugas ada virus Corona, I Wayan ngoyong jumah apang rebreb. ) to the Rebreb word.
  • [ 29-04-2020 08:46:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( Snatch together that thief and take it to the police station. / rebut bersama maling itu dan bawa ke kantor polisi. / Rebong malinge lantas aba ka kantor polisi. ) to the Rebong word.
  • [ 29-04-2020 08:05:53 ] The User:Anggabuana added a new example ( Pak Nyoman's son is so stingy. / Anak Pak Nyoman pelit sekali. / Panak Pak Nyomane jelema redit. ) to the Rebit word.
  • [ 29-04-2020 06:39:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The rice is placed in a basket made from bamboo and still warm. / Nasinya berwadah bakul dan masih hangat. / Nasine mawadah penarak tur enu anget. ) to the Panarak word.
  • [ 29-04-2020 06:33:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya membeli ranjang baru. / Tiang meli ranjang baru. ) to the Ranjang word.
  • [ 29-04-2020 06:26:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Villagers make emergency halls where they offer their temples. / Warga desa membuat balai-balai darurat tempat sajen di pura. / Krama desane ngae tragtag di pura. ) to the Tragtag word.
  • [ 29-04-2020 06:21:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He lent money in the bank. / Dia membungakan uangnya di bank. / Ia nganakang pipisne di bank. ) to the Nganakang word.
  • [ 29-04-2020 06:15:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Much can be learned in parwa stories. / Banyak yang bisa dipelajari dalam cerita parwa. / Akeh sane prasida kaplajahin ring sajeroning parwa. ) to the Parwa word.
  • [ 29-04-2020 02:48:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I told him to turn north, but he turned south. / Saya menyuruh belok ke utara, tapi dia berbelok ke selatan. / Tiang ngorahin mlekok kaja, nanging ia mlekok kelod. ) to the Malekok word.
  • [ 29-04-2020 02:46:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Arriving at the big intersection, I turned south heading to the beach. / Setiba di perempatan besar, saya belok ke selatan menuju ke pantai. / Neked di pempatan agung, tiang mlekok kelod nuju ka pasih. ) to the Mlekok word.
  • [ 29-04-2020 02:40:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Lukisannya Wayan bagus dan rumit. / Lukisanne Wayan melah tur puting-puting. ) to the Puting-puting word.
  • [ 29-04-2020 02:35:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take out the contents of the bottle. / Keluarkan isi botol itu. / Ketogang isin botole ento. ) to the Ketogang word.
  • [ 29-04-2020 02:32:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Turn the clock to match. / Putar jarum jam itu agar mau cocok. / Piteh jaum jame ento apang nyak cocok. ) to the Piteh word.
  • [ 29-04-2020 02:28:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He had been to Denpasar when he was a child, when his mother took him with her to sell sweet potatoes and salt. / Dia sudah pernah ke Denpasar waktu gunung Agungnya meletus karena di kampungnya setiap hari hujan debu. / Ia suba taen ka Denpasar dugas Gunung Agunge Maletus, sawireh di desanne sasai ujan abu. ) to the Dugas word.
  • [ 29-04-2020 02:26:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Waktu kecil, Ida Made tinggal dengan ayahnya. / Daweg alit, Ida Made meneng sareng Ajinne. ) to the Daweg word.
  • [ 28-04-2020 14:26:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Welcome, sir. How was the trip? / Selamat datang, Pak. Bagaimana perjalanan tadi? / Swasti prapta, Pak. Punapi wawu ring margine? ) to the Swasti prapta word.
  • [ 28-04-2020 14:15:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Happy birthday, Luh. May God always provide luck and salvation. / Selamat ulang tahun, Luh. Semoga Tuhan selalu memberikan rejeki dan keselamatan. / Swasti wanti warsa, Luh. Dumugi Ida Hyang Widhi stata ngicen rejeki lan karahayuan. ) to the Swasti wanti warsa word.
  • [ 28-04-2020 14:09:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Happy birthday, wish you a long and healthy life. / Selamat ulang tahun, semoga selalu sehat panjang umur. / Rahajeng wanti warsa, dumugi stata kenak dirgayusa. ) to the Rahajeng wanti warsa word.
  • [ 28-04-2020 14:03:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The so-called Panca Wara are Pon, Wage, Kliwon, Umanis and Paing. / Yang disebut Panca Wara yaitu Pon, Wage, Kliwon, Umanis dan Paing. / Sane kabaos Panca Wara luir ipun Pon, Wage, Kliwon, Umanis miwah Paing. ) to the Pancawara word.
  • [ 28-04-2020 13:53:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Villagers are included in the race by village officials during the Bali Language Month event. / Warga desa diikutsertakan di perlombaan oleh perangkat desa saat acara Bulan Bahasa Bali. / Krama désané sarenganga ring pacentokan olih prajuru désané daweg parikrama Bulan Bahasa Baliné. ) to the Sarenganga word.
  • [ 28-04-2020 13:42:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My legs were sprayed with cobras. / Kaki saya disembur ular kobra. / Batis tiange simbuh lipi sinduk. ) to the Simbuh word.
  • [ 28-04-2020 02:29:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menghaturkan bakti kepada Ida Sang Hyang Widi. / Titiang ngaturang bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi. ) to the Sang Hyang Widhi word.
  • [ 28-04-2020 02:25:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia pergi bermain dari pagi hingga sore tetapi tidak memberitahukan. / Ia malali uli semeng kanti sanja nanging tusing morahan. ) to the Morahan word.
  • [ 28-04-2020 02:22:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Selain mengetahui tentang hari baik, beliau juga manjur dalam hal pengobatan. / Tiosan ring wikan ring sajeroning padewasan, Ida taler sidi ring matetamban. ) to the Matetambaan word.
  • [ 28-04-2020 02:10:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought paras stone in Gianyar. / Saya membeli batu padas di Gianyar. / Tiang meli paras di gianyar. ) to the Paras word.
  • [ 28-04-2020 02:06:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bath in your house is very good. / Pemandian di rumah anda sangat bagus. / Pasiraman I Ratune ring gria becik pisan. ) to the Pasiraman word.
  • [ 28-04-2020 02:03:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Saya menelungkupkan piring di atas meja. / Tiang ngelingebang piring di duur mejane. ) to the Nglingebang word.
  • [ 28-04-2020 01:59:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His house in Badung is next to the market. / Rumahnya di Badung berdampingan dengan pasar. / Umahne di Badung namping peken. ) to the Namping word.
  • [ 28-04-2020 01:59:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Every morning my father was accompanied by coffee and snacks while sunbathing. / Setiap pagi Ayah ditemani kopi dan jajan sambil berjemur. / Sabilang semeng I Bapa namping kopi lan jaja sambilanga majemuh. ) to the Namping word.
  • [ 28-04-2020 01:53:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Before Nyepi day, a ceremonial purification ceremony was held on the beach or lake. / Sebelum hari nyepi, di desa adat dilaksanakan upacara penyucian arca di pantai atau danau. / Sadurung rahina Nyepi, ring desa adat kalaksanayang mekiis ring segara utawi danu. ) to the Makiis word.
  • [ 28-04-2020 01:47:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is called marsh. / Ini bernama Pohon Paku / Niki mawasta entikan paku. ) to the Paku word.
  • [ 28-04-2020 01:47:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am the edible fern (Diplazium esculentum). I am cold from my leaves to my roots and my stalk is also cold. If someone is sick and does not want to eat, take my young leaves as a herbal medicine, mix them with freshwater crab that has just changed its shell and shallots and roast the mixture. / Saya bernama paku sayur. Daun sampai akar saya dingin, batang saya juga dingin. Jika ada sakit tidak mau makan,ambil daun saya yang muda-muda untuk jamu, dicampur kepiting sungai yang baru berganti kulit, bawang merah dibakar. / Titiang mawasta paku jukut. Don rauh ringakah tis, punyan titiang taler tis. Yan sakittan arep mangan, ambil don titiang ane nguda-nguda anggen loloh, ra yuyu santen, bawan metambus. ) to the Paku word.
  • [ 28-04-2020 01:43:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Dia mengaduk semen menggunakan cetok. / Ia ngaduk semen aji cetok. ) to the Cetok word.
  • [ 28-04-2020 01:40:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Eh...my father's work is carving, from carving wood, to carving...limestone, and, eh...carving black sand. / E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam. / E..bapa tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela. ) to the Bias word.
  • [ 28-04-2020 01:40:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My name is Ni Wayan Selamet .. er .. I'm from Banjar Selat Tengah .. er .. My day to day activities are sewing and .. er .. raising young pigs. I have one child .. in Junior High School in Songlandak, Satu Asap 1 Susut. My husband makes black sand carvings. / Saya bernama I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..kegiatan sehari-hari menjahit, e..beternak anak babi. Saya punya anak satu, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..kegiatan suami saya mengukir pasir hitam. / Cang madan I Wayan Selamet. E..asal Banjar Selat Tengah. E..geginane sesai nyait, e..maubuhan kucit. Cang ngelah panak abesik, masuk SMP, di Songlandak, Satu Atap 1 Susut. E..geginan kurenan cang e ngukir bias selem. ) to the Bias word.
  • [ 27-04-2020 08:37:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My cow is not pierced at its nose. / Sapi saya tidak ditindik hidungnya. / Sampin tiange tusing matelusuk. ) to the Matelusuk word.
  • [ 27-04-2020 08:28:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Jika dibandingkan, suara gendang wadon memang lebih keras dari kendang yang lanang. / Yen saihang, suaran kendang sane wadon mula kerasan saking suara kendang sane lanang. ) to the Kerasan word.
  • [ 27-04-2020 08:26:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When the guest arrives at the airport, the welcoming person surrounds the guest with a mitir flower. / Ketika tamu itu tiba di bandara, orang yang menyambut mengalungi tamu itu dengan bunga mitir. / Dugas tamune neked di bandara, anak ane nyambut ditu ngalungin tamune aji bunga mitir. ) to the Ngalungin word.
  • [ 27-04-2020 08:20:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My chicken was convulsing because of the plague. / Ayam saya kejang-kejang karena terkena wabah. / Siap tiange ngaseksek ulian kena grubug. ) to the Ngaseksek word.
  • [ 27-04-2020 08:15:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Tekan kutu itu dengan jari, jangan sampai lepas! / Pisahang kutune, eda kanti leb! ) to the Pisahang word.
  • [ 27-04-2020 08:12:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He placed the book on the glass shelf. / Dia menempatkan bukunya di rak berkaca. / Ia nongosang bukune di rak makaca. ) to the Nongosang word.
  • [ 27-04-2020 08:08:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After accompanying the proposal Ceremony to Tabanan, the invited guests returned to their homes. / Setelah menemani acara meminang ke Tabanan, para undangan kembali ke rumah masing-masing. / Sesampune nyarengin mamadik ka Tabanan, para undangan mewali ka jero soang-soang. ) to the Mamadik word.
  • [ 27-04-2020 08:01:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The rain is very heavy, plus it contains thunder. / Hujannya sangat lebat, ditambah lagi berisi guntur. / Ujane bales gati, buina misi gledeg ) to the Gledeg word.
  • [ 26-04-2020 15:06:56 ] The User:Anggabuana added a new example ( He bought the tambourine since he was a child. / Rebana itu dibelinya sejak ia masih kecil. / Rebana ento belina dugas ia enu cerik. ) to the Rebana word.
  • [ 26-04-2020 15:01:48 ] The User:Anggabuana added a new example ( Sharpen the bamboo! So that it can be used as a kite. / Raut bambu itu! Biar bisa dijadikan layangan. / Raut tiinge nika! Apang nyidayang kadadiang layangan! ) to the Raut word.
  • [ 26-04-2020 14:46:25 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mix the sugar and warm water! / Campur gula dan air hangat itu! / Ratus jebos gula sareng toya anget nika! ) to the Ratus word.
  • [ 26-04-2020 06:54:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The world is now said to be called the age of the yuga (the age of chaos and destruction). / Dunia sekarang konon disebut zaman kali yuga (zaman kekacauan dan kehancuran). / Gumine mangkin kocap kabaos kali yuga. ) to the Kali Yuga word.
  • [ 26-04-2020 06:48:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't occasionally tarnish a woman. / Jangan sesekali menodai wanita. / Eda pesan kanti nyarubin anak luh. ) to the Nyarubin word.
  • [ 26-04-2020 06:45:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He likes to shop but to make his money remains intact. / Dia suka berbelanja tapi uangnya agar tetap utuh. / Ia demen mablanja nanging pisne apang tileh. ) to the Tileh word.
  • [ 26-04-2020 06:32:08 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother bought anchovies at the Ulakan market. / Ibu membeli ikan teri di pasar Ulakan. / I Meme meli be seleh di peken Ulakan. ) to the Seleh word.
  • [ 26-04-2020 06:28:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have searched for Wayan everywhere, but I haven't seen it. / Saya sudah mencari Wayan kemana-mana, namun belum terlihat. / Tiang suba ngalih Wayan mileh-milehan, nanging tusing tepuk. ) to the Mileh-ilehan word.
  • [ 26-04-2020 06:20:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bird wandered so far abroad. / Burung itu berkelana jauh sekali hingga ke luar negeri. / Kedise ento ngumbara joh pesan kanti ka dura negara. ) to the Ngumbara word.
  • [ 26-04-2020 04:05:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was basking in the sun this morning. / Saya berjemur di bawah sinar matahari tadi pagi. / Tiang majemuh di beten sinar matan ai tuni semengan. ) to the Matan ai word.
  • [ 25-04-2020 14:13:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is the spell to close a ceremony. / Ini mantra untuk menutup sebuah upacara. / Puniki japa sane kaanggen muput upacara. ) to the Japa word.
  • [ 25-04-2020 14:09:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The pawintenan Saraswati ceremony was attended by all new students. / Upacara pawintenan Saraswati diikuti oleh semua mahasiswa baru. / Upacara pawintenan Saraswati kasarengin olih makasami mahasiswa baru. ) to the Pawintenan word.
  • [ 25-04-2020 14:05:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father was promoted to work. / Ayah saya naik pangkat di tempatnya bekerja. / Bapan tiange menek pangkat di tongosne magae. ) to the Pangkat word.
  • [ 25-04-2020 14:02:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't just follow the habit of doing things just by following what the predecessors did! / Jangan hanya mengikuti kebiasaan melakukan sesuatu dengan mengikuti begitu saja apa yang telah diperbuat oleh para pendahulu! / Eda tuah nuutang gugon tuon dogen! ) to the Gugon tuon word.
  • [ 25-04-2020 12:44:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I saw Wayan upholding firewood. / Saya tadi melihat Wayan menjunjung kayu bakar. / Tiang tuni nepukin Wayan ngonjot saang. ) to the Ngonjot word.
  • [ 25-04-2020 12:39:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The eagle snatched the chick. / Burung elang itu menyambar anak ayam. / Sikepe nyander pitik. ) to the Nyander word.
  • [ 25-04-2020 12:37:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Now you can't burn trash carelessly. / Sekarang tidak boleh membakar sampah sembarangan. / Jani tusing dadi ngawag-ngawag nunjel lulu. ) to the Nunjel word.
  • [ 25-04-2020 06:15:38 ] The User:Anggabuana added a new example ( At midnight there was no sound. / Pada tengah malam tidak terdengar suara apapun. / Ring madyaning ratri, nenten kapireng suara napi-napi. ) to the Ratri word.
  • [ 25-04-2020 06:10:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( I am so happy to have a beautiful wife. / Bahagia sekali hatiku mendapat istri yang cantik. / Girang manah tiange polih rabi sane ratna wanita. ) to the Ratna wanita word.
  • [ 25-04-2020 06:02:50 ] The User:Anggabuana added a new example ( After everything is finished eating, he only gets the rest. / Setelah semua sudah selesai makan, ia hanya dapat sisanya saja. / Disubane makejang suud madaar, ia tuah maan rari ne gen. ) to the Rari word.
  • [ 25-04-2020 05:54:31 ] The User:Anggabuana added a new example ( He lined up in a row with his brother. / Ia berbaris beruntun dengan kakaknya. / Ia mabaris ngrantun ajak beli ne. ) to the Rantun word.
  • [ 25-04-2020 04:30:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bicycles that I own are compared to those of his son. / Sepeda milik saya dibandingkan dengan sepeda milik anaknya. / Sepedan tiange bandinganga teken sepedan panakne. ) to the Bandinganga word.
  • [ 25-04-2020 04:27:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mrs. iluh brought a lot of luggage from the market. / Banyak sekali Bu iluh membawa barang bawaan dari pasar. / Liu sajan Men Iluh maaban - aban teka uli peken. ) to the Maban-aban word.
  • [ 25-04-2020 04:25:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma's back is bent. / Punggungnya nenek bungkuk. / Tundunne I Dadong bengkuk. ) to the Bengkuk word.
  • [ 25-04-2020 04:08:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My brother/sister only nodded when told to stay at home. / Adik saya hanya mengangguk ketika disuruh diam di rumah. / Adin tiange tuah manggutan mara orahin nengil jumah. ) to the Manggutan word.
  • [ 25-04-2020 04:05:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Today's world is incompatible compared to the previous world. / Dunia sekarang tidak cocok dibandingkan dengan dunia terdahulu. / Gumine jani tusing nyandang kabandingin teken gumine ipidan. ) to the Kabandingin word.
  • [ 25-04-2020 04:02:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If there is a holiday, I turn on the lelambatan gong tapes at home. / Kalau ada hari raya, saya menyalakan kaset gong lelambatan di rumah. / Yen ada rahinan, tiang ngidupang kaset gong lelambatan jumah. ) to the Lelambatan word.
  • [ 25-04-2020 03:58:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He hasn't hunted with a rifle in a long time. / Sudah lama beliau tidak berburu dengan senapan lagi. / Sampun sue ida nenten malelambatan malih. ) to the Malelambatan word.
  • [ 25-04-2020 03:55:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He shot deer in the forest. / Beliau menembak kijang di hutan. / Ida nglambat kidang ring alase. ) to the Nglambat word.
  • [ 25-04-2020 03:50:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Sudah seharusnya beliau menjalani wanaprasta. / Sampun sapatutnyane ida ngamargiang wanaprastha. ) to the Wanaprastha word.
  • [ 24-04-2020 14:28:26 ] The User:Anggabuana added a new example ( Mother bought ranti beans at the market. / Mama membeli kacang ranti di pasar. / I Meme meli kacang ranti di peken. ) to the Ranti word.
  • [ 24-04-2020 14:22:06 ] The User:Anggabuana added a new example ( The puppy chain broke this morning. / Rantai anak anjing itu putus tadi pagi. / Rante kuluke pegat tuni semengan. ) to the Rante word.
  • [ 24-04-2020 14:15:42 ] The User:Anggabuana added a new example ( The prisoner was given food. / Narapidana itu diberi makanannya. / Bogolane to baanga rangsum. ) to the Rangsum word.
  • [ 24-04-2020 13:23:30 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( Is there a vacant room here? / Apa ada kamar kosong di sini? / Napi wenten kamar sane suung driki? ) to the Suung word.
  • [ 24-04-2020 13:19:30 ] The User:Dwayuwidya added a new example ( I do not have any change. / Saya tidak punya kembalian. / Ten wenten susuk. ) to the Susuk word.
  • [ 24-04-2020 04:11:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How much did it cost to make this building? / Berapa biaya yang dihabiskan untuk membuat bangunan ini? / Akuda panelas anggen ngaryanin wangunan puniki? ) to the Panelas word.
  • [ 24-04-2020 04:08:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My clay lid is red. / Tutup kukusan tanah liat saya berwarna merah. / Kekeb tiange mewarna barak. ) to the Kekeb word.
  • [ 24-04-2020 04:04:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Sorry, I don't know. Who are you? / Maaf saya tidak kenal. Anda siapa ya? / Ampura tiang tandruh. Ragane sira nggih? ) to the Tandruh word.
  • [ 24-04-2020 04:02:15 ] The User:Anggabuana added a new example ( Wear that cloth now! / Pakai pakaian itu sekarang! / rangsuk busana punika mangkin! ) to the Rangsuk word.
  • [ 24-04-2020 03:57:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I did not dare speak with him. / Saya tidak berani berbicara dengan beliau. / Titiang nenten purun matur sareng Ida. ) to the Purun word.
  • [ 24-04-2020 03:53:35 ] The User:Anggabuana added a new example ( The child of her is a bit crazy. / Anak darinya agak sinting. / Okan nyane rangseng-rangsengan. ) to the Rangseng word.
  • [ 24-04-2020 03:49:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The villagers agreed that they would create a united organization that would seek assistance from the government. / Warga desa setuju akan membuat persatuan organisasi yang akan mengusahakan bantuan ke pemerintah. / Krama desane cumpu lakar ngae sekaa ane lakar ngutsahayang wantuan ka pamrentah ) to the Sekaa word.
  • [ 24-04-2020 03:42:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Many people look for fibers to make brooms. / Banyak orang mencari ijuk untuk dibuat sapu. / Akeh anake ngrereh duk anggena sapu. ) to the Sapu word.
  • [ 24-04-2020 03:40:47 ] The User:Anggabuana added a new example ( He feels short of breath when in a crowded place. / Ia merasa sesak nafas kalau berada di tempat yang ramai. / Ia marasa rangsek yening suba ngoyong di tongos ane rame-rame. ) to the Rangsek word.
  • [ 24-04-2020 03:36:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He disguised his voice so that not many people knew. / Suaranya disamarkannya agar tidak banyak orang yang tahu. / Munyine saruanga apang tusing liu anak nawang. ) to the Saruanga word.
  • [ 24-04-2020 03:33:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( The female giant stayed in the cave. / Raksasi berdiam diri di goa itu. / Rangsasine ngoyong di gua ento. ) to the Rangsasi word.
  • [ 24-04-2020 03:26:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He stretched out his legs after running. / Dia memulurkan kaki sesudah berlari. / Ia nguadang batis suud malaib. ) to the Nguadang word.
  • [ 24-04-2020 03:20:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a shaded hill that looks beautiful. Proverb which means something seen from afar looks good, but after being approached it looks bad. / Seperti bukit yang dijauhi terlihat indah. Peribahasa yang artinya sesuatu yang dilihat dari jauh tampak baik, tapi setelah didekati tampak buruk. / Buka bukite johin katon rawit. ) to the Bukit word.
  • [ 24-04-2020 03:13:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cenk Blonk puppet was watched by him to entertain himself. / Wayang Ceng Blong itu ditonton olehnya untuk menghibur diri. / Wayang Ceng Blonge ento bebaliha anggona ngibur dewek. ) to the Bebaliha word.
  • [ 24-04-2020 02:59:02 ] The User:Anggabuana added a new example ( Timun Mas meets giant in the field. / Timun Mas bertemu raksasa di ladang. / I Timun Mas katemu raksasa di tegale. ) to the Rangsasa word.
  • [ 24-04-2020 02:41:19 ] The User:Anggabuana added a new example ( people work harder. / orang-orang bekerja semakin giat. / anake magae rantek pesan. ) to the Rantek word.
  • [ 24-04-2020 02:30:55 ] The User:Anggabuana added a new example ( People hanging around watching puppets in temple. / Orang-orang berkeliaran menonton wayang di pura. / Anake marantaban mabalih wayang di pura. ) to the Rantab word.
  • [ 24-04-2020 02:28:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( People hanging around watching puppets in temples. / Orang-orang berkeliaran menonton wayang di pura. / Anake marantaban mabalih wayang di pura. ) to the Rantab word.
  • [ 24-04-2020 02:13:49 ] The User:Anggabuana added a new example ( The tiger has a striped fur. / Macan itu memiliki bulu loreng. / Macan ento mabulu rangreng. ) to the Rangreng word.
  • [ 23-04-2020 14:19:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister took part in the palawakia competition. / Adik saya mengikuti lomba palawakia. / Adin tiange milu lomba palawakia. ) to the Palawakia word.
  • [ 23-04-2020 13:57:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He never talked about that subject. / Perihal itu tidak pernah dibicarakannya. / Paundukan ento tusing taen raosanga. ) to the Paundukan word.
  • [ 23-04-2020 03:47:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( She is very beautiful, especially her hair containing flowers. / Ia sangat cantik, apalagi rambutnya berisi bunga. / Ia jegeg gati, buina bokne misi cecunduk. ) to the Cecunduk word.
  • [ 23-04-2020 03:44:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I didn't expect to meet Denisa again. / Saya tidak menyangka akan bertemu lagi dengan Denisa. / Tiang tusing madaya lakar buin macunduk teken Denisa. ) to the Macunduk word.
  • [ 23-04-2020 03:43:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I didn't expect to meet Denisa again. / Saya tidak menyangka akan bertemu lagi dengan Denisa. / Tiang tusing madaya lakar macunduk buin teken Denisa. ) to the Macunduk word.
  • [ 23-04-2020 03:40:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I met with Pak Kayun at the market. / Saya bertemu dengan Pak Kayun di pasar. / Tiang kacunduk sareng Pan Kayun ring pasar. ) to the Kacunduk word.
  • [ 23-04-2020 03:31:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yesterday afternoon there was a health examination from the health center. / Kemarin sore ada pemeriksaan kesehatan dari puskesmas. / Ibi sanja ada pangecekan kesehatan uli puskesmas. ) to the Pangecekan word.
  • [ 23-04-2020 03:25:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought a bucket to the market because my old bucket had leaked. / Saya membeli ember ke pasar karena ember saya yang dulu sudah bocor. / Tiang meli ember ka peken krana ember tiange ane malunan suba beser. ) to the Beser word.
  • [ 23-04-2020 03:22:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I brought a large knife into the temple of Dalem to work without pay. / Saya membawa pisau besar ke pura Dalem untuk bekerja tanpa upah. / Tiang ngadut blakas ke pura Dalem jagi ngayah. ) to the Ngadut word.
  • [ 23-04-2020 03:17:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't brag too much, later if you lose so as not to be ashamed. / Jangan terlalu banyak menyombongkan diri, nanti jika kalah agar tidak malu. / Eda bas liu idong-idong, nyanan yen kalah apang tusing lek atine. ) to the Idong-idong word.
  • [ 23-04-2020 03:13:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I dressed Luh Ayu when she got married. / Saya mendandani Luh Ayu ketika dia menikah. / Tiang mayasin Luh Ayu dugas ia nganten. ) to the Mayasin word.
  • [ 23-04-2020 03:09:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He can't try alone. / Dia tidak bisa berusaha sendiri. / Ia tusing bisa ngangkuhang dewek padidi. ) to the Ngangkuhang word.
  • [ 23-04-2020 03:03:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My knife blade is so sharp. / Pisau raut saya sangat tajam. / Pengutik tiangé mangan gati. ) to the Pengutik word.
  • [ 23-04-2020 02:58:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The trash in the middle of the rice field was scooped up by Tude Bagas. / Sampah di tengah sawah itu diraup oleh Tude Bagas. / Lulu di tengah umahé saupa tekén I Tude Bagas. ) to the Saupa word.
  • [ 23-04-2020 02:54:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sleeps under a tree. / Dia tidur-tiduran di bawah pohon. / Ida sirep-sirepan ring sor tarune. ) to the Sirep-sirepan word.
  • [ 22-04-2020 14:11:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dancer went onstage. / Penari itu naik ke panggung. / Praginane menek ka panggung. ) to the Panggung word.
  • [ 22-04-2020 14:04:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Day and night my mother works so that we can buy (or have) enough foods to eat. / Siang malam ibu bekerja agar dapat membeli bahan makanan. / Lemah peteng I Meme megae apang ada anggona meli dedaaran. ) to the Lemah word.
  • [ 22-04-2020 14:00:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After the rainy season, the dry season comes. / Sesudah musim hujan, datang musim kemarau. / Suud masan ujan, teka masan lahru. ) to the Lahru word.
  • [ 22-04-2020 04:23:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hopefully this event will run smoothly. / Semoga acara ini berjalan lancar. / Astungkara acara puniki mamargi antar. ) to the Astungkara word.
  • [ 22-04-2020 04:23:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastyastu, I am from Karangasem, from Seraya Timur village, I am here to study. I wish Gunung Agung will not explode. Amen. / Om Swastyastu, saya dari Karangasem, dari Desa Seraya Timur, saya disini mau bersekolah. semoga Gunung Agung tidak meletus. Amin. / Om Swastyastu, tiang saking Karangasem, uling Desa Seraya Timur, tiang driki jagi masekolah. Dumogi Gunung Agunge nenten meletus. Astungkara. ) to the Astungkara word.
  • [ 21-04-2020 14:04:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Clean without stains. / Bersih tanpa noda. / Ning tan pa singsing. ) to the Singsing word.
  • [ 21-04-2020 13:58:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My molars hurt because I often eat sweets. / Gigi geraham saya sakit karena sering makan permen. / Panggal tiange sakit ulian sai ngalih permen. ) to the Panggal word.
  • [ 21-04-2020 13:33:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma bought one comb of ketip banana at the market. / Nenek membeli satu sisir pisang ketip di pasar. / Dadong meli biu ketip aijas di peken. ) to the Biu ketip word.
  • [ 21-04-2020 07:22:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Bracuk likes to disturb people working, really annoying. / I Bracuk suka mengganggu orang bekerja, benar-benar menyebalkan. / I Bracuk demen ngulgul anak magae, jeg ngedegin basang. ) to the Ngedegin basang word.
  • [ 21-04-2020 07:07:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tell your child so he knows. / Ceritakan anakmu agar dia tahu. / Satuain panake apang ia nawang. ) to the Satuain word.
  • [ 21-04-2020 04:50:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In Africa there is an upside down tree called the Baobab tree. / Di Afrika ada pohon terbalik yang bernama pohon Baobab. / Di Afrika ada taru sungsang ane madan taru Baobab. ) to the Sungsang word.
  • [ 21-04-2020 04:43:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I keep chickens that are white mixed with a little red. / Saya memelihara ayam yang warnanya putih bercampur sedikit merah. / Tiang ngubuh siap wangkas. ) to the Wangkas word.
  • [ 21-04-2020 04:39:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My hut is roofed with woven coconut leaves. / Gubuk saya beratap anyaman daun kelapa. / Kubu tiange maraab baan kalangsah. ) to the Klangsah word.
  • [ 21-04-2020 04:36:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( People's desires are different. / Keinginan masyarakat berbeda-beda. / Pikayunan kramane malian-lianan. ) to the Malian-lianan word.
  • [ 21-04-2020 04:28:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My hut is roofed with woven coconut leaves. / Gubuk saya beratap anyaman daun kelapa. / Kubu tiange maraab baan kalangsah. ) to the Klangsah word.
  • [ 20-04-2020 15:29:15 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu Kaler is sitting on her mother's lap. / Putu Kaler duduk di pangkuan ibunya. / Putu Kaler mabin di pabinan memene ) to the Mabin word.
  • [ 20-04-2020 15:26:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I borrowed a grill from a neighbor. / Saya meminjam pemanggangan di tetangga. / Tiang nyilih pamanggangan di pisaga. ) to the Pamanggangan word.
  • [ 20-04-2020 15:23:16 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Be strong, don't give up quickly! / Kuatkan dirimu, jangan cepat menyerah! / Gedenang bayune, eda enggal nyerah! ) to the Nyerah word.
  • [ 20-04-2020 15:18:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister broke the glass in the room. / Adik saya memecahkan kaca di kamar. / Adin tiange melahang kaca di kamar. ) to the Kaca word.
  • [ 20-04-2020 15:16:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He watched people play musical instruments at the gong hall. / Dia menonton orang menabuh di balai gong. / Ia mabalih anak magambel di bale gong. ) to the Bale gong word.
  • [ 20-04-2020 03:54:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be a priyayi (don't like to do manual labor). / Jangan menjadi orang bersifat sebagai priyayi (tidak suka melakukan pekerjaan kasar). / Eda dadi anak yayi! ) to the Yayi word.
  • [ 20-04-2020 03:50:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That night, she came to wipe my tears. / Malam itu, dia datang mengusap air mataku. / Petenge ento, ia teka ngusap yeh paningalan tiange. ) to the Ngusap word.
  • [ 20-04-2020 03:47:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandma has a backache after upholding water. / Nenek sakit pinggang sesudah menjunjung air. / I Dadong sakit bancang suud nyuun yeh. ) to the Bancang word.
  • [ 20-04-2020 03:45:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The red shirt is hanging on my clothesline. / Baju yang berwarna merah itu tergantung di jemuran saya. / Baju ane mawarna barak ento magantung di panyemuhan tiange. ) to the Panyemuhan word.
  • [ 20-04-2020 03:41:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Coconut to be made lawar has been shredded. / Kelapa yang akan dibuat lawar sudah diparut. / Nyuh ane lakar anggon lawar suba magobed. ) to the Magobed word.
  • [ 20-04-2020 03:23:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When in 1963, Mount Agung erupted lava and dust. / Ketika tahun 1963, gunung Agung meletus mengeluarkan lahar dan debu. / Dugas taun 1963, gunung Agunge maletus mesuang lahar lan abu. ) to the Maletus word.
  • [ 20-04-2020 03:05:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Buy all that oranges. / Borong jeruk itu semua. / Pajeg sumagane makejang. ) to the Pajeg word.
  • [ 20-04-2020 03:02:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Remember to pay taxes so that you don't get a fine. / Ingat membayar pajak agar tidak kena denda. / Ingetang mayah pajeg apang tusing kena denda. ) to the Pajeg word.
  • [ 20-04-2020 02:59:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Father, please draw this character, I cannot. / Ayah, tolong gambarkan aksara ini, saya tidak bisa. / Aji, rajahang jebos aksarane niki, tiang ten mrasidayang. ) to the Rajahang word.
  • [ 20-04-2020 02:56:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When you are puberty, you should think and behave. / Kalau sudah akil balig, baik-baiklah berpikir dan bertingkah laku. / Yen suba madan raja singa, melahang mapineh lan malaksana. ) to the Raja singa word.
  • [ 20-04-2020 02:50:43 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The body will be cremated in the grave. / Mayat itu akan dikremasi di kuburan. / Sawa punika pacang kaaben ring setra. ) to the Sawa word.
  • [ 19-04-2020 04:54:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Bagus was awake and suddenly looked confused this morning. / Made Bagus terjaga dengan tiba-tiba tampak kebingungan tadi pagi. / Made Bagus bangun kepupungan tuni semengan. ) to the Kepupungan word.
  • [ 19-04-2020 04:41:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cultural heritage that has been inherited long ago, don't lose it. / Warisan budaya yang sudah diwarisi sejak dahulu, jangan sampai hilang. / Tetamian budaya ane suba katami uli dugase ilu, eda nganti ilang. ) to the Ilu word.
  • [ 18-04-2020 12:36:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He was treated at the shaman sonteng. / Dia berobat di dukun sonteng. / Ipun nunas tambar ring balian sonteng. ) to the Balian sonteng word.
  • [ 18-04-2020 12:34:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you make a house like this, how much does it cost, sir? / Kalau membuat rumah seperti ini, berapa biaya yang dikeluarkan, Pak? / Yen ngae umah cara kene, akuda panelahne Pak? ) to the Panelah word.
  • [ 18-04-2020 12:30:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( That wrong behavior causes ancestral spirits to hurt their offspring. / Perilaku yang salah itu yang menyebabkan roh leluhur menyakiti keturunannya. / Parilaksana sane iwang punika sane ngranayang sang pitara mamanes. ) to the Mamanes word.
  • [ 18-04-2020 12:24:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Develop Balinese as your mother tongue to be sustainable today. / Kembangkan bahasa Bali sebagai bahasa ibu anda agar bisa lestari di masa kini. / Limbakang basa Baline pinaka basa ibu druwéné mangda prasida lestari ring aab jagat mangkin. ) to the Limbakang word.
  • [ 18-04-2020 12:08:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister went around carrying my book. Now I am confused looking for it. / Adik saya berkeliling membawa buku saya. Sekarang saya bingung mencarinya. / Adin tiange ngilehang bukun tiange. Jani paling tiang ngalihin. ) to the Ngilehang word.
  • [ 18-04-2020 11:58:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ayu sulks, she doesn't want to look away even though she's called by her boyfriend. / Ayu merajuk, ia tidak mau berpaling meskipun dipanggil oleh kekasihnya. / Ayu ngambul, tusing nyak makipekan yadiastun kaukine teken tunangane. ) to the Makipekan word.
  • [ 18-04-2020 03:22:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Chile is a symbol of Dewi Sri. / Cili merupakan simbol Dewi Sri. / Cili punika pralambang Dewi Sri. ) to the Cili word.
  • [ 18-04-2020 03:17:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandfather leaned in front of the kitchen. / Kakek bersandar di depan dapur. / I Pekak nyaleleg di mukak paone. ) to the Nyaleleg word.
  • [ 18-04-2020 03:13:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't think too much, hurry and wrestle the enemy in front of you. / Jangan banyak pikir, cepatlah gulat musuh di hadapanmu. / Eda liu makeneh, jeg enggalin gulet musuhe di arepe. ) to the Gulet word.
  • [ 18-04-2020 03:11:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have a headache thinking about debt. / Kepala saya pusing memikirkan hutang. / Pengeng sirahe ngenehang utang. ) to the Pengeng word.
  • [ 18-04-2020 02:00:34 ] The User:Anggabuana added a new example ( Hug your child because he is still sick! / Peluk anakmu karena ia masih sakit! / Rangkul okan idane santukan ida kantun sungkan! ) to the Rangkul word.
  • [ 17-04-2020 13:16:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father made side dishes from chopped meat for tomorrow's offerings. / Ayah saya membuat lauk-pauk dari daging yang dicincang untuk sajen besok. / Bapan tiange mebat anggon banten buin mani. ) to the Mebat word.
  • [ 17-04-2020 13:09:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I gave my dog to Wayan. / Saya memberikan anjing saya kepada Wayan. / Tiang makidihang cicing tiangé tekén Wayan ) to the Makidihang word.
  • [ 17-04-2020 13:05:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dancer's dance is lively and graceful. / Tarian penari itu lincah dan lemah gemulai. / Sesolahan preginanè lincah turmaning lemuh magéloran. ) to the Lincah word.
  • [ 17-04-2020 12:58:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I pierced the wood with a small drill which was twisted by hand. / Saya melubangi kayu dengan bor kecil yang dipilin dengan tangan. / Tiang molongin kayu nganggon pusut. ) to the Pusut word.
  • [ 17-04-2020 12:58:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought satai pusut at the Badung market. / Saya membeli satai pusut di pasar Badung. / Tiang meli sate pusut di peken Badung. ) to the Pusut word.
  • [ 17-04-2020 03:30:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Ketika saya ke pasar, saya berpapasan dengan Luh Ayu. / Dugas tiang ka peken, tiang mimpas ngajak Luh Ayu. ) to the Mimpas word.
  • [ 17-04-2020 03:07:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Ketut commuted from Denpasar to Singaraja. / I Ketut pulang pergi dari Denpasar ke Singaraja. / I Ketut bulak-balik uli Denpasar ka Singaraja. ) to the Bulak-balik word.
  • [ 17-04-2020 03:04:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you're having a hard time like now, no one can be asked for help! / Kalau sedang susah seperti sekarang, tidak ada yang bisa dimintai bantuan! / Yen sedeng keweh buka jani, tusing ada ane dadi idihin pitulung! ) to the Idihin word.
  • [ 16-04-2020 12:37:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He works daily as a teacher. / Dia sehari-hari bekerja sebagai guru. / Ia sadina-dina magae dadi guru. ) to the Sa word.
  • [ 16-04-2020 12:26:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Rasmi bought komak peanuts at the market. / Luh Rasmi membeli kacang komak di pasar. / Luh Rasmi meli kacang komak di peken. ) to the Komak word.
  • [ 16-04-2020 12:20:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made's voice is now unstable (about male voices approaching adulthood). / Suaranya I Made sekarang sudah tidak stabil (tentang suara pria menjelang dewasa). / Munyine I Made jani suba ngembakin. ) to the Ngembakin word.
  • [ 16-04-2020 12:12:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He often paints (especially for things that are sacred). / Beliau sudah sering mengecat (khusus untuk benda-benda yg dikeramatkan). / Ida sampun sering ngodak. ) to the Ngodak word.
  • [ 16-04-2020 06:01:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The lamp has installed, but the electricity is out. / Lampunya sudah terpasang, tetapi listriknya mati. / Lampune suba mapasang, nanging listrike mati. ) to the Mapasang word.
  • [ 16-04-2020 05:56:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Durma has two center of hair pattern. / I Durma memiliki dua pusar rambut. / I Durma ngelah usuan dadua. ) to the Usuan word.
  • [ 16-04-2020 05:49:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The dog choked after eating pork bones. / Anjing itu tersedak setelah memakan tulang babi. / Cicinge sukak suud ngamah tulang celeng. ) to the Sukak word.
  • [ 16-04-2020 05:48:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be too happy if you get a champion. / Jangan terlalu senang jika mendapat juara. / Sampunang kaliwat suka yening ngamolihang jayanti. ) to the Suka word.
  • [ 16-04-2020 05:42:57 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He and I consulted about preparing for the coming ceremony. / Saya dan dia bermusyawarah mengenai mempersiapkan upacara yang akan datang. / Titiang sareng ipun mapitungan indik midabdabang upakara sane jagi rauh. ) to the Mapitungan word.
  • [ 16-04-2020 05:36:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Ega held a haircut ceremony in a series of the Manusa Yadnya ceremony two days ago. / Made Ega melaksanakan upacara potong rambut dalam rangkaian upacara manusa yadnya dua hari lalu. / Made Ega mapetik ipuan. ) to the Mapetik word.
  • [ 16-04-2020 05:32:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The flag pole contains a pulley. / Tiang bendera itu berisi katrol. / Tiang benderane misi pangerekan. ) to the Pangerekan word.
  • [ 16-04-2020 05:26:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I told I Wayan to tie the durian into three. / Saya menyuruh I Wayan mengikatkan durian itu menjadi tiga. / Tiang ngorin I Wayan ngancetang durene dadi telu. ) to the Ngancetang word.
  • [ 16-04-2020 05:18:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mother loved the satuh cake. / Ibu saya suka sekali dengan kue satuh. / Memen tiange demen gati teken jaja satuh. ) to the Satuh word.
  • [ 16-04-2020 05:16:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mother loved the satuh cake. / Ibu saya suka sekali dengan kue satuh. / Memen tiange demen gati teken jaja satuh. ) to the Satuh word.
  • [ 16-04-2020 05:12:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The government is preparing disinfectants with tank containers. / Pemerintah menyiapkan desinfektan berwadah tangki. / Pamerintah nyiagayang desinfektan mawadah tangki. ) to the Tangki word.
  • [ 16-04-2020 05:09:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( How old is your child now, Man? / Berapa umur anakmu sekarang, Man? / Kuda umur panake jani, Man? ) to the Umur word.
  • [ 16-04-2020 05:06:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not work in a hurry so that your work is good. / Jangan bekerja terburu-buru agar pekerjaan anda bagus. / Sampunang makarya magelis-gelisan mangda pakaryan druene becik! ) to the Magelis-gelisan word.
  • [ 16-04-2020 05:00:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His eyes glanced at when a beautiful girl passed by. / Matanya melirik-lirik ketika ada gadis cantik yang lewat. / Paningalanne sledat-sledet mara ada anak bajang jegeg liwat. ) to the Sledat-sledet word.
  • [ 16-04-2020 04:55:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His hair remained stiff despite shampooing. / Rambutnya tetap kejur walaupun sudah keramas. / Bokne tileh jerang yadiastun suba mambuh. ) to the Jerang word.
  • [ 15-04-2020 14:27:36 ] The User:Anggabuana added a new example ( When it was raining yesterday afternoon, Nyoman took shelter in the house. / Pada saat hujan kemarin sore Nyoman berteduh di rumah itu. / Dugas ujane dibi sanja, I Nyoman ngetis di rangkange. ) to the Rangkang word.
  • [ 15-04-2020 14:11:03 ] The User:Anggabuana added a new example ( Back off, I want to go forward. / Mundur dulu, saya mau ke depan. / Rangkad malu jep, tiang kel ka mukak. ) to the Rangkad word.
  • [ 15-04-2020 13:58:13 ] The User:Anggabuana added a new example ( Even with sharp spurs, Pan Nyoman's chicken still lost the fight. / Biarpun sudah dilengkapi taji yang tajam, ayam milik Pan Nyoman tetap saja kalah adu. / Yadiastun suba misi rangdunan ane mangan, siap Pan Nyomane tileh kalah maadu. ) to the Rangdunan word.
  • [ 15-04-2020 13:42:45 ] The User:Anggabuana added a new example ( When playing hide and seek Ketut is hiding in a bamboo tree. / Saat bermain petak umpet, Si Ketut bersesmbunyi di atas pohon randu. / Dugas maplalian kring-kring engkebe, I Ketut mengkeb di duur punyan rangdu ne. ) to the Rangdu word.
  • [ 15-04-2020 13:31:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( Yesterday, Mother sewed a shirt made of red cotton cloth. / Kemarin Ibu menjarit baju berbahan kain katun merah. / Dibi I Meme nyait baju malakar aji rangdia. ) to the Rangdia word.
  • [ 15-04-2020 01:36:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Maybe there have been five years I worked abroad. Difficult to go home, do not feel my child has grown. / Mungkin sudah ada lima tahun saya bekerja ke luar negeri. Sesusah pulang, tak terasa anak saya sudah semakin dewasa. / Mirib ada suba limang tiban tiang magae ka dura negara. Disubane mulih, saget panak tiange suba ngelihang. ) to the Ngelihang word.
  • [ 15-04-2020 01:30:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am picking young coconuts which do not contain meat in the fields. / Saya memetik kelapa muda yang belum berisi daging di sawah. / Tiang ngalap klungah di carik. ) to the Klungah word.
  • [ 15-04-2020 01:01:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It was clear he explained the matter. / Sudah jelas dia menjelaskan perihal itu. / Suba tatar ia ngorahang unduke ento. ) to the Tatar word.
  • [ 15-04-2020 00:57:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He will go to the market to buy jars. / Beliau akan pergi ke pasar membeli guci. / Ida jagi lunga ka pasar numbas guci. ) to the Guci word.
  • [ 15-04-2020 00:50:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't throw cigarette butts carelessly. / Jangan membuang puntung rokok sembarangan. / Eda ngawag-ngawag ngutang pungpungan roko. ) to the Pungpungan word.
  • [ 15-04-2020 00:40:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's together self-introspection. / Mari bersama-sama instrospeksi diri. / Ngiring sareng sami mulat sarira. ) to the Mulat sarira word.
  • [ 15-04-2020 00:35:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let it have been done with irregular first so quickly finished. / Biarlah sudah kerjakan dengan tidak beraturan dulu agar cepat selesai. / Kanggoang suba cabcab malu gegaene apang enggal pragat. ) to the Cabcab word.
  • [ 15-04-2020 00:27:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Kanggoang suba cabcab malu gegaene ) to the Cabcab word.
  • [ 14-04-2020 16:27:28 ] The User:Alexey123 added a new example ( I can only take guests once. / Saya dapat mengantar tamu sekali saja. / Tiang polih ngater tamiu tuah aantaran. ) to the Aantaran word.
  • [ 14-04-2020 15:08:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Ayu has long hair like an angel. / Luh Ayu berambut panjang seperti bidadari. / Luh Ayu mabok lantang kadi widyadari. ) to the Mabok word.
  • [ 14-04-2020 14:57:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I deliberately sat there to keep it from getting hot. / Saya sengaja duduk di sana agar tidak panas. / Tiang jelap negak ditu apang tusing kebus. ) to the Jelap word.
  • [ 14-04-2020 04:26:39 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The fish jumped when caught using a net by Ayus. / Ikan itu berloncatan ketika dijaring oleh Ayus. / Bene pakacoscos dugas kasau olih Ayus. ) to the Kasau word.
  • [ 14-04-2020 04:12:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If you buy goods from abroad, will be subject to excise. / Jika membeli barang dari luar negeri, akan kena cukai. / Yen meli barang uli dura negara, lakar kena cuk. ) to the Cuk word.
  • [ 14-04-2020 03:27:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Do not make a house in a place flanked by a river. / Jangan membuat rumah di tempat yang diapit sungai. / Eda ngae umah di tongos ane apit tukad. ) to the Apit tukad word.
  • [ 14-04-2020 01:16:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He said to fix the lights in the bathroom. / Dia tadi bilang memperbaiki lampu di kamar mandi. / Ia tuni ngorang menain lampu pamanjusan. ) to the Pamanjusan word.
  • [ 14-04-2020 00:59:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hit the drum so you know the sound. / Pukul genderang itu agar tau suaranya. / Tepak kendange apang tawang munyine. ) to the Tepak word.
  • [ 14-04-2020 00:41:41 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Even though we only met for a moment, I was very happy. / Walaupun kita hanya bertemu sesaat, senang sekali perasaanku. / Yadiastun iraga matemu tuah abetekan lelintah, lega pesan keneh beline. ) to the Abetekan lelintah word.
  • [ 14-04-2020 00:36:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Colorful lights hung in the city park at that time. / Lampu warna-warni berjuntai di taman kota ketika itu. / Lampu warna-warni paglawir di taman kota dugas ento. ) to the Pegelawir word.
  • [ 13-04-2020 15:37:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I wrap rice using banana leaves. / Saya membungkus nasi menggunakan daun pisang. / Tiang ngaput nasi aji don biu. ) to the Ngaput word.
  • [ 13-04-2020 14:58:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sells clothes at the Kumbasari market. / Dia berjualan pakaian di pasar Kumbasari. / Ragane madolan kwaca ring pasar Kumbasari. ) to the Madolan word.
  • [ 13-04-2020 04:05:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Search the contents of the bag! / Geledah isi tasnya! / Gledah isin tasne! ) to the Gledah word.
  • [ 13-04-2020 03:24:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If he doesn't return the money, take his property! / Jika dia tidak mengembalikan uang, rampas miliknya! / Yen ia tusing nguliang pipis, jarah gelahne! ) to the Jarah word.
  • [ 13-04-2020 03:21:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Ketika masa krisis dulu, banyak orang yang merampas uang. / Ketika masa krisis dulu, banyak orang yang merampas uang. / Dugas masan krisis ipidan, liu anake nyarah pipis. ) to the Jarah word.
  • [ 13-04-2020 03:09:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Yesterday there was an old person who predicted my sister. / Kemarin ada orang tua yang meramal adik saya. / Dibi ada anak tua ane nenungang adin tiange. ) to the Nenungang word.
  • [ 13-04-2020 02:59:09 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mom gave me money. / Ibu memberi saya uang. / Meme ngenjuhin tiang pipis. ) to the Ngenjuhin word.
  • [ 12-04-2020 22:31:29 ] The User:Ajs added a new example ( The corona virus that causes covid disease 19. / Virus corona itu yang menyebabkan penyakit covid 19. / Virus corona punika sane ngawinang pinakit covid 19. ) to the COVID 19 word.
  • [ 12-04-2020 05:19:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take the knife at kitchen, De! / Ambil pisau itu di dapur, De! / Jemak tiuke di paon, De! ) to the Jemak word.
  • [ 12-04-2020 05:15:11 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be too nervous, just relax. / Jangan terlalu gugup, santai saja. / Eda bas gugup, santai dogen. ) to the Gugup word.
  • [ 12-04-2020 05:13:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cut the bamboo in half. / Belah bambu itu menjadi dua. / Tingkag tiyinge ento dadi dua. ) to the Tingkag word.
  • [ 12-04-2020 05:09:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My body feels itchy due to nettles. / Badan saya gatal karena terkena jelatang. / Awak tiange genit ulian kena lateng. ) to the Lateng word.
  • [ 12-04-2020 05:06:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Sugihan Bali day, I pray to Betara Hyang. / Ketika hari Sugihan Bali, saya bersembahyang kepada Betara Hyang. / Ritatkala rahina Sugihan Bali,titiang ngaturang bakti ring Betara Hyang. ) to the Betara Hyang word.
  • [ 12-04-2020 05:01:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm not surprised by the behavior of teenagers like now. / Saya tidak heran dengan tingkah remaja seperti sekarang. / Tiang tusing ngon teken parilaksana yowanane buka jani. ) to the Ngon word.
  • [ 12-04-2020 04:57:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Let's wash your hands first before eating. / Ayo cuci tangan dahulu sebelum makan. / Ngiring wajikin dumun tangane sadurung ngajeng. ) to the Wajikin word.
  • [ 12-04-2020 04:54:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Made Panji searched for tirta using sibuh pepek. / Made Panji mencari air suci menggunakan sibuh pepek. / Made Panji ngerereh tirta nganggen sibuh pepek. ) to the Sibuh pepek word.
  • [ 12-04-2020 04:51:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The crock was used to accommodate ares soup. / Tempayan itu digunakan mewadahi sup ares. / Pegone kaanggon ngwadahin kuah arese. ) to the Ngwadahin word.
  • [ 12-04-2020 04:47:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His merchandise is in demand. / Dagangannya sangat laris. / Dagangan ipune laris pisan. ) to the Laris word.
  • [ 12-04-2020 04:44:28 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother makes lime satai for offerings at the temple. / Ibu membuat satai limau untuk persembahan di Pura. / I Meme makarya sate lemo anggen aturan ring Merajan. ) to the Sate lemo word.
  • [ 12-04-2020 04:42:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rai Koni fell on a motorcycle for crashing into a wall in front of the entrance yesterday afternoon. / Rai Koni jatuh mengendarai motor karena menabrak tembok di depan pintu masuk kemarin sore. / Rai Koni ulung negakin montor ulian nabrak leneng ibi sanja. ) to the Leneng word.
  • [ 12-04-2020 04:17:06 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja. / I Nyoman tusing taen patiwalek teken adinne uling cenik kanti jani suba truna. ) to the Patiwalek word.
  • [ 12-04-2020 04:10:33 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Nyoman tidak pernah saling mengejek dengan adiknya dari kecil sampai sekarang sudah remaja. / I Nyoman tusing taén patiwalék tekén adinné uling cenik kanti jani suba truna. ) to the Patiwalek word.
  • [ 11-04-2020 14:54:41 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Penari itu sudah sering menarikan tari-tarian sakral di Merajan Tatak. / Praginané punikasampun sering nyolahang wewalén ring Merajan Tatak. ) to the Wewalén word.
  • [ 11-04-2020 13:37:12 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ia memang sering mengejek saudaranya sendiri. / Ia mula sesai ngwalék nyamané padidi. ) to the Ngwalék word.
  • [ 11-04-2020 13:33:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Grandfather pitted a chicken in the yard. / Kakek mengadu ayam di halaman. / Pekak mongbong siap di natahe. ) to the Mongbong word.
  • [ 11-04-2020 13:29:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I brought a hoe to the fields. / Saya membawa cangkul ke sawah. / Tiang ngaba tambah ka carik. ) to the Tambah word.
  • [ 11-04-2020 13:05:19 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chicken flies up to the roof. / Ayam itu terbang ke atas genting. / Siape nambung ka duur raabe. ) to the Nambung word.
  • [ 11-04-2020 12:55:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Nyoman repeatedly yawned at school because of staying up late. / Nyoman berkali-kali menguap di sekolah karena bergadang. / I Nyoman uab-uab di sekolah sawiréh megadang. ) to the Uab-uab word.
  • [ 11-04-2020 12:51:33 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Wayan memang tukang ejek sampai banyak temannya yang menangis karena dia. / I Wayan mula tukang walék kanti liu timpalné ngeling ulian ia ) to the Walek word.
  • [ 11-04-2020 02:04:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Kakinya terkena sembilu hingga terluka. / Batisne kena ngad tiing kanti matatu. ) to the Ngad word.
  • [ 11-04-2020 01:56:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Rai mocked his friend while his lips protruded forward. / Rai mengejek temannya sambil bibirnya menjorok ke depan. / Rai ngewalek timpalne sambilanga bibihne munju. ) to the Munju word.
  • [ 11-04-2020 01:50:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It was unclear that I saw Wayan's writing. / Tidak jelas saya melihat tulisannya Wayan. / Tusing pedas tiang ningalin tulisanne Wayan. ) to the Pedas word.
  • [ 11-04-2020 01:47:04 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He often gives food to me. / Dia sering memberi makanan kepada saya. / Ia pepes ngenjuhang dedaaran teken tiang. ) to the Ngenjuhang word.
  • [ 11-04-2020 01:38:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Weighted the paper using a stone so it doesn't fly. / Tindih kertas itu menggunakan batu agar tidak terbang. / Teteh kertase aji batu apang tusing makeber. ) to the Teteh word.
  • [ 11-04-2020 01:36:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My foot was almost crushed by a motorcycle. / Kaki saya hampir tertindih motor. / Batis tiange das teteh montor. ) to the Teteh word.
  • [ 11-04-2020 01:32:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was basking in the sun this morning. / Saya berjemur di bawah matahari tadi pagi. / Tiang majemuh di beten matan ai tuni semengan. ) to the Matanai word.
  • [ 11-04-2020 01:27:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I am tired, have no more effort. / Saya sudah lelah, tidak punya daya upaya lagi. / Tiang suba kenyel, tusing ngelah ekan-ekan buin. ) to the Ekan-ekan word.
  • [ 10-04-2020 14:25:25 ] The User:Ajs added a new example ( / / ) to the Virus word.
  • [ 10-04-2020 14:25:06 ] The User:Ajs added a new example ( / / ) to the Virus word.
  • [ 10-04-2020 11:58:36 ] The User:Maderusmartini1979 added a new example ( Because of the corona virus, my oldest daughter wants to be a nurse. / Karena virus corona, anak perempuan tertua saya mau menjadi perawat. / Ulian virus corona, pianak tiange ane paling kelih nagih dadi juru rawat di rumah sakit. ) to the Virus word.
  • [ 10-04-2020 05:10:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The corona virus that causes covid disease 19. / Virus corona itu yang menyebabkan penyakit covid 19. / Virus corona punika sane ngawinang pinakit covid 19. ) to the Covid 19 word.
  • [ 10-04-2020 05:02:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Hopefully the epidemic due to the corona virus will soon disappear. / Semoga wabah karena virus corona ini cepat hilang. / Dumugi gering sangkaning virus corona puniki gelis ical. ) to the Virus word.
  • [ 10-04-2020 00:50:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He said in front of his people. / Beliau bersabda di depan rakyatnya. / Ida ngandika ring ajeng panjak idane. ) to the Ngandika word.
  • [ 10-04-2020 00:45:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The tree needs to be filled with supports so it doesn't collapse. / Pohon itu perlu diisi penopang agar tidak rubuh. / Tarune ento perlu isinin panunjang apang tusing bah. ) to the Panunjang word.
  • [ 10-04-2020 00:40:32 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't change the right thing / Jangan merubah hal yang sudah benar / Eda ngubah ane suba beneh-beneh. ) to the Ngubah word.
  • [ 10-04-2020 00:38:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Kiss my cheeks before leaving. / Cium pipi saya sebelum pergi. / Diman pipin tiange satonden luas. ) to the Diman word.
  • [ 10-04-2020 00:35:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The flour is filtered using a sieve. / Tepung itu disaring menggunakan ayakan. / Tepunge masaring aji sidi. ) to the Masaring word.
  • [ 10-04-2020 00:33:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I purified myself with the purification ceremony on Saraswati day at school. / Saya menyucikan diri dengan upacara penyucian ketika hari Saraswati di sekolah. / Tiang mawinten dugas rahina Saraswati di sekolah. ) to the Mawinten word.
  • [ 09-04-2020 14:35:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Many people say their children are like that because they are exposed to evil spirits which cause illness like crazy. / Banyak orang mengatakan anaknya seperti itu karena terkena roh jahat yang menyebabkan penyakit seperti orang gila. / Liu anak ngorahang panakne buka keto ulian kena bebai. ) to the Bebai word.
  • [ 09-04-2020 13:31:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Don't be afraid of enemies. / Jangan takut dengan musuh. / Sampunang wedi tekening meseh. ) to the Wedi word.
  • [ 09-04-2020 11:10:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I got dust in my eyes. / Mata saya kemasukan debu. / Paningalan tiange sepenan kena buk. ) to the Sepenan word.
  • [ 09-04-2020 11:04:36 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Brush your body with traditional boreh or scrub once in a while to keep it healthy. / Olesi tubuhmu dengan boreh atau lulur tradisional sekali-sekali agar selalu sehat. / Beborehin awake kapah-kapah apang stata seger. ) to the Beborehin word.
  • [ 09-04-2020 11:01:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was born on Medangsia week. / Saya lahir ketika minggu Medangsia. / Tiang lekad dugas wuku Medangsia. ) to the Medangsia word.
  • [ 09-04-2020 10:56:49 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Where are you going? / Mau pergi ke mana? / Jagi lunga kija? ) to the Lunga word.
  • [ 09-04-2020 10:53:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The rope was rolled using a hoist. / Tali itu digulung menggunakan kerek. / Taline ento gulunga aji kerek. ) to the Kerek word.
  • [ 09-04-2020 10:49:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My mother used a bun to the wedding ceremony. / Ibu saya menggunakan sanggul ke upacara pernikahan. / Memen tiange nganggo konde ka upacara pawiwahan. ) to the Konde word.
  • [ 09-04-2020 08:58:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( The dog's legs limp by being hit by a stone. / Kaki anjing itu pincang terkena lemparan batu. / Batis cicinge rancag kena samparan batu. ) to the Rancag word.
  • [ 09-04-2020 08:56:54 ] The User:Anggabuana added a new example ( The dog's legs limp by being hit by a stone. / Kaki anjang itu pincang terkena lemparan batu. / Batis cicinge rancag kena samparan batu. ) to the Rancag word.
  • [ 09-04-2020 08:53:21 ] The User:Anggabuana added a new example ( Please design Pakde's house next month! / Tolong rancang rumah Pak De bulan depan ya! / Rancang jep umah Pak De buin abulan nah! ) to the Rancang word.
  • [ 09-04-2020 08:44:12 ] The User:Anggabuana added a new example ( Loot all the stuff! / Jarah barang-barangnya semua! / Randah barang-barangne makejang! ) to the Randah word.
  • [ 09-04-2020 08:35:47 ] The User:Anggabuana added a new example ( The Ketut is very slow like a turtle. / Lambat sekali jalannya Si Ketut seperti penyu. / Randat pesan pajalan I Ketut cara penyu. ) to the Randat word.
  • [ 09-04-2020 08:06:10 ] The User:Anggabuana added a new example ( Cut your nails, Yan. They're awfully long! / Potong kukumu Yan, sudah panjang sekali kukumu! / Getep kukune Yan, suba ranang kukun caine to! ) to the Ranang word.
  • [ 09-04-2020 07:59:35 ] The User:Anggabuana added a new example ( The priest died on the battlefield when the Dutch came to Bali. / Sang Pendeta gugur dalam medan perang saat Belanda datang ke Bali. / Ida Pandita mantuk ring rana rikala Welanda rauh ka Bali. ) to the Rana word.
  • [ 07-04-2020 03:10:46 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My house does not contain a fence. / Rumah saya tidak berisi pagar. / Umah tiange tusing misi panyengker. ) to the Panyengker word.
  • [ 07-04-2020 03:07:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I really like the number eight / Saya sangat suka dengan angka delapan. / Tiang demen pesan teken angka kutus. ) to the Angka word.
  • [ 07-04-2020 02:16:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He washed his hair up at the shower. / Beliau berlangir di pancuran itu. / Ida makramas ring pancoranne. ) to the Makramas word.
  • [ 07-04-2020 02:08:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother and Made plug in cananga flowers that will be sold in the market. / Ibu dan Made menjolok bunga kenanga yang akan di jual di pasar. / I Meme Lan Made ngotek bungan sandat ane lakar adepa di peken. ) to the Ngotek word.
  • [ 07-04-2020 02:05:27 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Luh Sari makes a fruit salad which contains chunks of chili. / Luh Sari membuat salad buah yang banyak berisi potongan cabai. / Luh Sari ngae rujak ane liu misi keetan tabia. ) to the Keetan word.
  • [ 07-04-2020 01:41:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made slipped because the road was filled with mud. / I Made tergelincir karena jalannya berisi lumpur. / I Made maserod ulian jalane misi buug. ) to the Buug word.
  • [ 07-04-2020 01:34:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I played soccer with my friend at GOR Bhuana Patra. / Saya bermain bola bersama teman saya di GOR Bhuana Patra. / Titiang mabal-balan sareng sawitra titiang ring GOR Bhuana Patra. ) to the Mabal-balan word.
  • [ 07-04-2020 01:29:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Her face is smooth like an angel. / Wajahnya mulus seperti bidadari. / Muane mulus cara dedari. ) to the Mulus word.
  • [ 07-04-2020 01:26:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The clothesline dries quickly because of hit by the sun. / Jemurannya cepat kering karena kena sinar matahari. / Jemuhanne enggal tuh ulian senter ai. ) to the Senter word.
  • [ 06-04-2020 12:38:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother raises someone's goats, now has two children. / Ibu memelihara kambing milik orang, sekarang sudah beranak dua. / I meme ngadas kambing, jani sube manak dadua. ) to the Manak word.
  • [ 06-04-2020 12:27:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( It is not the sun that surrounds the earth, but the earth that surrounds the sun. / Bukanlah matahari yang mengelilingi bumi, tetapi bumi yang mengelilingi matahari. / Nenten ja suryane sane ngider gumi, sakewanten gumi sane ngider surya. ) to the Ngider word.
  • [ 06-04-2020 12:21:34 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He cried because it had been abandoned by his wife. / Beliau menangis karena sudah ditinggalkan oleh istrinya. / Ida nangis sawiréh sampun katinggalin olih rabi né. ) to the Nangis word.
  • [ 06-04-2020 12:17:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( After eating, remember to wash the dishes. / Setelah makan ingatlah mencuci piring. / Suud madaar ingetang ngumbah piring. ) to the Piring word.
  • [ 05-04-2020 05:33:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The pot was faced down by the mother in the kitchen. / Periuk itu ditelungkupkan oleh ibu di dapur. / Payuke ento lingebanga teken i Meme di paon. ) to the Lingebanga word.
  • [ 05-04-2020 05:26:17 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I'm looking for earthworms to be used as bait. / Ayah mencari cacing tanah untuk dijadikan umpan. / I bapa ngalih buati anggona umpan. ) to the Umpan word.
  • [ 05-04-2020 05:23:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan's face shape is oval like an egg. / Bentuk wajahnya Wayan oval seperti telur. / Bentuk muane Wayan lonjong buka taluh. ) to the Lonjong word.
  • [ 05-04-2020 05:15:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Tomorrow will walk to the beach at 5 in the morning. / Besok akan berjalan ke pantai jam 5 pagi. / Benjang pacang mamargi ka pasisi jam 5 semeng. ) to the Mamargi word.
  • [ 05-04-2020 05:10:21 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The bamboo is bound using a wire. / Bambu itu diikat menggunakan kawat. / Tiyinge ento tegula aji kawat. ) to the Kawat word.
  • [ 05-04-2020 05:07:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I misunderstood because hearing utterances has a double meaning. / Saya salah paham karena mendengar ujaran bermakna ganda. / Tiang salah tampi ulian ningeh raos ngempelin. ) to the Raos ngempelin word.
  • [ 05-04-2020 05:01:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( So, that's all I have to say, if any of my words are not in the minds of all of you, I apologize. / Baik hanya itu yang saya sampaikan, apabila ada ucapan saya yang tidak sesuai di benak saudara semua, saya mohon maaf. / Inggih wantah asapunika atur titiang, yening wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa semeton sami, titiang nunas sinampura. ) to the Nunas sinampura word.
  • [ 05-04-2020 04:50:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought a bottle of oil. / Saya membeli minyak berwadah botol. / Tiang meli lengis mawadah botol. ) to the Botol word.
  • [ 05-04-2020 04:47:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Penampahan Galungan Day, the Balinese make satay. / Saat hari Penampahan Galungan, masyarakat Bali membuat sate. / Dugas Penampahan Galungan, krama Baline pada nyate. ) to the Nyate word.
  • [ 05-04-2020 04:40:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The chicken meat has been chopped. / Daging ayamnya sudah tercincang. / Be siape suba matektek. ) to the Matektek word.
  • [ 05-04-2020 04:34:29 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother mixes beans with coconut to make urab beans. / Ibu mencampur kacang dengan kelapa untuk membuat urab kacang. / I Meme ngurab kacang ajak nyuh anggona ngae urab kacang. ) to the Ngurab word.
  • [ 05-04-2020 04:27:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( When Galungan I made lawar and soup. / Saat Galungan saya membuat lawar dan sup. / Dugas Galungan tiang ngae lawar lan kuah. ) to the Kuah word.
  • [ 05-04-2020 04:23:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My feet were stung by large ants. / Kaki saya disengat semut besar. / Batis tiange gacel sumangah. ) to the Sumangah word.
  • [ 05-04-2020 04:17:59 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mothers buy ointments to get rid of itching due to being stung by large ants. / Ibu membeli salep untuk menghilangkan gatal karena disengat semut besar. / I Meme meli salep anggona ngilangin genit ulian kacel sumangah. ) to the Salep word.
  • [ 05-04-2020 04:13:00 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I cannot equate my mind with his mind. / Saya tidak bisa menyamakan pikiran saya dengan pikirannya. / Tiang tusing ngidang matuhang keneh tiange teken kenehne. ) to the Matuhang word.
  • [ 05-04-2020 04:06:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My ears are noisy at the sound of congé-congé. / Telinga saya bising mendengar suara congé-congé. / Kuping tiange empeng ningehang munyin congé-congé. ) to the Congé-congé word.
  • [ 05-04-2020 04:01:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu's hair is like a pull of blayag wrap. Embotan blayag is an expression that refers to curly hair, such as the shape of the pull from the blayag or diamond that is wrapped around the coconut leaf. / Rambutnya Putu seperti tarikan blayag. Embotan blayag adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada rambut ikal, seperti bentuk tarikan dari blayag atau ketupat yang dililit oleh janur. / Bokne Putu buka embotan blayag. ) to the Embotan word.
  • [ 05-04-2020 04:00:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Putu's hair is like a pull. Embotan blayag is an expression that refers to curly hair, such as the shape of the pull from the blayag or diamond that is wrapped around the coconut leaf. / Rambutnya Putu seperti tarikan blayag. Embotan blayag adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada rambut ikal, seperti bentuk tarikan dari blayag atau ketupat yang dililit oleh janur. / Bokne Putu buka embotan blayag. ) to the Embotan word.
  • [ 05-04-2020 03:55:10 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I make coconut milk from grated coconut. / Saya membuat santan dari kelapa yang sudah diparut. / Tiang makarya santen nganggen nyuh sane sampun makikih. ) to the Makikih word.
  • [ 05-04-2020 03:49:05 ] The User:Eka Werdi added a new example ( If the rainy season is like now, there are many tree snails in the forest. / Jika musim hujan seperti sekarang, ada banyak siput pohon di hutan. / Yen masan ujan cara jani, liu ada temisi di alase. ) to the Temisi word.
  • [ 05-04-2020 03:44:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The kids love to play soap scum. / Anak-anak itu suka sekali bermain buih sabun. / Rare-rarene demen pesan maplalianan didih sabun. ) to the Didih word.
  • [ 05-04-2020 03:41:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He sat alone on the porch of his house while spinning yarn. / Dia duduk sendiri di serambi rumahnya sambil memintal benang. / Padidiane ia negak di ampik umahne sambilanga ngantih. ) to the Ngantih word.
  • [ 04-04-2020 02:58:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This ice contains sugar palm fruit, young coconut, and jelly. / Es ini berisi kolang-kaling, kelapa muda, dan jeli. / Es puniki madaging bluluk, kuud miwah bijik. ) to the Bijik word.
  • [ 04-04-2020 02:53:31 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Dharma gita is sung at religious ceremonies and dharma gita contests. / Dharma gita dinyanyikan pada saat ada upacara agama dan lomba dharma gita. / Dharma gita katembangang rikalaning wenten upacara agama tur rikalaning utsawa dharma gita. ) to the Darma gita word.
  • [ 04-04-2020 02:50:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother sell layer cake at Badung market. / Ibu menjual kue lapis di pasar Badung. / I meme ngadep jaja lapis di peken Badung. ) to the Lapis word.
  • [ 04-04-2020 02:47:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The television was watched by him from morning to night. / Televisi itu ditonton olehnya dari pagi hingga malam. / Tipine pabaliha uli semeng kanti peteng. ) to the Pabaliha word.
  • [ 04-04-2020 02:41:54 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He went to the bathing place. / Beliau pergi ke pemandian. / Ida lunga ka beji. ) to the Biji word.
  • [ 03-04-2020 06:02:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Mother told me to leave rice for I Wayan. / Ibu menyuruh saya menyisakan nasi untuk I Wayan. / I meme ngorain tiang ngumanang nasi baang I Wayan. ) to the Ngumanang word.
  • [ 03-04-2020 04:01:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My kite is stuck in a coconut tree. / Layangan saya tersangkut di pohon kelapa. / Layangan tiange ngengsut di punyan nyuhe. ) to the Engsut word.
  • [ 03-04-2020 03:56:14 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Eat all of it until your stomach is full! / Makan semua sampai perutmu kenyang! / Segseg makejang kanti betek basang caine! ) to the Segseg word.
  • [ 03-04-2020 03:55:55 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Plug that pipe using coconut fiber. / Sumbat pipa itu menggunakan sabut kelapa. / Segseg pipane aji sambuk. ) to the Segseg word.
  • [ 03-04-2020 03:47:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Take out the rest of the rice chews so you won’t choke! / Keluarkan sisa kunyahan nasi itu agar tidak tersedak! / Sepah nasine mangda ten simpatan! ) to the Sepah word.
  • [ 03-04-2020 03:39:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wait a minute, Yan! Once I finish this cigarette. / Tunggu sebentar, Yan! SeKali habis rokok ini saja. / Antosang buin kejep, Yan! Atelahan rokone dogen. ) to the Atelahan word.
  • [ 03-04-2020 03:35:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I was invited by my mother to the Badung market to buy velvet fabric. / Saja diajak oleh ibu ke pasar Badung membeli kain beludru. / Titiang ajaka teken i meme ka peken Badung meli kain bludru. ) to the Bludru word.
  • [ 03-04-2020 03:01:22 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The PKK ladies have finished making the nutug ngatelun offerings in banjar Kwanji. / Ibu-Ibu PKK sudah selesai membuat sarana upacara nutug ngatelun di banjar Kwanji. / Ibu-ibu PKK sampun wusan matanding banten nutug ngatelun ring banjar Kwanji. ) to the Nutug ngetelun word.
  • [ 03-04-2020 02:55:03 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I make a whole roast chicken that doesn't contain bile and intestines (stomach contents) / Saya membuat ayam panggang utuh yang tidak berisi empedu dan usus (isi perut) / Tiang ngae siap bakakap. ) to the Siap bakakap word.
  • [ 03-04-2020 02:46:32 ] The User:Anggabuana added a new example ( This shirt is so dirty, it's a pity that my mother washed it. / Baju ini kotor sekali, kasihan kalau Ibu yang nyuciin. / Ramuh pesan bajune, pedalem I Meme yen orain manting. ) to the Ramuh word.
  • [ 03-04-2020 02:41:33 ] The User:Anggabuana added a new example ( Poor he was full of wounds after falling from the motorcycle yesterday afternoon. / Kasihan ia penuh luka setelah jatuh dari motor kemarin sore. / Pedalem ia ramram disubane ulung negakin montor dibi sanja. ) to the Ramram word.
  • [ 03-04-2020 02:35:51 ] The User:Anggabuana added a new example ( Please mix the medicine, I'll take it later! / Tolong ramu obat itu, akan Bapak minum nanti! / Ramu jep ubade ento, lakar daar Bapa nyanan! ) to the Ramu word.
  • [ 03-04-2020 02:26:08 ] The User:Anggabuana added a new example ( When it's finished, let's go to the kitchen! / Kalau sudah rampung, mari ke dapur dulu! / Yening sampun rampung, ngiring ka parantenan dumun! ) to the Rampung word.
  • [ 03-04-2020 02:21:58 ] The User:Anggabuana added a new example ( I Made was robbed at the Banyuwangi terminal. / I Made terkena rampok di terminal Banyuwangi. / I Made kena rampok di terminal Banyuwangi. ) to the Rampok word.
  • [ 03-04-2020 02:19:01 ] The User:Anggabuana added a new example ( He deserves to be a dancer because of his slim waist. / Ia pantas menjadi seorang penari karena pinggangnya yang ramping. / Ia pantes dadi pragina sawireh bangkiangne ramping pesan. ) to the Ramping word.
  • [ 02-04-2020 07:41:23 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Being a Balinese language student must know about anceng characters. / Menjadi mahasiswa bahasa Bali harus tahu mengenai aksara anceng. / Dados mahasisia bahasa Bali patut uning indik aksara anceng. ) to the Anceng word.
  • [ 02-04-2020 07:39:13 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I went to the backyard of the house looking for betel shoots. / Saya ke pekarangan belakang rumah mencari tunas sirih. / Tiang ka teba ngalih lancah base. ) to the Lancah word.
  • [ 02-04-2020 07:35:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I ask for two branches of betel leaves. / Saya meminta daun sirih dua carang. / Tiang ngidih don base duang lunggah. ) to the Lunggah word.
  • [ 02-04-2020 04:01:33 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Di kantor bupati Badung banyak sekali ada burung jalak bali. / Ring kantor bupati Badung akeh pisan wenten paksi jalak bali. ) to the Jalak word.
  • [ 02-04-2020 03:58:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The ship was anchored at Nusa Penida. / Kapal itu sudah berlabuh di Nusa Penida. / Kapal punika sampun melabuh ring Nusa Penida. ) to the Malabuh word.
  • [ 02-04-2020 03:53:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( This is how to write nga characters. / Ini cara menulis aksara nga. / Puniki tatacara nyurat aksara nga. ) to the Nga word.
  • [ 02-04-2020 02:59:38 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I do not know about that. / Saya tidak tahu perihal itu. / Tiang ten uning saunduk-unduk punika. ) to the Saunduk-unduk word.
  • [ 02-04-2020 01:05:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My father works as a foreman. / Ayah saya bekerja sebagai mandor. / Bapan tiange megae dados mandor. ) to the Mandor word.
  • [ 02-04-2020 00:53:18 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Made tightens his belt so his pants don't come loose. / I Made mengencangkan ikat pinggangnya agar celananya tidak longgar. / I Made nekekang sabukne apang celanane sing goloh. ) to the Nekekang word.
  • [ 02-04-2020 00:49:37 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Nyoman took a metal cup in the kitchen. / I Nyoman mengambil cangkir di dapur. / I Nyoman nyemak mok di paon. ) to the Mok word.
  • [ 02-04-2020 00:45:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Cover the rice so it won't be covered by flies. / Tutupi nasinya agar tidak dikerubuti lalat. / Tekepin nasine apang tusing garang buyung. ) to the Buyung word.
  • [ 01-04-2020 15:48:28 ] The User:Ajs added a new example ( My child smoothly came out my vagina. / / Panak cange ulung. ) to the Cange word.
  • [ 01-04-2020 06:26:59 ] The User:Anggabuana added a new example ( He staggered maybe he drank wine. / Ia berjalan terhuyung-hunyung mungkin dia minum tuak. / Pajalane rampiak-rumpiuk miribang ia suud minum tuak. ) to the Rampiak-rumpiuk word.
  • [ 01-04-2020 06:14:27 ] The User:Anggabuana added a new example ( I Made did his work all at once from this morning. / I Made mengerjakan pekerjaannya sekaligus dari tadi pagi. / I Made ngramped gaene uli tuni semengan. ) to the Ramped word.
  • [ 01-04-2020 06:08:28 ] The User:Anggabuana added a new example ( Confiscate all merchandise that does not follow the rules! / Sita semua dagangan yang tidak mengikuti aturan! / Rampag makejang dagangan ane tusing nuutang aturan! ) to the Rampag word.
  • [ 01-04-2020 06:04:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( It's a beautiful garden in Karangasem. / Indah sekali taman di Karangasem. / Ramia pisan taman ring Karangasem. ) to the Ramia word.
  • [ 01-04-2020 05:29:00 ] The User:Anggabuana added a new example ( The trees are blocking this road. / Pepohonan itu menghaangi jalan ini. / Punyan-punyanne tento ngrambunin jalanne. ) to the Rambun word.
  • [ 01-04-2020 05:23:33 ] The User:Anggabuana added a new example ( the cockfights was dispersed after the police came. / sabung ayam itu bubar setelah didatangi polisi. / tajenne rambug disubane ojog polisi. ) to the Rambug word.
  • [ 01-04-2020 05:17:36 ] The User:Anggabuana added a new example ( Every Nyepi Day, Balinese people stay in their homes. / Setiap Hari Nyepi, rakyat Bali berdiam diri di rumahnya masing-masing. / Sabilang rahina Nyepi, rakyat di Bali ngoyong di jumahne soang-soang. ) to the Rakyat word.
  • [ 01-04-2020 04:25:05 ] The User:Anggabuana added a new example ( At his home he planted cashew trees for medicine. / Di rumah beliau ditanam pohon jambu mete untuk obat. / Ring puri Ida katandurin wit rakta kanggen tamba. ) to the Rakta word.
  • [ 01-04-2020 04:24:30 ] The User:Anggabuana added a new example ( At home he planted cashew trees for medicine. / Di rumah beliau ditanam pohon jambu mete untuk obat. / Ring puri Ida katandurin wit rakta kanggen tamba. ) to the Rakta word.
  • [ 01-04-2020 04:15:35 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His son was born on Saturday wuku Gumbreg. / Anaknya lahir pada hari Sabtu wuku Gumbreg. / Okan Idane embas daweg rahina Saniscara wuku Gumbreg. ) to the Gumbreg word.
  • [ 01-04-2020 04:11:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I've heard about the existence of the dragon Basuki. / Saya pernah mendengar tentang keberadaan naga Basuki. / Titiang naenin miragi indik kawentenan naga Basuki. ) to the Basuki word.
  • [ 01-04-2020 04:04:02 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My sister raised a Island Turtle-dove. / Adik saya memelihara burung balam. / Adin tiange ngubuh kedis puteh. ) to the Puteh word.
  • [ 01-04-2020 03:59:08 ] The User:Anggabuana added a new example ( The soldiers were wearing camouflage clothes so they could not be seen while hiding. / Para tentara itu memakai baju loreng agar tak terlihat saat bersembunyi. / Para tentarane nganggo baju rakrik apang saru rikala mengkeb. ) to the Rakrik word.
  • [ 01-04-2020 03:10:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I Nyoman was hit by a motorcycle on the road. / I Nyoman tabrak motor di jalan. / I Nyoman kaplag montor di rurunge. ) to the Kaplag word.
  • [ 01-04-2020 03:09:30 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I have a sapodilla tree in the backyard of the house. / Saya punya pohon sawo di pekarangan belakang rumah. / Tiang ngelah punyan sabo di teba. ) to the Sabo word.
  • [ 01-04-2020 01:41:51 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The meaning of the Mapepada ceremony is that all animals used in the ceremonial means can be sacred and hopefully in reincarnation can be better. / Makna upacara Mapepada adalah supaya semua hewan yang digunakan dalam sarana upacara bisa suci dan semoga dalam reinkarnasi bisa menjadi yang lebih baik. / Suksman mapepada inggih punika mangda sakancan buron sane keanggen ring upakara sida suci tur dumogi ring panumadian prasida dados sane becikan. ) to the Mepepada word.
  • [ 01-04-2020 01:32:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Everything here is his. / Semuanya yang ada di sini adalah milik beliau. / Saluiring sane wenten iriki wantah druen Ida. ) to the Saluiring word.
  • [ 01-04-2020 01:27:52 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Banaspati raja is the governor of Pura Dalem whose title is I Ratu Nyoman Sakti Pengantau. / Banaspati raja itu adalah patih di Pura Dalem yang bergelar I Ratu Nyoman Sakti Pengadangan. / Banaspati raja punika wantah patih ring Pura Dalem sane magelar I Ratu Nyoman Sakti Pengadangan. ) to the Banaspati raja word.
  • [ 31-03-2020 04:19:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The luggage is unloaded from the car. / Barang bawaannya diturunkan dari mobil. / Aban-abanne tuunanga uli mobile. ) to the Tuunanga word.
  • [ 31-03-2020 04:15:07 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Purify yourself first to recover quickly. / Ruwat dirimu dahulu agar cepat sembuh. / Lukat awake malu apang enggal seger. ) to the Lukat word.
  • [ 31-03-2020 04:09:40 ] The User:Eka Werdi added a new example ( In my house there is a sacred building where to pray. / Di rumah saya ada bangunan suci tempat bersembahnyang. / Jumah tiange ada panyawangan. ) to the Panyawangan word.
  • [ 31-03-2020 04:06:42 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The incense smoke is one of the ceremonial facilities. / Asap kemenyan salah satu sarana upacara. / Asep menyan silih tunggil srana upacara. ) to the Menyan word.
  • [ 31-03-2020 04:00:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( I bought tuna fish at the market. / Saya membeli ikan tuna di pasar. / Tiang meli be suwat di peken. ) to the Suwat word.
  • [ 31-03-2020 03:58:44 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His body shape is big and tall. / Bentuk tubuhnya besar dan tinggi. / Pangadeg ipune gede lan tegeh. ) to the Pangadeg word.
  • [ 31-03-2020 03:56:20 ] The User:Eka Werdi added a new example ( His sleep is very well in bed. / Nyenyak sekali tidurnya di tempat tidur. / Aris pisan ida merem ring pasirepan. ) to the Aris word.
  • [ 31-03-2020 03:56:06 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He slept very well from this afternoon. / Dia tidur nyenyak sekali dari tadi sore. / Ia pules aris pesan uli tuni sanja. ) to the Aris word.
  • [ 31-03-2020 03:55:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The breeze at the beach is very gentle. / Angin di pantai sangat sepoi-sepoi. / Angin ring pasisi Sanur aris pisan. ) to the Aris word.
  • [ 31-03-2020 03:49:47 ] The User:Eka Werdi added a new example ( The youth will parade ogoh-ogoh. / Para pemuda akan mengarak ogoh-ogoh. / Para yuanane jaga ngarak ogoh-ogoh. ) to the Yuana word.
  • [ 30-03-2020 01:59:53 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Liu pesan ada cicing makerah di rurunge. ) to the Cicing word.
  • [ 30-03-2020 01:59:25 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He thinks of me as a small dog. [proverb] / / Tiang cicing cenikanga teken ia. ) to the Cicing word.
  • [ 30-03-2020 01:58:58 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Cicing word.
  • [ 30-03-2020 01:12:24 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings. / Membanting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam. Seperti jala ikannya rapat, anyaman keranjang ikannya jarang-jarang. / Puntag pantig ia ngalih gae di kapal pesiar, payu telahne di tajen, buka saune kereb, dungkine langah. ) to the Tajen word.
  • [ 30-03-2020 01:06:12 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Wayan put the book on the table. / Wayan meletakkan buku di atas meja itu. / Wayan ngejang buku duur mejane ento. ) to the Duur word.
  • [ 29-03-2020 15:09:12 ] The User:Wikithon Karangasem3 Sherly added a new example ( / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Benjang word.
  • [ 29-03-2020 15:08:39 ] The User:Wikithon Karangasem3 Sherly added a new example ( / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Benjang word.
  • [ 29-03-2020 15:07:25 ] The User:Wikithon Karangasem3 Sherly added a new example ( / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Benjang word.
  • [ 29-03-2020 15:06:38 ] The User:Wikithon Karangasem3 Sherly added a new example ( / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Benjang word.
  • [ 29-03-2020 15:00:20 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Titiang nunas pitulung krama pacang ngrarung sisan upakarané ring pangrarungan. ) to the Ngrarung word.
  • [ 29-03-2020 14:59:44 ] The User:Setiawati added a new example ( / / i meme jani lakar mayuh oton ring gria bukit bangli ) to the Mayuh word.
  • [ 29-03-2020 14:58:45 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Lega pesan kenehné nyangcang anaké buka iraga, laguté jani raga ané ngelah keperluané ngajak ia. ) to the Nyangcang word.
  • [ 29-03-2020 14:58:27 ] The User:Setiawati added a new example ( / / Papak suba nasine dipaon apang kanti telah! ) to the Papak word.
  • [ 29-03-2020 14:52:55 ] The User:Setiawati added a new example ( / Bukunya dicuri oleh temannya di kelas / Bukune palinga teken timpale di kelas ) to the Palinga word.
  • [ 29-03-2020 14:50:23 ] The User:Setiawati added a new example ( / / Buka sesenggakane batun buluane ngelintik tuah abesik artosnyane anak sane tusing ngelah nyama lan rerama ) to the Sasenggakan word.
  • [ 29-03-2020 14:45:44 ] The User:Setiawati added a new example ( / Ibu membungkus jajan bugis memakai daun pisang yang sudah dijemur, supaya tidak robek / I meme ngaput jaje klepet nganggen don biu sane sampun majemuh, apang tusing uek ) to the Ngaput word.
  • [ 29-03-2020 14:44:15 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( I closed the closet door because there were rats. / Saya menutupkan pintu lemari karena ada tikus. / Tiang ngeblagang pintu lemarine ulian ada jero ketut. ) to the Ngeblagang word.
  • [ 29-03-2020 14:42:26 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( The students had a day off school because of the holy day called Nyepi. Luh Ayu Manik and her friends were happy because they were on holiday and they could watch the parade of ogoh-ogoh for Pangrupukan. That morning, Luh Ayu Manik was asked by her mother to go to the market to buy materials so she could make caru (banten kurban for a Balinese Hindu ceremony) at home. The market was not far away. It is next to the banjar near her house. However, so she could have a friend to chat to on the road, she went looking for Putu Nika to go to the market with her. Luh Ayu Manik remembered to take a cloth bag with her to the market. She remembered Pak Budi’s words about how plastic can pollute the environment. Arriving at the front of Putu Nita's house, Luh Ayu Manik called out while looking about. "Putu Nita, it’s Luh Ayu Manik. Let’s go to the market together!” Luh Ayu Manik called Putu Nita from outside the fence. / Diceritakan murid-murid mendapat libur karena hari suci Nyepi. Luh Ayu Manik dan teman-temannya senang karena libur, apalagi nanti bisa menonton pawai ogoh-ogoh saat Pangrupukan. Pagi itu, Luh Ayu Manik disuruh ibunya berbelanja ke pasar membeli bahan banten untuk membuat caru (banten kurban dalam upacara Hindu Bali) di rumahnya. Pasar itu tidak jauh, hanya terletak di samping banjar dekat rumahnya. Akan tetapi, agar ada teman mengobrol di jalan, ia mencari Putu Nita untuk diajaknya bersama-sama ke pasar. Luh Ayu Manik tidak lupa membawa tas kain untuk berbelanja. Ia ingat pesan Pak Budi bahwa plastik bisa menyebabkan alam tercemar. Sesampainya di depan rumah Putu Nita, Luh Ayu Manik lalu memanggil-manggil sambil tolah-toleh. “Putu Nita, aku Luh Ayu Manik. Ayo bareng-bareng ke pasar!” Begitu Luh Ayu Manik memanggil Putu Nita dari luar pagar rumahnya. / Kacrita murid-muride jani suba maan libur rainan Nyepi. Liang kenehne Luh Ayu Manik teken timpal-timpalne ulian maan libur, apabuin lakar maan mabalih ogoh-ogoh di Pangrupukanne. Semenganne ento, Luh Ayu Manik orahina teken memenne mablanja ka peken meli lakar banten anggon ngae caru di jumahne. Pekenne tusing ja joh, tuah di samping banjar paek umahne. Nanging, ulian apanga ada ajaka nutur di margane, ia lantas ngalih Putu Nita lan bareng-bareng majalan ka peken. Luh Ayu Manik masih tusing engsap ngaba tas kain anggo mablanja. Ia inget pabesen Pak Budi yening plastik ento bisa ngae gumine cemer. Suba neked di malun umahne Putu Nita, lantas Luh Ayu Manik kauk-kauk sambilanga dengak-dengok. "Putu Nita, tiang Luh Ayu Manik. Lan mai bareng-bareng ka peken!" keto Luh Ayu Manik ngaukin Putu Nita uli di pamesu panyengker umahne. "Antiang malu, Luh! Tiang nyemak tas blanja malu," Putu Nia nyautin Luh Ayu Manik. Lantas Putu Nita pesu ngaba tas kain anggo wadah bablanjanne. “Mai, Luh, ne tiang masi suba ngaba tas kain anggon mablanja. Apang bedikan ada luu plastik.” ) to the Bedikan word.
  • [ 29-03-2020 14:41:45 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Siap biing lan siap brumbun sayaga sampun sayaga ring tengah kalanganne, saling gebog, saling cotot, tur kaon baan taji. ) to the Brumbun word.
  • [ 29-03-2020 14:39:59 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Kenehé nyemuh pipis apang ngilangang virus corona, sagét telang makeber pipisé ampehang angin. ) to the Ampehang word.
  • [ 29-03-2020 14:39:42 ] The User:Setiawati added a new example ( / kadek ayu melobangi baju memakai dupa / Kadek ayu molongin baju aji dupa ) to the Molongin word.
  • [ 29-03-2020 14:38:10 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Seni ngambar wimba sakadi mangkin sampun dados kawagedan sané patut kauningin olih para istriné. ) to the Wimba word.
  • [ 29-03-2020 14:37:51 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( A entrusts something to B to give to C. / / A mapetang something teken B baang C. ) to the Mapet word.
  • [ 29-03-2020 14:37:29 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Pamrintahé ngaptiang sakaluir krama sané jagi nglaksanayang ngabén mangda nglaksanayang yadnya sané nista, turmaning ngrauhang krama paling akéh telung dasa diri. ) to the Ngaben word.
  • [ 29-03-2020 14:34:47 ] The User:Wikithon Singaraja22 Indah added a new example ( The chicken's neck was bitten to break up / Leher ayam itu digigitnya hingga putus / Baong siapé penggela kanti pegat ) to the Penggela word.
  • [ 29-03-2020 14:32:53 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( A: This is called stiffed hair. / A: Ini namanya rambut kaku. / A: Ne madan bok jojong. ) to the Wimba word.
  • [ 29-03-2020 14:30:21 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( The sky is cloudy, it must be raining heavily. / Langit mendung, pasti akan hujan lebat. / Langite gulem, sinah lakar ujan bales. ) to the Sinah word.
  • [ 29-03-2020 14:29:40 ] The User:Wikithon Denpasar28 Asri added a new example ( That’s right. It’s bittersweet. That’s why I can finish two of the snakefruits. / Betul. Manis manis sepat. Pantas dua buah salak habis dimakan. / Adi sepet sajan nyambunne? Buung ba tiang meli buk. ) to the Sepet word.
  • [ 29-03-2020 14:28:14 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Ngiring ajegang budaya Baline!, yening nenten iraga sapa sira sane jagi ngelestariang? ) to the Ajegang word.
  • [ 29-03-2020 14:23:58 ] The User:Setiawati added a new example ( / siswa itu dikeluarkan dari kelas, karena siswa itu ribut / Muride ento kapesuang uling kelase, krana ia uyut di kelas ) to the Kapesuang word.
  • [ 29-03-2020 14:23:37 ] The User:Wikithon Singaraja22 Indah added a new example ( / 3M+ untuk mencegah demam berdarah: mengeringkan tempat air, mengubur barang yang tidak terpakai,seperti botol, menutup tempat air, serta memakai kelambu. / 3M+ anggen nyegah demam berdarah: ngeyantin genah toya, mendem barang ten mekangge minekadi pucung, nekepin genah toya, lan ngange kelambu. ) to the Demam berdarah word.
  • [ 29-03-2020 14:22:37 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( Next is the hair that grow around the lips. First we got moustache. In Balinese it is called "kumis". Then the one on the chin is "jenggot". / Selanjutnya adalah bulu yang ada pada bibir. Yang pertama ada kumis. Kumis ini bahasa balinya, ya, tetep kumis, ya. Yang ada di dagu namanya adalah jenggot. / Selanjutnya adalah bulu yang ada pada bibir. Yang pertama ada kumis. Kumis ini bahasa balinya, ya, tetep kumis, ya. Yang ada di dagu namanya adalah jenggot. ) to the Jenggot word.
  • [ 29-03-2020 14:21:12 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( It is called canang sari. It contains flowers, tobacco, lime betel and incense. Thank you. / Ini namanya canang sari, berisi bunga, tembakau, kapur sirih dan dupa. Terima kasih. / Niki mawasta canang sari, madaging sekar, mako, pamor, miwah asepan. Suksma. ) to the Mako word.
  • [ 29-03-2020 14:19:03 ] The User:Setiawati added a new example ( / jari tangan saya terluka kena pisa, waktu menjarit / jeriji liman tiange kebes keni tiuk, dugase majejaitan ) to the Jeriji word.
  • [ 29-03-2020 14:15:53 ] The User:Setiawati added a new example ( / / Me, atag malu padine, mumpung jani kajeng manis, apang liu pesu buah padine, apang liu masih penekan padine ) to the Atag word.
  • [ 29-03-2020 14:15:04 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Nganti puntag-pantig ia naenang sakit suud gacel celedu di betekan batisné. ) to the Celedu word.
  • [ 29-03-2020 14:12:50 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Durung wusan Ida nyurya sewana sampun pendakina sareng sisyané sané jagi ngamargiang yadnya semengé mangkin. ) to the Pendakina word.
  • [ 29-03-2020 14:12:07 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( / / kulkul bale banjare mamunyi nyiriang mangda para truna-trunine ka bale banjar. ) to the Kulkul word.
  • [ 29-03-2020 14:11:38 ] The User:Wikithon Denpasar18 Siti added a new example ( The young men from the bale angklung scattered in all directions and ran about looking for a place to hide. Luh Ayu Manik could also see that the giant’s face was really scary. Like an ogoh-ogoh, it was tall and its body was large but its whole body was covered in plastic, foam and plastic bottles. Its eyes burned like fire and its tongue was very long and touched the ground. / Berhamburan para pemuda di balai angklung itu lari dan bingung mencari tempat bersembunyi. Luh Ayu Manik lalu melihat sendiri wajah raksasa itu memang betul menyeramkan. Seperti ogoh-ogoh, badannya besar tinggi, tetapi seluruh badannya ditutupi plastik, gabus, dan botol plastik. Matanya menyala seperti mengeluarkan api, lidahnya panjang sekali sampai menyentuh tanah. Taringnya panjang, runcing dan tajam. Melihat situasi itu, Luh Ayu Manik lalu menyuruh Putu Nita bersembunyi di balik semak-semak. Luh Ayu Manik saat itu juga mencari tempat bersembunyi untuk berubah wujud menjadi perempuan yang bermahkota dan berbusana serba emas, bernama Luh Ayu Manik Mas. / Pati kaplug makejang trunané di balé angklungé ento malaib lan paling ngalih tongos mengkeb. Luh Ayu Manik lantas nepukin saja aéng goban raksasané ento. Cara ogoh-ogoh awakné gedé ganggas, nanging makejangné awakne makaput aji plastik, gabus, lan botol plastik. Matanné ngendih cara mesuang api, layahné lantang sajan kanti ngenteg ka tanahé. Calingné rénggah sajan lan mangan. Nepukin unduké ento, lantas Luh Ayu Manik ngorahin Putu Nita mengkeb di durin entik-entikanné. Ditu lantas Luh Ayu Manik masih ngalih tongos mengkeb lan nyuti rupa dadi anak luh magelungan lan mabusana sarwa mas, madan Luh Ayu Manik Mas. ) to the Makaput word.
  • [ 29-03-2020 14:07:38 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Ngiring sinareng sami tincapang baktine ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, mangda iraga setata nemu rahayu tur kaicen kerahajengan ring jagate puniki. ) to the Nemu word.
  • [ 29-03-2020 14:07:22 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Kuku limane sube lantang-lantang, yen ke sekolah pasti welange jak gurune. ) to the Kuku word.
  • [ 29-03-2020 14:06:59 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( I would like to ask you something. / Saya ingin menanyakan sesuatu. / Tiang jagi mataken jebos. ) to the Matakon word.
  • [ 29-03-2020 14:06:31 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Ngiring sinareng sami tincapang baktine ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, mangda iraga setata nemu rahayu tur kaicen kerahajengan ring jagate puniki. ) to the Kuku word.
  • [ 29-03-2020 14:05:28 ] The User:Wikithon Singaraja22 Indah added a new example ( S/he is 200 minus 25, which literally means "S/he is 175". 175 in Balinese is [lebak], which sounds close to [nyebak] 'having one's mouth open'. So, if you want to say that someone's crying or unnecessarily carrying on, you can refer to him/her as "masatak kuang selae". / / Ia masatak kuang selae. ) to the Masatak word.
  • [ 29-03-2020 14:05:09 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Pabligbagan indik karya agung ring Besakih sane nemonin pakéwuh jagat sakadi mangkin patut kalaksanayang antuk manah sané suci, mangda tan gagéson ngambil pamargi. ) to the Pabligbagan word.
  • [ 29-03-2020 14:03:36 ] The User:Setiawati added a new example ( / saya menaikan layangan kemarin pagi di lapangan / tiang menekang layangan ibi semengan di lapangan ) to the Menekang word.
  • [ 29-03-2020 14:02:02 ] The User:Wikithon Singaraja16 Abiyoga added a new example ( Om Swastiastu. My name is I Kadek Yoga Pratama. I go to Trisakti Tampak Siring Trade School of Tourism. What I do everyday is mostly carving. That’s it. / Om Swastiastu. Nama saya I Kadek Yoga Pratama. Saya bersekolah di SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Kegiatan saya sehari-hari hanya mengukir. Begitu. / Om Swastiastu. Wastan tiang I Kadek Yoga Pratama. Tiang masekolah ring SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Geginan tiang sewai-wai wantah mengukir. Punika. ) to the Wantah word.
  • [ 29-03-2020 14:01:05 ] The User:Setiawati added a new example ( / Norak sekali kamu jadi manusia / Moce pesan iba dadi jlema ) to the Moce word.
  • [ 29-03-2020 13:59:16 ] The User:Wikithon Singaraja16 Abiyoga added a new example ( Om Swastiastu. My name is I Kadek Yoga Pratama. I go to Trisakti Tampak Siring Trade School of Tourism. What I do everyday is mostly carving. That’s it. / Om Swastiastu. Nama saya I Kadek Yoga Pratama. Saya bersekolah di SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Kegiatan saya sehari-hari hanya mengukir. Begitu. / Om Swastiastu. Wastan tiang I Kadek Yoga Pratama. Tiang masekolah ring SMK Pariwisata Trisakti Tampak Siring. Geginan tiang sewai-wai wantah mengukir. Punika. ) to the Wantah word.
  • [ 29-03-2020 13:57:30 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Dugasé cerik liman tiangé pepes matatu kena ngaad sawiréh geginané sabilang wai ngerot tiing anggo ngaé bantang layangan. ) to the Ngaad word.
  • [ 29-03-2020 13:52:11 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Ida Déwi gangga raris nyuti rupa dados anak istri sané kalintang ayu. ) to the Gangga word.
  • [ 29-03-2020 13:51:13 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( When dancing follow instructions from God. / Disaat Menari mengikuti perintahNya. / Ritatkala masolah ngiring pikayunan. ) to the Masolah word.
  • [ 29-03-2020 13:50:49 ] The User:Wikithon Singaraja16 Abiyoga added a new example ( A means of local transport that is almost 'extinct' and (nowadays) can only be found in certain villages, Bemos provide connections from one village to another, such as in Kintamani, Bangli. / Salah Satu alat transportasi lokal yang hampir Punah Dan hanya bisa Di jumpai Di desa-desa tertentu, yang menghubungkan dari desa Ke desa lainnya Salah satunya Di kintamani, Bangli . / Puniki wantah transportasi sane sampun akidik kawentenane ring jagate. Sane wenten kecingak ring desa2 anggen nyinambungang saking desa ke desa lianan. Sekadi sane wenten ring Kintamani, Bangli . ) to the Bemo word.
  • [ 29-03-2020 13:50:26 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away. / Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya. / Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan. ) to the Tunangan word.
  • [ 29-03-2020 13:50:10 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away. / Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya. / Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan. ) to the Tunangan word.
  • [ 29-03-2020 13:49:35 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( One day, on that time, Ni Bawang has just finished pounding the paddy, then she went for her bath and took a jar along with her to fetch water home. Since she believed in everything Ni Kesuna’s told her, there Ni Bawang was beat up, scoured with hot water, and was ordered to leave. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Background / Suatu hari, saat itu, sebenarnya Ni Bawang baru selesai menumbuk padi,lalu mandi sambilmembawa tempayan untuk mencari air. Karena mempercayai omongan Ni Kesuna, di sana Ni Bawang lantas dipukuli, disiram dengan air panas, dan disuruh pergi. Baca selengkapnya di http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Pendahulan / Sedek dina anu, dugase ento, sujatine Ni Bawang mara suud nglesung padi, laut kayeh sambilang ngaba jun anggon ngalih yeh. Krana ngugu munyin Ni Kesuna, ditu Ni Bawang lantas tigitga, siama aji yeh anget tur tundena magedi. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Nglesung_-_Purwaka ) to the Nglesung word.
  • [ 29-03-2020 13:47:54 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( / Om Swastiastu. Nama saya Wayan Suadnyana. Saya tergabung dengan banjar di Selat Tengah, Susut, Bangli. E..kegiatan saya hanya memancing dan main senapan angin, jadi raja jalanan gang. Tiang belum punya pegangan apa. E..bapak saya kerjanya mengukir, dari mengukir kayu,mengukir…..batu padas, dan e..mengukir pasir hitam. E..dipakai menghidupi saya sendiri. Saya bersaudara sendirian. E..dari saya disekolahkan SD sampai tamat SMP, SMA, hingga perguruan tinggi, saya sampai sekarang belum punya pegangan hidup. E…rencana saya sekarang, saya akan buka usaha bersama…teman saya, belahan jiwa saya. E..mudah-mudahan saja ini agar ada rejeki, begitu. Ibu saya sekarang..masih berjualan di Sungai Campuhan, namanya. Di Banjar Selat Tengah, juga masih. / Om Swastiastu. Wastan tiange Wayan Suadnyana. Tiang mabanjar di Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiange tuah mancing ajak mabedilan, dadi inan rurung. Tiang tonden ngelah pegangan apa. E..bapan tiange magae ngukir, uling ngukir kayu, ngukir…..batu padas, ajak e..ngukir bias melela. E..anggona ngidupin tiang padidi. Tiang manyama jak didian. E..uling tiang masukne SD sampe tamat SMP, SMA, kanti perguruan tinggi, tiang sampe jani tonden ngelah pegangan hidup. E…rencana tiang mangkin, tiang jagi buka usaha sareng…partner tiange, soulmate tiang. E..mudah-mudahan ja niki (a)pang wenten rejeki, kenten. Memen tiange mangkin..kari madagang di Tukad Campuhan, wastane. Di Banjar Selat Tengah, masih (e)nu. ) to the Didian word.
  • [ 29-03-2020 13:47:23 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( After he got everything he wants, like chewing and then sucking dry a sugar cane, he ditched her right away. / Sesudah laki-laki itu mendapatkan sesuka hatinya, seperti mengunyah tebu, perempuan yang jadi pacarnya itu kemudian diputusnya. / Disubane anake muani ento makatang sakitan kenehne, buka makpak tebune anake eluh ento suudina dadi tunangan. ) to the Tunangan word.
  • [ 29-03-2020 13:46:48 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Eda bes sumbung yan marasa sedek babuan, sawiréh tusing tawang idupé buin mani bisa di betén. ) to the Babuan word.
  • [ 29-03-2020 13:43:46 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / Sate kambinge mule jaen pesan, nanging maelne masih mael pesan ) to the Sate word.
  • [ 29-03-2020 13:43:07 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / adik tiang dadi ketua kelas sawireh adik tiang piliha sareng timpal-timpal ne ) to the Piliha word.
  • [ 29-03-2020 13:42:19 ] The User:Wikithon Denpasar18 Siti added a new example ( What to do to save money if the price of cigarettes rises. / Caranya jika harga rokok naik / Carane yening ajin roko menek ) to the Menek word.
  • [ 29-03-2020 13:41:45 ] The User:Wikithon Denpasar17 Sulastri added a new example ( A voice like bamboo stem blown by the wind. / / Munyine jangih buka sunarine ampehang angin. ) to the Munyi word.
  • [ 29-03-2020 13:40:04 ] The User:Wikithon Denpasar18 Siti added a new example ( / Ini bernama pohon belimbing. Pohon ini, buahnya bisa digunakan sebagai rujak (salad buah). / Niki mawasta taru blimbing. Taru puniki, buahne dados anggen rujak. ) to the Rujak word.
  • [ 29-03-2020 13:39:34 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Jani ipun nglimbakan kawagedan makarya tas malakar antuk upih sané pacang adola ring pasar seni. ) to the Upih word.
  • [ 29-03-2020 13:38:19 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( 1. Where to buy doger ice? 2. Ice doger contents vary. 3. those who sell doger ice are Javanese. / 1. Dimana membeli es doger? / 1. Dija meli es doger? ) to the Es doger word.
  • [ 29-03-2020 13:37:37 ] The User:Wikithon Singaraja22 Indah added a new example ( My Grandpa using belt (talesman) / Kakek saya menggunakan ikat pinggang (berjimat) / Kakiang tiange mapepekek ) to the Mapepekek word.
  • [ 29-03-2020 13:35:58 ] The User:Setiawati added a new example ( / / made ngaluluh di tengah carike ento ) to the Ngaluluh word.
  • [ 29-03-2020 13:34:45 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( The kris has been completed forged / Keris itu sudah selesai ditempa / Kerisé sampun wusan kapenténgin ) to the Kapentengin word.
  • [ 29-03-2020 13:33:09 ] The User:Wikithon Denpasar18 Siti added a new example ( / / Sasolahan tari Puspawresti nganggen sarana marupa bokor misi bunga ) to the Bokor word.
  • [ 29-03-2020 13:32:39 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Wahyu Wirayuda / Wahyu Wirayuda ) to the Tai word.
  • [ 29-03-2020 13:30:00 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( Is there anyone here who speaks English? / Ada yang bisa berbahasa Inggris? / Wénten sané uning basa Inggris? ) to the Uning word.
  • [ 29-03-2020 13:28:34 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( / / Kramanè makasami sampun uning yèning rahinanè mangkin patut malajah, makarya, miwah mabakti ring jero, puri utawi griya soang-soang ) to the Uning word.
  • [ 29-03-2020 13:26:24 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed. ) to the Pungsed word.
  • [ 29-03-2020 13:24:56 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed. ) to the Pungsed word.
  • [ 29-03-2020 13:24:11 ] The User:Wikithon Denpasar48 Wahyuni added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Numbas word.
  • [ 29-03-2020 13:23:32 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / Adin tiange ane paling cenik demen pesan ngajak ane tusing mabaju sawireh demen ningalin pungsed. ) to the Pungsed word.
  • [ 29-03-2020 13:22:24 ] The User:Wikithon Denpasar48 Wahyuni added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Numbas word.
  • [ 29-03-2020 13:21:46 ] The User:Wikithon Denpasar48 Wahyuni added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Numbas word.
  • [ 29-03-2020 13:19:35 ] The User:Wikithon Denpasar48 Wahyuni added a new example ( Gek: teenagers who will buy canang. / Gek: remaja yang akan membeli canang. / Gek: Anak bajang sane jagi matumbasan canang. ) to the Numbas word.
  • [ 29-03-2020 13:17:35 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( / / Tunas titiang majeng ring para pamilet wimbakara makasami mangdané nuju genah panitia santukan jagi kalaksanayang pendaftaran ulang. ) to the Ulang word.
  • [ 29-03-2020 13:17:16 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Hayam Wuruk pinaka Raja ring Puri Majapahit kaserengin olih Sang Patih Agung maparab Patih Gadjah Mada. ) to the Majapahit word.
  • [ 29-03-2020 13:15:20 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Iraga patut ngajegang Agama Hindune ring Bali mangda nenten sayan rered ) to the Agama word.
  • [ 29-03-2020 13:06:54 ] The User:Wikithon Denpasar36 Neny added a new example ( The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Nglimbak word.
  • [ 29-03-2020 13:06:26 ] The User:Wikithon Denpasar36 Neny added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Drika word.
  • [ 29-03-2020 13:05:33 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( / Silakan dulu ananda belajar jualan, tetapi kecil-kecilan dulu! / Malajah suba cening madagang,nanging kangggoang pada mabedik malu! ) to the Cening word.
  • [ 29-03-2020 13:05:18 ] The User:Wikithon Denpasar26 Suaningsih added a new example ( / / Sampun sue ipun kasengguh dados anak istri jalir, sakewanten indiké punika durung pastika mabukti. ) to the Jalir word.
  • [ 29-03-2020 13:04:08 ] The User:Wikithon Singaraja10 Rahari added a new example ( We have to do good things to our parents, so we dont get accursed / Kita harus berbuat baik kepada orang tua agar tidak kena tulah. / Iraga patut malaksana becik tekén rerama apang tusing alpaka guru. ) to the Alpaka guru word.
  • [ 29-03-2020 13:03:31 ] The User:Wikithon Denpasar1 Dharma added a new example ( That useless iron was melted / Besi yang tidak terpakai itu sudah terlebur / Besine ane tusing meanggo ento suba mapicak ) to the Mapicak word.
  • [ 29-03-2020 12:51:49 ] The User:Setiawati added a new example ( / / Mimih Dewa ratu, jeg acolekan tiang polih pamor, anggen porosan ) to the Acolekan word.
  • [ 29-03-2020 12:48:17 ] The User:Wikithon Jembrana1 Natalini added a new example ( Literally: Like a chick that has lost its mother. / / Buka pitike kilangan inane. ) to the Inan word.
  • [ 29-03-2020 12:47:05 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( His leg's muscle wounded / Otot kakinya terluka / Otot cokorne kanin ) to the Otot word.
  • [ 29-03-2020 12:46:49 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( His leg's muscle wounded / Otot kakinya terluka / Otot cokorne kanin ) to the Otot word.
  • [ 29-03-2020 12:46:09 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( I am going to the pond. / Saya mau pergi ke kolam. / Tiang lakar ke tlaga. ) to the Tlaga word.
  • [ 29-03-2020 12:43:46 ] The User:Wikithon Denpasar36 Neny added a new example ( The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan terkenal ke mancanegara karena keberadaan daya tarik wisata Alas Kedaton. Di Desa Kukuh juga banyak terdapat kerajinan ukir kayu. Kerajinan ini meluas pada tahun 1992. Kerajinan ini sudah menjadi industri. Banyak warga Kukuh, kecil dewasa tua remaja, membuat ukiran kayu. Kerajinan ini juga meluas ke rumah warga. Yang mengukir bukan hanya warga laki-laki. Warga perempuan banyak juga pandai mengukir kayu. / Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu. ) to the Nglimbak word.
  • [ 29-03-2020 12:43:12 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Dawa pisan rambutipun Ni Putri Adélia, samaliha selem demdem, gempong nyujuh pratiwiné ) to the Dawa word.
  • [ 29-03-2020 12:39:54 ] The User:Wikithon Denpasar46 Sherly added a new example ( Guna: What are the problems of planting rice, Sir? / Guna: Apa saja e..masalahnya kalau Pak menanam padi itu? / Guna: Napi gen e..masalahne yen Pak mamula padi totonan? ) to the Nandur word.
  • [ 29-03-2020 12:39:36 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Yening iraga sampun raket menyama janten ngamolihang hubungan sane rahayu ) to the Raket word.
  • [ 29-03-2020 12:39:03 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( The Balinese language counsellors of Tabahan Regency perform their costumary volunteering work here at Pakendungan's Holy Temple in Beraban village, district of Kediri, Tabanan. / Penyuluh Bahasa Bali Kabupaten Tabanan melaksanakan tradisi ngaturang ayah (bekerja tanpa mengharap upah) di sini di Pura Luhur Pakendungan yang bertempat di Desa Beraban Kecamatan Kediri, Tabanan. / Penyuluh basa Bali Kabupaten Tabanan nglaksanayang parikrama ngaturang ayah iriki ring Pura Luhur Pakendungan sane magenah ring desa Beraban kecamatan Kediri, Tabanan. ) to the Magenah word.
  • [ 29-03-2020 12:36:35 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Om Swastiastu, saudara sekalian. Sekarang mari bersama-sama belajar nama-nama anak binatang. Yang pertama, anak ayam dinamakan pitik, anak bebek dinamakan memeri. Selanjutnya anak kuda dinamakan babedag, anak kambing dinamakan wiwi. Selanjutnya anak sapi dinamakan godel, anak kerbau dinamakan bedigal. Selanjutnya anak babi dinamakan kucit, anak anjing dinamakan konyong. Selanjutnya anak kucing dinamakan tai, anak tikus dinamakan nyingnying, Selanjutnya anak penyu dinamakan tukik, anak katak dinamakan becing-becing. Selanjutnya anak udang dinamakan testes, anak ketam dinamakan utung-utung. Iya, terima kasih. Om Shanti Shanti Shanti Om. / Om Swastiastu, semeton sareng sami. Sane mangkin ngiring sareng-sareng mlajah adan-adan panak beburon. Sane kapertama, panak siap madan pitik, panak bebek madan memeri. Salanturnyane panak jaran madan babedag, panak kambing madan wiwi. Salanturnyane panak sampi madan godel, panak kebo madan bedigal. Salanturnyane panak bangkung madan kucit, panak cicing madan konyong. Salanturnyane panak meong madan tai, panak bikul madan nyingnying, Salanturnyane panak penyu madan tukik, panak katak madan becing-becing. Salanturnyane panak udang madan testes, panak yuyu madan utung-utung. Inggih, suksma. Om Shanti Shanti Shanti Om. ) to the Godel word.
  • [ 29-03-2020 12:35:54 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( What is a fence that, if your own, cannot be seen, but if belonging to someone else can be seen? Teeth. [riddle] / / Apa pageh anake tepuk, pageh iragane tuara tepuk? Gigi. ) to the Tuara word.
  • [ 29-03-2020 12:35:03 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( Like relies on one strand of hair, I was brought up by my mother from the cradle till adulthood. / Seperti bergantung pada sehelai rambut, Ibu menghidupi saya dari ayunan sampai dewasa. / Buka magantung bok akatih, ibu ngurip tiang saking ayunan kanti kelih. ) to the Ayunan word.
  • [ 29-03-2020 12:33:43 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Buka batun buluané, nglintik tuah abesik; suksmanipun : kaucapang ring anaké sané nénten madué nyama wiadin timpal, wantah ipun padidian. ) to the Buka word.
  • [ 29-03-2020 12:33:10 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( And one day South Africa would call her the best: ‘Prima Ballerina Assoluta’, greatest dancer of all, her title forever. Phyllis wanted no more. / Dan saat Afrika Selatan / Lan ri kala Afrika Selatan ) to the Pragina word.
  • [ 29-03-2020 12:32:17 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / (Rahajeng wanti warsa aturang tiang dumogi lantang tuuh, rahayu, setata kenak, murah rejeki.) ) to the Rahajeng word.
  • [ 29-03-2020 12:31:56 ] The User:Wikithon Jembrana1 Natalini added a new example ( / karena hamil, istri saya ngidam mangka yang masih ada carangnya / Krana beling, kurenan tiange ngidam poh ane enu misi katik ) to the Ngidam word.
  • [ 29-03-2020 12:31:29 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Gong baleganjur e sane ngaenang ingeh pisan ring sajeroning pamargi ) to the Ingeh word.
  • [ 29-03-2020 12:31:03 ] The User:Wikithon Denpasar36 Neny added a new example ( Wayan put the book on the table. / Wayan meletakkan buku di atas meja itu. / Wayan ngejang buku duur mejane ento. ) to the Duur word.
  • [ 29-03-2020 12:25:48 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( OK … my name is I Wayan Yasana. I am an official in the village of Selat Tengah. Er .. now I have a plan or there will be some building in Pura Penataran . That … er … has got funding … a little from the government. So …. along with contributions from the community. That’s what I will bring. / Baik, nama saya I Made Yasana. Saya menjadi prajuru di adat Selat Tengah. E..sekarang saya ada perencanaan atau akan ada pembangunan itu di Pura Penataran. Itu…e..mendapat dana…sedikit di pemerintahan. Maka dari itu disertai dengan urunan dari warga. Itu yang akan saya ambil. / Nggih, titiang mawasta I Made Yasana. Titiang dados prajuru ring adat Selat Tengah. E..sane mangkin titiang wenten rerincikan utawi jagi wewangunan nika ring Pura Penataran. Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang. ) to the Antuk word.
  • [ 29-03-2020 12:24:54 ] The User:Wikithon Denpasar46 Sherly added a new example ( Every temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)? / Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu? / Sabilang rainan, makejang nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika? ) to the Makejang word.
  • [ 29-03-2020 12:24:13 ] The User:Setiawati added a new example ( Made memakai celana panjang warna abu-abu, karena dia masih SMA / / made majaler warna abu-abu, krana ia enu SMA ) to the Majaler word.
  • [ 29-03-2020 12:23:19 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / maaf saya tidak bisa datang ke hari raya sekarang / ampura tiang ten mersidayang rauh ring rainan ne mangkin ) to the Ampura word.
  • [ 29-03-2020 12:22:55 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( I am sorry. / Saya minta maaf/saya mohon maaf. / Titiang nunas ampura. (high level, refined) ) to the Ampura word.
  • [ 29-03-2020 12:21:30 ] The User:Wikithon Denpasar1 Dharma added a new example ( Short stomach: Person who gets angry very easily. / maknanya: orang yang lekas marah / Basang bawak. ) to the Basang word.
  • [ 29-03-2020 12:20:55 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( If he was not forced by his mother, Putu Adi would not want to study. Just like a drum always need to be hit to make a sound (said of a person who is lazy and will not do anythng unless someone tells or forces him to do something). / Jika tidak dipaksa oleh ibunya, Putu Adi tidak ada pikiran akan belajar. Seperti gendang, minta dipukul saja agar mau berbunyi. / Yening tusing paksana teken memene, Putu Adi tusing ada keneh lakar mlajah. Buka kendange, nagih getok dogen apang nyak mamunyi. ) to the Mamunyi word.
  • [ 29-03-2020 12:20:18 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( Use balinasse langguge good for talk with who oldest then you / berbahasa bali yang bagus baik digunakan untuk berbicara dengan orang tua / mebase bali alus becik anggen mebaos sareng anak lingsir ) to the Alus word.
  • [ 29-03-2020 12:19:39 ] The User:Wikithon Denpasar46 Sherly added a new example ( RHYME/SONG / / Bulan makalang, Penyu mataluhan, Bin pidan ke Serangan, Bin telun majukungan. ) to the Penyu word.
  • [ 29-03-2020 12:17:45 ] The User:Wikithon Singaraja5 Karunia added a new example ( Like a dog sleeping in a stove; his body is warm, but his fur falls out. [proverb] / / Buka cicing medemin jalikan paone; kudu-kudu anget bulunne lilig. ) to the Cicing word.
  • [ 29-03-2020 12:17:29 ] The User:Wikithon Singaraja5 Karunia added a new example ( / Di halaman gubuk, Anak Agung Alit disambut oleh anjing(nya) kakek Giyor / Di natah kubune, Anak Agung Alit papagina teken cicingne Pekak Giyor. ) to the Cicing word.
  • [ 29-03-2020 12:16:15 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied. / Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. / Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné. ) to the Aliha word.
  • [ 29-03-2020 12:15:41 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied. / Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. / Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné. ) to the Aliha word.
  • [ 29-03-2020 12:12:16 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied. / Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. / Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné. ) to the Aliha word.
  • [ 29-03-2020 12:11:13 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied. / Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. / Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kadén di paoné. Méménné matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Mé, anggon wadah canang ané lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautné. "Ning, sokasi cenik dogén wadahin, da nganggon plastik," kéto méménné ngorahin. "Plastik dogén wadahin, Mé, apang aluh tiang ngaba, tusing répot," kéto pasautné Luh Ayu Manik. Disubané makatang ané aliha, ia salanturné makinkin lakar luas ka sekolahné. ) to the Aliha word.
  • [ 29-03-2020 12:10:14 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Lancingan joline malémbad kagambel olih kramané sami daweg mlasti ka segara sané sampun lintang. ) to the Lancingan word.
  • [ 29-03-2020 12:07:49 ] The User:Wikithon Badung15 Puteri added a new example ( Om Swastiastu to all of you. Now let’s together learn the names of baby animals. Firstly, baby chickens are called pitik (chicks) and baby ducks are called memeri (ducklings). Next, baby horses are called babedag (foals) and baby goats are called wiwi (kids). Next, baby cows are called godel (calves) and baby buffalo are called bedigal (calves). Next, baby pigs are called kucit (piglets) and baby dogs are called konyong (puppies). Baby cats are called tai (kittens) and baby mice are called nyingnying (pups). Next, baby turtles are called tukik (hatchlings) and baby frogs are called becing-becing (tadpoles). Finally, baby prawns are called testes (shrimp) and baby crabs are called utung-utung (larvae). Om Shant Shanti Shanti Om. / Wahyu Wirayuda / Wahyu Wirayuda ) to the Bedigal word.
  • [ 29-03-2020 12:04:25 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( Oh, it's that big aquarium! I am going the right way, then. / Oh ya, ini gedung akuarium raksasa! / Oh saja, ene gedung akuarium gede! ) to the Pajalan word.
  • [ 29-03-2020 12:01:49 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar / Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur. ) to the Cutet word.
  • [ 29-03-2020 12:00:18 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar / Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur. ) to the Cutet word.
  • [ 29-03-2020 11:58:10 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / Pendek kata, dia berjualan dengan cara yang benar / Cutetne, ipun madagang antuk manah sane jujur. ) to the Cutet word.
  • [ 29-03-2020 11:56:52 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( Guna: How much is your salary, Pak? / Guna: Berapa Pak dapat gaji? / Guna: Akuda Pak polih gajih? ) to the Akeh word.
  • [ 29-03-2020 11:54:28 ] The User:Wikithon Denpasar1 Dharma added a new example ( Ketut:...its a small village. / Ketut:...desa kecil. / Ketut:... desa kecil. ) to the Tukad word.
  • [ 29-03-2020 11:53:32 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( Nyoman: Om Swastiastu, ma'am! / Nyoman : Om Swastiastu, Bu! / Nyoman : Om Swastiastu, Bu! ) to the Aijas word.
  • [ 29-03-2020 11:53:17 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / (Di beten bulan, di beten bintang, di petenge ne jani beli padidi nganehang adi.) ) to the Bulan word.
  • [ 29-03-2020 11:51:25 ] The User:Wikithon Karangasem11 Krisnayanti added a new example ( Swastiastu, everyone. Tomorrow is Kuningan. Right now I am making rice cakes (jaja uli). These are the red ones. These the white. Over there is the tape (fermented cassava or rice). Happy Kuningan. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, Saudara-saudara. Besok Kuningan. Sekarang saya sedang membuat jaja uli. Ini, yang merah. Ini, yang putih. Dengan tape di sebelah sana. Selamat Kuningan, ya. Om Santih Santih Santih Om. / Swastiastu, sameton. Benjang Kuningan. Sane mangkin titiang makarya jaja uli. Niki, ane barak. Niki, ane putih. Sareng tape ring drika. Rahajeng Kuningan, nggih. Om Santih Santih Santih Om. ) to the Makarya word.
  • [ 29-03-2020 11:51:03 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( My little brother plyaing around the beach until he get burn / adikku pergi kepantai sampai kulitnya goosong / adik tiang melali ke pasih kanti puun ) to the Abu word.
  • [ 29-03-2020 11:49:59 ] The User:Wikithon Badung15 Puteri added a new example ( / / Satuane punika patut kadadosang imba ring sajeroning maparilaksana. ) to the Imba word.
  • [ 29-03-2020 11:48:25 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Irika raris Luh Ayu Manik nyuti rupa dados prawira istri listu ayu mabusana sarwa mas, sané mawasta Luh Ayu Manik Mas. ) to the Mabusana word.
  • [ 29-03-2020 11:47:28 ] The User:Wikithon Singaraja5 Karunia added a new example ( / Guna: Bagaimana carannya membuat bubur beras, Bu? / Guna: Kenken carane ngae..ngarya bubuh beras, Bu? ) to the Nyuh word.
  • [ 29-03-2020 11:45:03 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Bantang bebaosane wantah mapikélingang mangda kramané prasida meneng ajebos ring jero soang-soang ngantos pabrebeh jagaté matilar. ) to the Bantang word.
  • [ 29-03-2020 11:41:26 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( "Shot in the arid landscape of West Bali, Indonesia, Tajen, Balinese for cockfight, follows multiple narrative threads of this ancient spectacle– that of the blade, the rooster, the cockfighter. It is the moment when these elements come together during the bloody match that the real drama begins." / "Mengambil tempat di lahan kering di Bali Barat, Indonesia, tajen, istilah Bali untuk sabung ayam, mengikuti jalinan-jalinan naratif dari hiburan kuno--mengenai taji, ayam aduan, dan penyabungnya. Saat elemen-elemen tersebut menyatu dalam pertarungan berdarah, inilah drama yang sebenarnya dimulai." / Ngambil genah tegalan ring sisi Kauh Jagat Bali, Indonesia. Kruna 'tajen' maarti maluang ayam utawi ngadu siap, nganutin tata cara sane sampun kacumponin marupa panglila cita utawi hiburan sane sampun lawas nganggen taji, ayam sane maadu, miwah para pamiletnyane. Sasampune makasami indike punika macepuk, turmaning ayame mapalu kantos mesuang getih, punika sampun lalampahane sane sujati. ) to the Tajen word.
  • [ 29-03-2020 11:41:14 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( He worked hard at the yacht only to waste everything in cockfight. Like using a fine fish net and a fish container with big openings. / Membanting tulang ia mencari kerja di kapal pesiar, jadi habisnya di arena sabung ayam. Seperti jala ikannya rapat, anyaman keranjang ikannya jarang-jarang. / Bapan tiangè mabalih tajen ibi sanja di jaba pura. ) to the Tajen word.
  • [ 29-03-2020 11:38:54 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Toyane sane puek punika majanten akeh makta panyungkan yening kainum olih i manusa. ) to the Puek word.
  • [ 29-03-2020 11:37:36 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( Gums like a rijasa flower (that has a right red color) / / Isitne ngembang rijasa. ) to the Ngembang word.
  • [ 29-03-2020 11:37:19 ] The User:Wikithon Denpasar3 Desi added a new example ( / / Bajune ento aba mai sawireh i made lakar nganggo bajune ento ) to the Aba word.
  • [ 29-03-2020 11:36:56 ] The User:Wikithon Denpasar3 Desi added a new example ( Take this rice to the ricefields! / Bawalah nasinya ke sawah! / Mai aba nasine ka carik! ) to the Aba word.
  • [ 29-03-2020 11:36:15 ] The User:Wikithon Denpasar44 Erika added a new example ( I have hobbies of writing and reading love poems. Done. / Saya punya hobi menulis dan membaca puisi cinta. Selesai. / Tiang maduwe hobi nyurat lan ngwacen puisi tresna. Puput. ) to the Nyurat word.
  • [ 29-03-2020 11:35:48 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( He bought rice one 'pikul' (62,5 kg). / Dia membeli beras satu pikul. / Ia meli baas apikul. ) to the Apikul word.
  • [ 29-03-2020 11:34:34 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Ida Sang Panji Sakti mupulang para truna goak pacang mamargi ngebug jagat Blambangane. ) to the Ngebug word.
  • [ 29-03-2020 11:34:22 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( Pandavas hit their enemies. / Pandawa memukul musuh-musuhnya. / Pandawa ngebug meseh-meseh ida. ) to the Ngebug word.
  • [ 29-03-2020 11:33:01 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Risampune panumaya pacang nandur, irika para krama subake mataki ngamargiang upakara pangwiwit. ) to the Nandur word.
  • [ 29-03-2020 11:32:39 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Two thousand rupiah. Two thousand rupiah in Balinese is "duang tali rupiah". "Duang tali" means two thousand. Now, if you go and buy something in Bali, just say "duang tali rupiah". / Dua ribu rupiah. Dua ribu rupiah ini bahasa Balinya adalah duang tali rupiah. Duang tali itu artinya adalah dua ribu. Nah, jika kalian membeli sesuatu di Bali, bilangnya nanti, "duang tali rupiah". / yening ka peken sengol mablanja kena parkir sepeda montor duang tali ) to the Duang tali word.
  • [ 29-03-2020 11:31:37 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( / / Belah keneh beline, adi ngalahin beli ngajak anak muani ane luungan ken beli. ) to the Belah word.
  • [ 29-03-2020 11:31:15 ] The User:Wikithon Badung5 Tirta added a new example ( Like an egg that has stones on both sides; if it rolls a little it will be broken. [proverb] / / Buka taluhe apit batu; magulikan abedik lakar belah. ) to the Belah word.
  • [ 29-03-2020 11:30:56 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / / Jemak tiuke di paon, De! ) to the Jemak word.
  • [ 29-03-2020 11:30:45 ] The User:Eka Werdi added a new example ( On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself. / Saat ada rapat perihal penggalian dana memperbaiki banjar, Made Rai mengusulkan agar membuat bazar. Banyak orang setuju saat itu, tapi yang bekerja sedikit. Seperti gempa menghidupkan dirinya sendiri, semua pekerjaan diambilnya, mulai dari membuat kartu, hingga mengambil bazar sendirian. / Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane. ) to the Jemak word.
  • [ 29-03-2020 11:30:13 ] The User:Wikithon Singaraja16 Abiyoga added a new example ( / / Suba mekelo beli kenal jak iluh, suba makelo masih iraga bareng-bareng, ne jani beli lakar ngorahang yening beli seken tresna ken iluh, iluh nyak sing dadi demenan beli? ) to the Demenan word.
  • [ 29-03-2020 11:29:38 ] The User:Wikithon Denpasar18 Siti added a new example ( Statue of a door clamp. / Patung pengapit pintu. / Bedogol pangapit lawangan. ) to the Bedogol word.
  • [ 29-03-2020 11:27:54 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam? / Guna: Tidakkah lelah..e..bekerja mengangkat kayu itu, Bu? / Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? ) to the Adeng-adeng word.
  • [ 29-03-2020 11:27:33 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Cakra walk slowly since the road is broken. / I Cakra berjalan pelan-pelan karena jalannya rusak. / I Cakra majalan adeng-adeng krana jalane usak. ) to the Adeng-adeng word.
  • [ 29-03-2020 11:24:54 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Lampah Ida Sang Pandawa nyujur swarga loka sampun munggah ring lontar Swarga Rohana Parwa. ) to the Lampah word.
  • [ 29-03-2020 11:16:51 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Just wait here, I will go there for a moment. / Diam dulu di sini, saya akan kesana sebentar. / Jantos ajebos nggih, tiang kari manjus ) to the Ajebos word.
  • [ 29-03-2020 11:15:15 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Sastra has a really big garden/farm. / Kakak Sastra punya kebun luas sekali. / Abian tiange liu misi punyan biu. ) to the Abian word.
  • [ 29-03-2020 11:13:12 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. / I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. ) to the Abesik word.
  • [ 29-03-2020 11:13:02 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( I just buy one bag. / Saya hanya membeli 1 tas. / Tiang ngelah konyong abesik ) to the Abesik word.
  • [ 29-03-2020 11:10:42 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( Bring me rice to the fields, Yan! / Bawakan Bapak nasi ke sawah, Yan! / Abaang memene nasi sawireh manyi di carik ) to the Abaang word.
  • [ 29-03-2020 11:08:20 ] The User:Ajs added a new example ( We always have to do good to others. Now his wife is a Hindu religion. Facing children today, we must always be patient. / Kita selalu harus berbuat kebajikan kepada orang lain. Sekarang istrinya sudah ikut agama Hindu. Menghadapi anak-anak jaman sekarang, kita harus selalu sabar. / I raga musti setata melaksana darma teken anak len. Jani kurenanne suba milu Hindu darma. Nabdabin cerik-cerik cara jani, i raga mesti setata darma. ) to the Darma word.
  • [ 29-03-2020 10:49:32 ] The User:Setiawati added a new example ( / Sulinggih itu berbicara tentang Dharma Tula (diskusi) di Pesramannya / Ida Peranda maosang indik Dharma Tula ring Pesraman idane ) to the Darma tula word.
  • [ 29-03-2020 10:49:21 ] The User:Setiawati added a new example ( / Dharma Tula adalah Kegiatan tanyajawab atau diskusi, yang membahas ajaran agama / Dharma Tula inggih punika bebaosan mabligbagan indik ajahan agama ) to the Darma tula word.
  • [ 29-03-2020 09:40:29 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Ipidan dugasé cerik Ninin tiangé masekolah makta gerip sareng karas ) to the Karas word.
  • [ 29-03-2020 09:40:09 ] The User:Wikithon Denpasar45 Devy added a new example ( / / Krisna inggih punika silih tunggil tokoh Agama Hindu sanè sampun kasub ring lelampahan pawayangan. ) to the Krisna word.
  • [ 29-03-2020 09:38:56 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Haywa wéra rikalaning maosang sadaging pangweruhan saking Lontar Kadhiatmikan ) to the Wera word.
  • [ 29-03-2020 09:29:43 ] The User:Wikithon Bangli2 Mardi added a new example ( / / Bantihan pinih utama saking Adi Parwa inggih punika carita indik metun Ida Sri Krishna, Hyang Widhi Wasa, tedun ring jagate puniki matetujon nyabdang kitab suci Weda Bhagavad-gita, silih sinunggil bantihan Weda sane pinih utama mantuka ring para jana Hindune sami. ) to the Kresna word.
  • [ 29-03-2020 09:26:39 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Guru Wisésa Indonésiané nénten ngalugrayang parajanané antuk ngajeng ugem riantukan rumasuk ring bahan narkotika ) to the Udem word.
  • [ 29-03-2020 09:26:02 ] The User:Wikithon Bangli2 Mardi added a new example ( / / Ida sang kresna ngewantu panca pandawa ri kala ngelawan korawa. ) to the Kresna word.
  • [ 29-03-2020 09:22:40 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Nénten kalugra ngajeng trusi riantukan rumasuk ring bahan narkotika ) to the Trusi word.
  • [ 29-03-2020 08:40:10 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Yen jero nyingakin pal dangin margi, alon-alon sampun ngelodang, malih dasa méter wénten margi nganginang, drika sampun margi ka pondok tiangé. ) to the Pal word.
  • [ 29-03-2020 08:37:16 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Kulawarga sang sané sampun séda patut ngaryanin wangi pamelasan mangdané sang atma nénten kaiket déning maya ) to the Pamelasan word.
  • [ 29-03-2020 08:29:19 ] The User:Wikithon Badung8 Krismayanti added a new example ( / / I raga prasida embas ring jagate puniki sangkaning patemon saking sukla miwah suwanita makakalih reraman druene. ) to the Suwanita word.
  • [ 29-03-2020 08:28:49 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Undagi di désan tiangé cacep pesan masang kramik apang nat kramiké rapi. ) to the Nat word.
  • [ 29-03-2020 08:27:47 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( / / Adin tiange demen pesan masiat sareng timpalne, Memen tiange sesai memedih kanti cemung tangkahne. ) to the Cemung word.
  • [ 29-03-2020 08:26:55 ] The User:Wikithon Denpasar11 Amanda added a new example ( / / Kadek, komang lan wayan meplalian mengkeb mengkeban satonden ento ia ajak makejang masut malu ) to the Masut word.
  • [ 29-03-2020 08:25:42 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Mirib ada sépa uli leluhur, sagét manggar balé gedéné ulung kecogin méng. ) to the Manggar word.
  • [ 29-03-2020 08:23:49 ] The User:Wikithon Singaraja4 Dena added a new example ( / / Iraga sareng sami patut nyaga katuguhan angga, mangda nenten ngamolihang sungkan saking virus Corona. ) to the Katuguhan word.
  • [ 29-03-2020 08:19:30 ] The User:Wikithon Karangasem3 Sherly added a new example ( / / Dibi sanje wenten kebakaran ring Pura Merajan, I Bapa taksir kerugiannyane nganti ratusan juta. ) to the Taksir word.
  • [ 29-03-2020 08:16:02 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Duk galahé nguni akéh para istriné ngelarang sati rikala swaminyané padem rikalaning mayuda ring rananggana ) to the Sati word.
  • [ 29-03-2020 08:15:32 ] The User:Wikithon Singaraja7 Endy added a new example ( / / Ri kala piodalan Ida ngaryanin pajegan pinaka sarana mamanek majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa. ) to the Mamanek word.
  • [ 29-03-2020 08:10:31 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Saputané ané malis songket ento belina di peken Klungkunge suba nem bulan. ) to the Malis word.
  • [ 29-03-2020 08:04:13 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Tuara karasa galahé majalan sawiréh ngetur satuané uli tuni, sagét suba ainé suba séndéh kauh. ) to the Ngetur word.
  • [ 29-03-2020 08:02:44 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Dadong tiange ngulat tikeh ental di beten punyan pohe. ) to the Kulat word.
  • [ 29-03-2020 08:02:18 ] The User:Wikithon Singaraja4 Dena added a new example ( / / Akeh penambiag saking dura negara sane ledang rauh ring jagat Baline, santukan dane seneng ring kawentenan seni lan tradisi ring Bali. ) to the Penambiag word.
  • [ 29-03-2020 08:01:14 ] The User:Wikithon Singaraja4 Dena added a new example ( / / Akeh penambiag sane ledang rauh ring jagat Baline, santukan dane seneng ring kawentenan seni lan tradisi ring Bali. ) to the Penambiag word.
  • [ 29-03-2020 07:55:57 ] The User:Wikithon Badung9 Arya added a new example ( / / papurus i made genit santukan keni tungu dibi ring lapangan ne ) to the Papurus word.
  • [ 29-03-2020 07:49:23 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Dane patih raris katundung saking wewidangan panegara Koripan santukan kauningin nempal pawacanan Ida Anaké Agung. ) to the Nempal word.
  • [ 29-03-2020 07:48:26 ] The User:Wikithon Singaraja4 Dena added a new example ( / / Dados matri inggih punika swadharma sane pinih angeng, duaning dane kayun seda melanin negara. ) to the Matri word.
  • [ 29-03-2020 07:41:49 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Satiosan ring becikang ngaci, nepasin pikobet antuk virus sakadi puniki iraga patut yatna tur teleb nyarengin pituduh saking pamrintahé. ) to the Ngaci word.
  • [ 29-03-2020 07:40:08 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / Bangkune di sekolah suba buuk tusing ngidang lakar anggon biin suba sepatutne kaganti aji ane baru. ) to the Buu word.
  • [ 29-03-2020 07:39:19 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Dugasé tiang cerik, maan ajahina nyangkah panak biu ajak bapak guruné ané nganti jani ingetang tiang. ) to the Nyangkah word.
  • [ 29-03-2020 07:37:05 ] The User:Wikithon Singaraja4 Dena added a new example ( / / Iraga nenten dados nganyagan napi-napi sane wenten ring sajeroning kahuripane puniki, duaning makasinamian punika kakaryanin olih Ida Sang Hyang Widhi. ) to the Nganyagan word.
  • [ 29-03-2020 07:25:04 ] The User:Wikithon Badung9 Arya added a new example ( / / makasami wargi desa masuryak tur ngandupang sapengrauh bupatine ring desa punika ) to the Ngandupan word.
  • [ 29-03-2020 07:20:30 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Gamia gamana nenten kadadosang manut agama Hindu iraga, sangkaning punika sampunang nganten sareng nyama tugelan, pianak, utawi rerama. ) to the Gamia gamana word.
  • [ 29-03-2020 07:17:08 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Wayan masang pipis seket tali di bola adil satang palang merah lan palang kuning. ) to the Satang word.
  • [ 29-03-2020 07:16:23 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / "baang kejep jukute nyen saget suba teka I pekak uli carike!. ) to the Sag word.
  • [ 29-03-2020 07:15:47 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Jung Alit sampun rauh saking pesiar, sakéwanten mangkin kantun makarantina ring Dénpasar. ) to the Jung word.
  • [ 29-03-2020 07:13:31 ] The User:Wikithon Badung9 Arya added a new example ( / / I Made nyobak nyelebin batis di Tukade apang tawang amongken dalemne ) to the Nyeleban word.
  • [ 29-03-2020 07:11:18 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Tu betara, dumogi COVID-19 prasida ical ring ngumine. ) to the Tu word.
  • [ 29-03-2020 07:07:05 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Cét témboké énggal pesan apuh sawiréh sabilang wai sedét ai. ) to the Sedet word.
  • [ 29-03-2020 07:04:04 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Sehananing gegambelan sané malaras pélog wirasané bungah tur girang, malianan tekén gambelan sané malaras sléndro. ) to the Pelog word.
  • [ 29-03-2020 06:57:38 ] The User:Wikithon Gianyar11 Sintya added a new example ( / / Rikala Alas Baline kebakaran, samian krama Baline makalukan nyelamatang deweknyane soang - soang. ) to the Kaluk word.
  • [ 29-03-2020 06:55:45 ] The User:Setiawati added a new example ( / sudah senja ayah belum juga pulang dari kerja / suba sinangkala ibapa konden masih mulih uli magae ) to the Sinangkala word.
  • [ 29-03-2020 06:54:30 ] The User:Wikithon Gianyar11 Sintya added a new example ( / / Pemerintah Provinsi Baline ngeluarang kebijakan kaanggen ngreredang kasus Covid-19 ring Bali. ) to the Pangalahan word.
  • [ 29-03-2020 06:52:35 ] The User:Wikithon Denpasar42 Purnama added a new example ( / / Desan tiange ipidan cero pisan, nanging mangkin sampun kedas krana krama banjar makasami nyaga kebersihan. ) to the Cero word.
  • [ 29-03-2020 06:44:28 ] The User:Setiawati added a new example ( / / Luh, sebehin malu tamase, apang tusing keles ) to the Sebeh word.
  • [ 29-03-2020 06:36:58 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / apang tusing rasan ajeng-ajengane kuangan tasik, patut iraga negerin ajengane ane lakar daar. ) to the Negerin word.
  • [ 29-03-2020 06:36:46 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / I Madé dueg sajan nepak gong saron sasukat ajahina teken Guruné ) to the Saron word.
  • [ 29-03-2020 06:35:44 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Montor lan mobil madue pabinan ring cacakarannyane. Montor madue kalih cacakaran, nanging mobil madue papat cacakaran. ) to the Cacakaran word.
  • [ 29-03-2020 06:34:22 ] The User:Wikithon Denpasar42 Purnama added a new example ( / / Iraga patut nyalanang subakti tekening Ida Sang Hyang Widhi mangda ngamolihang anumana pramana. ) to the Anumana word.
  • [ 29-03-2020 06:34:09 ] The User:Setiawati added a new example ( / De Rata, terguling jatuh dari motornya / De Rata nglintik ulung uli montore ) to the Nglintik word.
  • [ 29-03-2020 06:31:07 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Demen pesan kenehé ngalap uled kasia di punyan dapdapé lakar goréng anggo daran nasi. ) to the Kasia word.
  • [ 29-03-2020 06:30:05 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / dugas i wayan malajah nyuling, siwer sulinge telah belus misi paes baane ) to the Siwer word.
  • [ 29-03-2020 06:29:01 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Sedek Dina anu I lecir kasep masuk kelas lantas iya nikaange ngundebang Kori uling di sisi ) to the Undebang word.
  • [ 29-03-2020 06:26:56 ] The User:Setiawati added a new example ( / Luh Dewi menggosok Cendana yang di gunakan untuk mengobati luka, karena jatuh di halaman rumah / Luh Dewi ngasab cenana sane kaanggen ngubadin tatu, krana ulung di natahe ) to the Ngasab word.
  • [ 29-03-2020 06:25:11 ] The User:Wikithon Singaraja19 Sunaryana added a new example ( / / Mirib ulian demenné tekén siap, sakancan siap sané mara tumbuh kincung kasasat olih Ketut Kaler. ) to the Kasasat word.
  • [ 29-03-2020 06:24:40 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / Rauh panelahang yugane Sang Hyang Swara mamurti lan mahadana, sami ngandap ring sang madue jinah. ) to the Panelahang word.
  • [ 29-03-2020 06:23:07 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Pekak ne Gede Resi dadi wali santukan Gede Resi tusing ngelah rerama ) to the Wakil word.
  • [ 29-03-2020 06:22:49 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Punyan kayune ulung tur siur ring margi sane ngranayang para krama sane makta montor nenten prasida mentas. ) to the Siur word.
  • [ 29-03-2020 06:20:52 ] The User:Wikithon Klungkung4 Pande added a new example ( / / Tigang warsa sane lintang, Desa Adat tiang mekarya Mapedudusan Agung ring Pura Kahyangan Tiga. ) to the Mapedudusan word.
  • [ 29-03-2020 06:18:49 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Ninin titiangé nenun kain benangné malakar aji gosé ané halus pisan ) to the Gose word.
  • [ 29-03-2020 06:18:17 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Belékan wadah lengisé ané gedé ento jani anggona ngwadahin jaja gina ajak mémén tiangé. ) to the Belekan word.
  • [ 29-03-2020 06:17:45 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Tityang ngelus sanan ogoh ogoh duaning ring warsa puniki nenten kalaksanayang pengarapan ) to the Lus word.
  • [ 29-03-2020 06:15:11 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / Ida Sulinggi waca prasasti sane wenten ring pura kawitan tiange. ) to the Waca word.
  • [ 29-03-2020 06:13:45 ] The User:Wikithon Singaraja19 Sunaryana added a new example ( / / Kocap para panglingsiré maosang yéning ring alas sané madurgama punika akéh sarpa sané nadah i manusa. ) to the Sarpa word.
  • [ 29-03-2020 06:13:17 ] The User:Wikithon Gianyar7 Krisna added a new example ( / / Risedek dina rahinan purnama tiang ngiring sasuhunan ngunya ngider desa ) to the Ngunya word.
  • [ 29-03-2020 06:08:01 ] The User:Wikithon Denpasar19 Antari added a new example ( / / Bapan tiange ngaba bebetekan misi nasi baas gaga masambel paya dugas luas ngalih be ibi sanja. ) to the Babetekan word.
  • [ 29-03-2020 06:02:39 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / dugase malali ka Tukad Undane I Nyoman ngajak timpal - timpalne negakin mobil sedan ) to the Negaki word.
  • [ 29-03-2020 06:00:59 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / bunga pacahe sane kampetak biasane kaangge dugas anake ngacepang bhakti majeng ring Ida Bhatara Surya Raditya ) to the Kampetak word.
  • [ 29-03-2020 05:57:50 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / I Ketut Sangut kliud mare tunden negen saang uli tegale teken Memene. ) to the Kliud word.
  • [ 29-03-2020 05:56:27 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Krama desane matur tuas ring pura Desa malarapan antuk ngebug kulkul miwah macaru agung. ) to the Tuas word.
  • [ 29-03-2020 05:56:02 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Ring ketékan soroh pura ring Bali, wénten sané kabaos Dang Kahyangan, inggih punika pura sané kawangun pinaka pangayatan utawi genah ngrestiti para pamucuk Hinduné, minakadi Rsi Markandya, Danghyang Dwijendra, miwah Danghyang Asthapaka. ) to the Dang word.
  • [ 29-03-2020 05:55:15 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Pintune ento nakes jerijin liman titiang iwau sane ngranayang sakit ngebebet. ) to the Nakes word.
  • [ 29-03-2020 05:54:13 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / I Wayan Gejor metebus di songembah umahne nganggon sarana banten jangkep madaging siap brumbun grungsang. ) to the Songembah word.
  • [ 29-03-2020 05:53:37 ] The User:Wikithon Badung6 Ayu added a new example ( / / luh sari ingan sajan krana ia tusing demen ngajeng nasi. ) to the Ingan word.
  • [ 29-03-2020 05:52:55 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Dadong tiyange bek pesan ngubuh celeng,sebilang ngabe maman pasti celenge nglumbih ) to the Nglumbih word.
  • [ 29-03-2020 05:48:34 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Petugas médis kanggéang mangkin répotan makarya, yening prasida pagpag punika para krama sané katarka makta virus ring déwék ipuné. ) to the Pagpag word.
  • [ 29-03-2020 05:47:54 ] The User:Wikithon Gianyar7 Krisna added a new example ( / / Ondagi balè dajanè nènten ja saking Jawi, sakèmaon saking Bali asli. ) to the Ondagi word.
  • [ 29-03-2020 05:42:55 ] The User:Wikithon Denpasar1 Dharma added a new example ( / / Putru saji narpana punika kabakta olih kulewarga sane nglaksanayang pitra yadnya ) to the Putru word.
  • [ 29-03-2020 05:41:46 ] The User:Wikithon Bangli4 Ananta added a new example ( / / tiang tusing baan makat ngingetang tongos kuncine teken i meme ) to the Makat word.
  • [ 29-03-2020 05:41:11 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / Tiang nunas sega jagug madaging pindang lan sambel matah ring Pura. ) to the Sega word.
  • [ 29-03-2020 05:37:44 ] The User:Wikithon Badung6 Ayu added a new example ( / / satrugena inggih punika tokoh saking wiracarita Ramayana. satrugena punika Putera Raja Dasarata. ) to the Satrugena word.
  • [ 29-03-2020 05:37:07 ] The User:Wikithon Singaraja16 Abiyoga added a new example ( / / Sawatek mekejang krama Baline mangda 14 lemeng nongos jumah, puniki majetujon megatang rante sadulur panglahlah virus COVID-19 mangda tan tinular ring janma akeh. ) to the Sawatek word.
  • [ 29-03-2020 05:34:39 ] The User:Wikithon Tabanan1 Bayu added a new example ( / / Sabilang dina wraspati krama baline madat ka sekolah lan ka kantor ) to the Madat word.
  • [ 29-03-2020 05:34:28 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / iraga semeton bali setata muung ring Ida sang hyang widhi mangdane kapaica karahayuan. ) to the Muung word.
  • [ 29-03-2020 05:32:51 ] The User:Wikithon Klungkung1 Sugianta added a new example ( / / ring piodalan soma ribek dewi sri pinaka bangen olih petanine ipun tur sane ngelah utsaha. ) to the Bangen word.
  • [ 29-03-2020 05:32:25 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( / / I Wayan dados awidia, santukan nenten nelebang ngwacen daging sastra. ) to the Awidia word.
  • [ 29-03-2020 05:31:02 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / Made Cenik ngorong sajan ka Badung melali ka pasih sanure ngajak kaluarga. ) to the Ngorong word.
  • [ 29-03-2020 05:29:04 ] The User:Wikithon Singaraja19 Sunaryana added a new example ( / / Anaké ngorahang nyaip bé di tukadé aluh pesan, nanging disubané tiang ngaba pencar tusing ada bé akatih. ) to the Nyaip word.
  • [ 29-03-2020 05:28:37 ] The User:Wikithon Gianyar7 Krisna added a new example ( / / Barang - barang sanè ring balè delod sampun kagingsirang ka balè dauh sawirè balè delod pacang kabenahin ) to the Barang-barang word.
  • [ 29-03-2020 05:28:16 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Dugas tiyang magebagan pang dua tiyang nobelin menang di cekianne ) to the Nobel word.
  • [ 29-03-2020 05:25:41 ] The User:Setiawati added a new example ( / Ayam itu di belah perutnya pakai pisau / Siape katugtag basangne nganggo tiuk ) to the Tudag word.
  • [ 29-03-2020 05:25:21 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Pianakné ané mara matuuh duang tiban kabandut ajaka nglindeng ngegéndong di kota. ) to the Kabandut word.
  • [ 29-03-2020 05:23:45 ] The User:Wikithon Gianyar5 Mona added a new example ( / / Munyin kulkul Banjar e bulus krana wenten krama banjar e sane masiat. ) to the Bulus word.
  • [ 29-03-2020 05:18:05 ] The User:Wikithon Gianyar11 Sintya added a new example ( / / Ida Ayu ten naenin numbas ajengan ring sekolah, panadosnyane ida sering mag. ) to the Mag word.
  • [ 29-03-2020 05:16:13 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Uli semengan nganti ka sanja ia matedoh negak di banjahné nyanting kain abidang. ) to the Nyanting word.
  • [ 29-03-2020 05:13:20 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Duaning suba makelo blakasné pasilih di pisaga tuara ulihanga, jani ia mongahang déwék nakonang tekén pisagané. ) to the Pasilih word.
  • [ 29-03-2020 05:10:46 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / Genah puniki mawasta Wongaya minab sane sampun lintang ring genah driki wenten wong utawi anak sane aya utawi ageng. ) to the Aya word.
  • [ 29-03-2020 05:10:22 ] The User:Wikithon Badung6 Ayu added a new example ( / / Dibi sanja tiang nyepeg dong biu di tebe anggon ngae canang tangkih ) to the Nyepeg word.
  • [ 29-03-2020 05:09:44 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Ida Anaké Agung sané wantah ngambel tulup nénten rumasa ajerih yadiastun rinejek déning wadua Wlandané sané sregep saha sanjata bedil. ) to the Rinejek word.
  • [ 29-03-2020 05:08:11 ] The User:Wikithon Karangasem14 Anik added a new example ( nothing but this / tidak ada yang lain selain ini / ten wenten siosan teken niki ) to the Sios word.
  • [ 29-03-2020 05:01:18 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / Pura Dalem ngemolihang pelaba sane kalintang saking margi ageng tengah alas ring bates sisi kauh. ) to the Pelaba word.
  • [ 29-03-2020 04:59:57 ] The User:Wikithon Badung3 Tri added a new example ( / Bapaknya menagih uang kepada bosnya. / Bapanne angken nagih pis mantuk ring toke. ) to the Angken word.
  • [ 29-03-2020 04:53:13 ] The User:Wikithon Gianyar8 Sakde added a new example ( / / galah sampun wengi raris ma rarian dumun makarya benjang malih lanturang ) to the Rarian word.
  • [ 29-03-2020 04:13:36 ] The User:Wikithon Gianyar4 Monika added a new example ( / / Yèn ade anak cerik mare lekad, kepus pusernyanè kagaènang sanggah kumara. ) to the Kumara word.
  • [ 29-03-2020 04:04:16 ] The User:Wikhiton Denpasar27 Gita added a new example ( / / Wusan pementasan drama puniki. Beli ngidih tulung teken Adi ngapusin payasan Beline ) to the Ngapusin word.
  • [ 29-03-2020 03:57:42 ] The User:Wikhiton Denpasar27 Gita added a new example ( / / ulian wabah corona utawi covid-19 puniki para krama Baline keweh ngalih pangan. ) to the Pangan word.
  • [ 29-03-2020 03:47:50 ] The User:Wikithon Denpasar40 Witari added a new example ( / / Made Ayu satata polih ranking 1 di sekolah, Memenne banggaanga teken Made Ayu sawireh Made Ayu jemet malajah ) to the Banggaanga word.
  • [ 29-03-2020 03:47:35 ] The User:Wikithon Denpasar28 Asri added a new example ( / / Sampun purna ayah-ayahanné di pura dalem dadi prajuru. I Jokir jani magarapan di tegalé ) to the Purna word.
  • [ 29-03-2020 03:44:57 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Yen rereh saking jeeg ane gede ganggas buka keto, patutne I Wayan tusing pesan ada klebet kena penyakite ento. ) to the Jeeg word.
  • [ 29-03-2020 03:43:54 ] The User:Wikithon Badung2 Artini added a new example ( / / i dadong ngetarang sesaupan leluhu i pekak e liu-liu kanti leluhune buin mekacakan. ) to the Sesaupan word.
  • [ 29-03-2020 03:42:43 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / iraga nyalanang idup sadina-dina sepatutnyane teguh parilaksana. ) to the Teguh word.
  • [ 29-03-2020 03:42:23 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Basa Baline sayana surut krana aab aor tanpa wates pengaruhin manah krama Baline mangda nginutin aab sane gaul mabasa. ) to the Pengaruhin word.
  • [ 29-03-2020 03:41:17 ] The User:Wikithon Denpasar50 Ika added a new example ( / / Yadiastun lukisan punika muweg, sakewala ajinnyane mael pisan. ) to the Muweg word.
  • [ 29-03-2020 03:39:40 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Patih Taskara Maguna nuluh trajangan pacang ngrancab I Walu Nata sane ceritane sedeng sirep. ) to the Trajangan word.
  • [ 29-03-2020 03:37:54 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / titiang sareng timpal-timpal lakar mendaki nyusurin gunung agung sane sampun kaloktah ka dura negara. ) to the Nyusurin word.
  • [ 29-03-2020 03:37:28 ] The User:Wikithon Badung8 Krismayanti added a new example ( / / Jani suba bedik anake nganggo goni anggo wadah baas, liunan nganggo karung plastik. ) to the Goni word.
  • [ 29-03-2020 03:36:49 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Payu kal ngae urutan anggo ngajeng nyanan? ) to the Urut word.
  • [ 29-03-2020 03:35:56 ] The User:Wikithon Denpasar48 Wahyuni added a new example ( / / Anake cerik pragat milu cag-cag cig-cig ajak Memene, kema mai nagih bareng tusing dadi palasang ) to the Cag-cag word.
  • [ 29-03-2020 03:32:35 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / Ulet bulu ane ade di punyan medurine ngae kulit anak ane kena gurih tur ngenit. ) to the Gurih word.
  • [ 29-03-2020 03:29:26 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Yen konden nyelet siku-sikuan di bangkiange, konden kone madan tukang kayu. ) to the Siku-sikuan word.
  • [ 29-03-2020 03:27:45 ] The User:Wikithon Denpasar40 Witari added a new example ( / / Krama banjar sane lanang polih ngayah makta bandrang ngiring Ida Bhatara lunga ka segara Petitenget ) to the Bandrang word.
  • [ 29-03-2020 03:27:32 ] The User:Wikithon Denpasar14 Intan added a new example ( / / Para sulinggih mapupul jagi nglaksanayang upakara madiksa ring Pura Gaduh ) to the Diksa word.
  • [ 29-03-2020 03:26:49 ] The User:Wikithon Singaraja19 Sunaryana added a new example ( / / Para sisyané mangkin mirib matiosan tekén sisyané ipidan, yening baang malajah sami kiap nanging disubané bél mulih munyi, sami pada malaib ngamaluin mulih. ) to the Ngamaluin word.
  • [ 29-03-2020 03:25:54 ] The User:Wikithon Denpasar40 Witari added a new example ( / / I Gede tuah anak belog tusing nawang apa, lianan teken adine I Made tuah magenepan tawanga, nanging I Gede tusing demen bandingina teken adine ) to the Bandingina word.
  • [ 29-03-2020 03:25:42 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / Pan Aji punyah lan bah di tengah jalan, timpalne nepukin ia sube bahanga di duur trotoar sisin jalan. ) to the Bahanga word.
  • [ 29-03-2020 03:25:34 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / Luh Ayu pinaka pemaos pamuput saking sekaa sane tukas ring Wimbakara Wiwada Basa Bali, jagi natasang pamargin wiwada ring rahina punika. ) to the Natasang word.
  • [ 29-03-2020 03:25:09 ] The User:Wikithon Tabanan1 Bayu added a new example ( / / Beneh sané orahin teken anak lingsir, gedean baji tekening juan ) to the Baji word.
  • [ 29-03-2020 03:24:41 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Akeh anake saking luar Bali mekarya dados kuli bangunan ring Denpasar. ) to the Kuli word.
  • [ 29-03-2020 03:22:35 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / Sabilang wai tiang marengin I meme mungkus kacang satus-satusin a keranjang apang ngidang abana ka peken. ) to the Satus-satusin word.
  • [ 29-03-2020 03:21:46 ] The User:Wikithon Tabanan1 Bayu added a new example ( / / Ring wengi puniki tiang sangkep ningehang pangandika olih yajamana karya, anggen dudonan karya benjang. ) to the Yajamana word.
  • [ 29-03-2020 03:21:25 ] The User:Wikithon Denpasar28 Asri added a new example ( / / Pa, ibusan pan Jati mai ka pondok ngalih bapa lakar ngayah piodalan pura dalem nganging tiang ngorahang bapa enu numbeg di cariké ) to the Ibusan word.
  • [ 29-03-2020 03:20:29 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Ketut Potag uli semengan mersihin tapuk cunguhne di kamar mandi. ) to the Tapuk word.
  • [ 29-03-2020 03:19:48 ] The User:Wikithon Denpasar12 Juni added a new example ( / / Ring pelajahan agama wenten plajahan nitya maarti yadnya sane kalaksanayang sewai-wai. ) to the Nitya word.
  • [ 29-03-2020 03:18:38 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Mangkin sampun sukeh ngerereh tukang kayu sane kantun megarapan nganggen timpas. ) to the Timpas word.
  • [ 29-03-2020 03:15:46 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Enggalang gulung karpete ane makebat di banjahe apang tusing kena tampiasan sawireh ujan angine sayan ngerasang. ) to the Gulung word.
  • [ 29-03-2020 03:15:00 ] The User:Wikithon Klungkung3 Oka added a new example ( / / Jro bendesa ngwatesin krama sane jagi nangkil ring pura, santukan mapaiketan ring kawentenan jagate mangkin. ) to the Ngwatesin word.
  • [ 29-03-2020 03:14:34 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Aasan don saking tarune kambang-kumambang ring toyan luahesane alon mamargi nyujur segara. ) to the Kumambang word.
  • [ 29-03-2020 03:14:16 ] The User:Wikithon Singaraja4 Jayanta added a new example ( / / I Darma kasengguh Rare Angon ring Desa Bebetin duaning liu ngangon ubuh-ubahan, minakadi sampi, siap, bebek, miwah bawi. ) to the Angon word.
  • [ 29-03-2020 03:14:09 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Seka Truna Truni ring banjar Pedungan rembung kal ngae ogoh-ogoh ) to the Seka word.
  • [ 29-03-2020 03:11:15 ] The User:Wikithon Badung8 Krismayanti added a new example ( / / Sang Bima kasengguh pinaka jadma sane pinih bocok ring pantaraning kulawarga Pandawa. ) to the Bima word.
  • [ 29-03-2020 03:11:07 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / tyang maving sareng timpal tyang di pasih, timpal tyang metatu mawinang kene kepes be barong ) to the Kepes word.
  • [ 29-03-2020 03:10:41 ] The User:Wikithon Denpasar24 Dwayu added a new example ( / / Suba orahin tusing dadi nyambal sate, jeg nu masih tileh jambale. Nyanan apa kel anggo darang nasi de? ) to the Nyambal word.
  • [ 29-03-2020 03:10:16 ] The User:Wikithon Klungkung3 Oka added a new example ( / / Tapakan ida bhatara sasuhunan ring pura dalem sampun kabecikang daweg purnama kasa sane lintang. ) to the Tapakan word.
  • [ 29-03-2020 03:10:05 ] The User:Wikithon Denpasar14 Intan added a new example ( / / Titiang katunjuk dados pangenter acara parikrama wanti warsa sekaa truna truni olih prajuru Desa Sidatapa ) to the Pangenter word.
  • [ 29-03-2020 03:08:51 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Setiap rainan Galungan, ibu kos tiange di Buleleng pasti ngae jukut pencok. ) to the Pencok word.
  • [ 29-03-2020 03:08:22 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Do engsap sebar pamflet to nah,pang liu maan customer ) to the Sebar word.
  • [ 29-03-2020 03:07:28 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / di egal ane sai ajak ne manving teken bapek bek liu jair, ane cocok anggen nyatnyat ) to the Jair word.
  • [ 29-03-2020 03:06:22 ] The User:Wikithon Singaraja19 Sunaryana added a new example ( / / Tiang ngantos mangkin satata éling tekén tutur rerama, riantukan sering kasatuain olih rerama ngenénin indik ajah-ajahan agama. ) to the Kasatuain word.
  • [ 29-03-2020 03:05:27 ] The User:Wikithon Denpasar15 Galang added a new example ( / / Lomba ngwacen aksara Bali punika kasarengin olih pamilet saking mahasisya Universitas Udayana ) to the Kasarengin word.
  • [ 29-03-2020 03:03:56 ] The User:Wikithon Denpasar25 Devika added a new example ( / / Ri tatkala iraga nembangang sekar alit utawi pupuh, yening iwang ngambil ring guru wilang tembange kawastanin ngelung ) to the Ngelung word.
  • [ 29-03-2020 03:03:48 ] The User:Wikithon Klungkung3 Oka added a new example ( / / Sabilang tiang nangkil ke pura, tiang sesai ngranjing ngaliwatin pamedal agung. ) to the Pamedal word.
  • [ 29-03-2020 03:03:13 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Rasa wareg tanpa neda karasayang rumintenn sawireh ibi suba natab banten pabiakala ) to the Mabiakala word.
  • [ 29-03-2020 03:01:21 ] The User:Wikithon Denpasar2 Novita added a new example ( / / I Putu sirep di tengah kelase sawireh matane kiyap ulian magadang ibi sanja ) to the Kiyap word.
  • [ 29-03-2020 02:58:59 ] The User:Wikithon Denpasar24 Dwayu added a new example ( / / Tan sida baan titiang nyatuayang ri tatkala titiang kacunduk ragan beli ne kalintang bagus, ngidang nolih tusing ngidang nyujuh ) to the Nyatuayang word.
  • [ 29-03-2020 02:58:31 ] The User:Wikithon Denpasar15 Galang added a new example ( / / Tugas basa Bali punika patut karyanin mangda nenten keni ukuman saking bapak guru ) to the Ukuman word.
  • [ 29-03-2020 02:58:17 ] The User:Setiawati added a new example ( / Dulu kakek Dapdap menjadi kepala sekolah di Gianyar / Pidan pekak dapdap dadi kepala sekolah di gianyar ) to the Dulu word.
  • [ 29-03-2020 02:57:44 ] The User:Wikithon Klungkung3 Oka added a new example ( / / Daweg tawur gentuh ring pura agung, silih tunggil sarana sane kaangen irika inggih punika cicing belang bungkem. ) to the Belang word.
  • [ 29-03-2020 02:56:51 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Peparikan adi bing slamet punika bungut jebing sing ngidang ngep. ) to the Ngep word.
  • [ 29-03-2020 02:55:11 ] The User:Wikithon Denpasar51 Palguna added a new example ( / / ih cening, de cai keweh, buin akejep dong ilang tanah ane ngurugin semerene. ) to the Dong word.
  • [ 29-03-2020 02:53:35 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Punyan kem ane mentik di ulun bedugule ento jemet pesan mabuah, ngawinang cerik-cerike demen pesan kemu ngalih aasan buahne. ) to the Kem word.
  • [ 29-03-2020 02:53:21 ] The User:Wikithon Karangasem14 Anik added a new example ( where i sit at the very front of the school / tempat duduk saya di sekolah paling di depan / tegakan tiyang disekolah paling dimalu ) to the Tegakan word.
  • [ 29-03-2020 02:52:04 ] The User:Setiawati added a new example ( / Bumi sekarang panas sekali, isi tidak ada angin / Gumine jani jeg kebus san, misi sing ade angin ) to the Panas word.
  • [ 29-03-2020 02:52:00 ] The User:Setiawati added a new example ( / Di kuta panas sekali, seperti di dalam api saja diam / Di kuta panes pisan, cara di tengah apine ngoyong ) to the Panas word.
  • [ 29-03-2020 02:51:44 ] The User:Wikithon Gianyar11 Sintya added a new example ( / / Gede Arya lan Luh Sunari lakar nganten, ia meli ambu lakar anggone periasan umahne. ) to the Periasan word.
  • [ 29-03-2020 02:49:47 ] The User:Wikithon Denpasar25 Devika added a new example ( / / Tiang nulungin meme nyemuh kasur kapuk apang tusing belus krana dibi ujan ) to the Kapuk word.
  • [ 29-03-2020 02:49:33 ] The User:Wikithon Gianyar10 Widana added a new example ( / / I komang juk pulisi di jalan raya duaning nenten nganggo helem lan ten makta SIM ) to the Pulisi word.
  • [ 29-03-2020 02:49:21 ] The User:Wikithon Tabanan2 Yusi added a new example ( / / I Wayan kilang-kileng tusing bisa nyawab soal ulangan Matematika, sawireh ia tusing taen ningehang gurune nyelasin di kelas. ) to the Nyelasin word.
  • [ 29-03-2020 02:48:43 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Jero bendesa katunasin mangda neken surat rekomendasine punika olih para investor sane pacang ngembangan perumahan ring delod desan tiange. ) to the Neken word.
  • [ 29-03-2020 02:48:05 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Larapan manah suci ning Nirmal rumintenn memanah dados pemucuk ukm ) to the Larap word.
  • [ 29-03-2020 02:47:59 ] The User:Wikithon Denpasar50 Ika added a new example ( / / Rikala titiang ngaryanin segehan mancawarna anggen maaturan, nenten wenten muruh ring pawaregan. ) to the Muruh word.
  • [ 29-03-2020 02:47:31 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Mara ukane maan skor, pamain Bali United ento orahanga opsed teken wasite. ) to the Opsed word.
  • [ 29-03-2020 02:47:25 ] The User:Wikithon Denpasar21 Dyah added a new example ( / / Perahne I Lutung jele sajan, sabilang wai geginane mogbogin timpal ) to the Perah word.
  • [ 29-03-2020 02:46:19 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Rikala punika titiang praragan mentas ring arep pura Daleme sarauh saking sekolah, saget pacadinin Banaspati Wong ngawinang titiang malaib pati purug. ) to the Banaspati wong word.
  • [ 29-03-2020 02:45:46 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Sabilang mebalih drama gong Jayaprana Layonsari, tiang inget teken Saunggaling ane corah ento. ) to the Saunggaling word.
  • [ 29-03-2020 02:45:37 ] The User:Wikithon Badung2 Artini added a new example ( / / tiang ngelah palinggih sesawangan betara pengulun pangkung lan wong samar di teba ) to the Sesawangan word.
  • [ 29-03-2020 02:44:42 ] The User:Wikithon Karangasem14 Anik added a new example ( my comb broke because of being bitten by a dog / sisir saya patah karena gigit anjing / sisir tiyang kepek ulian pakpak kuluk ) to the Sisir word.
  • [ 29-03-2020 02:44:34 ] The User:Wikithon Denpasar2 Novita added a new example ( / disaat kita berbicara dengan orangtua yang baru dikenal, kita harus menggunakan basa alus singgih / ri kala iraga mababaosan sareng anak lingsir sane wawu kenal, i raga patut ngangge basa alus singgih. ) to the Kala word.
  • [ 29-03-2020 02:44:11 ] The User:Wikithon Denpasar24 Dwayu added a new example ( / / Dadong dauh mula demen nginang, sabilang wai ngencak base anggona nginang apang untune kuat ) to the Ngencak word.
  • [ 29-03-2020 02:43:24 ] The User:Wikithon Denpasar51 Palguna added a new example ( / / Hati-hati ring jaman puniki polih paket ring jasa pengiriman sane nenten kenal pangirimne , nyanan takutne barang punika narkoba utawi barang ilegal ) to the Pakét word.
  • [ 29-03-2020 02:40:38 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Lamon misalne kal ngae nasi,do engsap saring malu berasne pang bersih ) to the Saring word.
  • [ 29-03-2020 02:39:47 ] The User:Wikithon Denpasar20 Jatiana added a new example ( / / Tuni Tiyang nepukin ade anak buduh nganggo klambi gremeng mejalan srayang sruyung di jalanne. ) to the Gremeng word.
  • [ 29-03-2020 02:39:19 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Sisyane ane di perpustakaan elah magae sawireh sekolahane suba meliang penampihan kertas. ) to the Panampihan word.
  • [ 29-03-2020 02:38:25 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Sampunang grasa-grusu ngametuang wecana yening wenten pikobet sane alot pisan. ) to the Pikobet word.
  • [ 29-03-2020 02:37:32 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Do engsap ngaba jas ujan nah pang sing belus ) to the Jas word.
  • [ 29-03-2020 02:37:12 ] The User:Wikithon Badung13 Dharma added a new example ( / / Ulian virus corona murid muride melajah dijumah nanging kememegan ulian akeh pisan tugas ane kapica olih gurune ) to the Kememegan word.
  • [ 29-03-2020 02:36:17 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / I Sampik lantas mapamit saking Hwang Chu Nagari, tau teken dewek kena kacangkik. ) to the Tau word.
  • [ 29-03-2020 02:35:11 ] The User:Wikithon Denpasar50 Ika added a new example ( / / Niang Sari numbas takir ring Pasar Kreneng anggen ngaryanin Banten Punjung. ) to the Takir word.
  • [ 29-03-2020 02:34:47 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Tukang listrike teka jangkep sarwa piranti sakadi tang, obeng, palu, miwah gunting. ) to the Tang word.
  • [ 29-03-2020 02:31:56 ] The User:Wikithon Denpasar50 Ika added a new example ( / / Pentas Calon Arang sane sampun suwe kajantosang olih para krama Desa Penatih jagi kalaksanayang ring dina Wrespati tanggal 28 Maret 2019. ) to the Pentas word.
  • [ 29-03-2020 02:31:21 ] The User:Wikithon Badung3 Tri added a new example ( The article made by my friends so good. / Artikel yang dibuat oleh teman saya sangat bagus. / Karangan ane gaenang jak timpale luung sajan. ) to the Karangan word.
  • [ 29-03-2020 02:27:11 ] The User:Wikithon Badung9 Arya added a new example ( / / sami wargi banjare ketog semprong nglaksanayang gotong royong dibi sanja ) to the Ketog word.
  • [ 29-03-2020 02:25:19 ] The User:Wikithon Singaraja14 Erma added a new example ( / jika belajar, tuluslah belajar agar menjado orang yang pintar. / Yening mlajah, tulusang ragane melajah apang dadi jeleme dueg. ) to the Tulusang word.
  • [ 29-03-2020 02:24:27 ] The User:Wikithon Karangasem14 Anik added a new example ( elementary school children line up in the field for the ceremony / anak SD berbaris dilapangan untuk upacara / murid sd mebarisan ring lapangan jagi upacara ) to the Mabarisan word.
  • [ 29-03-2020 02:24:20 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Meme biasane motong bawang anggo talenan ) to the Talenan word.
  • [ 29-03-2020 02:23:28 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Iraga sebagai manusa haruslah Manacika artine berpikir yang baik ) to the Manacika word.
  • [ 29-03-2020 02:23:10 ] The User:Wikithon Denpasar50 Ika added a new example ( / / Cerik - cerike ring desa - desa akeh sane ngaryanin panumplu anggen mepalianan. ) to the Panumplu word.
  • [ 29-03-2020 02:22:41 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / ring Bali rahina odalan pastika sami wargane nudag siap wiadin bebek jagi anggen wewantenan. ) to the Nudag word.
  • [ 29-03-2020 02:22:30 ] The User:Wikithon Denpasar24 Dwayu added a new example ( / / Dumogi yasa kerthi krama Baline mangkin prasida kamanggehang ring Jagat Baline sakadi mangkin sane akeh wenten arohara. ) to the Yasa word.
  • [ 29-03-2020 02:21:36 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Munyine adi Sedeg ajan,kuang jelas ) to the Sedeg word.
  • [ 29-03-2020 02:21:08 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Ring Catur Asrama kabaos, uusan ngalaksanayang Wanaprasta kelanturang antuk Biksuka. ) to the Biksuka word.
  • [ 29-03-2020 02:19:25 ] The User:Wikithon Karangasem14 Anik added a new example ( i look that tree will fall / saya melihat pohon itu akan jatuh / tiyang macecingak punyan kayune lakar ulung ) to the Macacingak word.
  • [ 29-03-2020 02:16:07 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Mih kencang ajan la meluncur,bes care roket ) to the Luncur word.
  • [ 29-03-2020 02:15:54 ] The User:Wikithon Singaraja11 Fendy added a new example ( / / Sedurung Rahina Nyepi, ring Desa adat nglaksanayang mekiis ring segara utawi danu ) to the Makiis word.
  • [ 29-03-2020 02:15:33 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Yen saihang suaran kendang sane wadon mula kerasan ring suara sane lanang. ) to the Kerasan word.
  • [ 29-03-2020 02:15:24 ] The User:Wikithon Tabanan6 Intan added a new example ( / / I Meme ngorahin "Pisahang malu bunga pacah lan bunga mitirne, lantas pejang di keranjange" ) to the Pisahang word.
  • [ 29-03-2020 02:15:02 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Coba anggo gledeg to,nyidang sing ) to the Gledeg word.
  • [ 29-03-2020 02:14:55 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Usan nyarengin mamadik ka Tabanan, para undangan mewali ka jero soang-soang. ) to the Mamadik word.
  • [ 29-03-2020 02:13:45 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Wenten katuturan sengke pangkat mayor madue putri adiri sane kalintang ayu. ) to the Pangkat word.
  • [ 29-03-2020 02:12:27 ] The User:Wikithon Denpasar20 Jatiana added a new example ( / / Men Sari ngadol ulam awan mudah sajan krana anggone panelas mangda ten mekutang ulam awane. ) to the Panelas word.
  • [ 29-03-2020 02:11:32 ] The User:Wikithon Denpasar25 Devika added a new example ( / / Wayang-wayang sane sampun ketah kauningayang ring krama Baline sakadi wayang wong, wayang kulit, wayang kelir, wayang gedog, wayang cenk blonk, miwah wayang sane lianan. ) to the Wayang-wayang word.
  • [ 29-03-2020 02:11:06 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Eda bes tegeh nyatuaang dewek nganti nuturang ane idong-idong apang timpale marasa angob. ) to the Idong-idong word.
  • [ 29-03-2020 02:09:57 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / indik penyungkan sekadi mangkin patut pisan rauhin tur kasatuain ring para alit-alite. ) to the Satuain word.
  • [ 29-03-2020 02:09:54 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Mangda nenten sungsang pikayunane nglaksanayang sastra agama, becikang nelebin sakancan daging sastrane; Dwaning ring wuku Sungsang patutne iraga sampun mataki nyanggra rainan gumi Galungane. ) to the Sungsang word.
  • [ 29-03-2020 02:09:11 ] The User:Wikithon Badung3 Tri added a new example ( / Teman saya akan menabuh di bale gong samping sekolahnya / Timpal titiang jagi menabuh ring bale gong samping pura sekolahe ) to the Bale gong word.
  • [ 29-03-2020 02:09:00 ] The User:Wikithon Ubon1 Ray added a new example ( / / Tiang tusing baange mesare di samping panyemuhan teken i meme. ) to the Panyemuhan word.
  • [ 29-03-2020 02:08:52 ] The User:Wikithon Singaraja8 Adelia added a new example ( / / tyang meli rujak sareng i meme, rujakne misi poh, sela, timun, miwah gedang magobed. ) to the Magobed word.
  • [ 29-03-2020 02:07:55 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Tetamian ane suba katami uli dugase ilu, eda nganti ilang kalahang aab gumi. ) to the Ilu word.
  • [ 29-03-2020 02:07:34 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Sing dadi iraga manas-manasin nak len ) to the Manes word.
  • [ 29-03-2020 02:07:25 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / Saya dan adik saya bepergian mengelilingi sawah kemarin sore / Adik sareng tyang melali ngilehin tegal dibi sanje ) to the Ngilehang word.
  • [ 29-03-2020 02:05:21 ] The User:Wikithon Gianyar3 Ayumi added a new example ( / / wargi sami indayang pirengang lan resepang sane sinucap olih pemerintah. ) to the Wargi word.
  • [ 29-03-2020 02:04:48 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Makuda di padang bes jaan ajan ) to the Makuda word.
  • [ 29-03-2020 02:02:47 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Kanggoang suba cabcab malu gegaene apang tawang dogen amongken liune gegaene di jumah. ) to the Cabcab word.
  • [ 29-03-2020 02:02:25 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Lamon iraga rajin,pasti maan cuk ) to the Cuk word.
  • [ 29-03-2020 01:49:47 ] The User:Wikithon Singaraja14 Erma added a new example ( / Ibu membuat satai limau untuk persembahan di Pura. / I Meme makarya sate lemo anggen aturan ring Merajan. ) to the Sate lemo word.
  • [ 29-03-2020 01:25:12 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / Saya berjalan tidak melihat ada pilar, hingga akhirnya saya menabrak sampai mencium pilar tersebut / Tyang mejalan ten nyingakin pilar, ngainang tyang mepalu mediman sareng pilar ) to the Diman word.
  • [ 29-03-2020 01:22:25 ] The User:Wikithon Denpasar49 Krisna added a new example ( / / Tyang mejalan ten nyingakin pilar, ngainang tyang mepalu mediman sareng pilar ) to the Diman word.
  • [ 29-03-2020 00:39:07 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Muane mulus sekadi permata ) to the Mulus word.
  • [ 29-03-2020 00:36:45 ] The User:Iputueka123 added a new example ( / / Lamon suba peteng,da engsap aggo senter ) to the Senter word.
  • [ 28-03-2020 14:45:35 ] The User:Wikithon Singaraja8 Adelia added a new example ( / / Inggih sekadi asapunika, yening wenten bebaosan titiang sane nenten manut ring arsa semeton sami, titiang nunas sinampura. ) to the Nunas sinampura word.
  • [ 28-03-2020 13:20:56 ] The User:Wikithon Singaraja3 Weda added a new example ( / / Nenten uningina sepeda motorne ngeelilig besi paku ring margane baler desa. ) to the Temisi word.
  • [ 28-03-2020 05:26:36 ] The User:Wikithon Denpasar37 Yunita added a new example ( / Di kantor bupati Badung banyak sekali ada burung jalak bali / Ring kantor bupati Badung akeh pisan wenten paksi jalak bali ) to the Jalak word.
  • [ 27-03-2020 10:57:34 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Mapepada suksman ipun mangda sakancan buron sane keanggen ring upakara sida suci tur kasomya dumogi ring panumadian malih polih dados sane becikan. ) to the Mepepada word.
  • [ 27-03-2020 10:55:02 ] The User:Wikithon Denpasar41 Dedy added a new example ( / / Sakancan piranti besi, saluirin tiuk, blakas, arit, miwah sane lianan mebantenin ritatkala rahina Tumpek Landep ) to the Saluiring word.
  • [ 27-03-2020 09:09:25 ] The User:Wikithon Badung3 Tri added a new example ( I am going to purify at penyaringan village. / Saya akan mensucikan diri di desa penyaringan. / Tiang jagi melukat ring desa penyaringan. ) to the Lukat word.
  • [ 27-03-2020 09:03:55 ] The User:Wikithon Badung3 Tri added a new example ( In my home there are shrine. / Di rumah saya ada kuil. / Ring jumah titiang ade penyawangan. ) to the Panyawangan word.
  • [ 27-03-2020 05:11:50 ] The User:Eka Werdi added a new example ( / Maafkan saya, belum bisa mempersembahkan seperti yang tuan kehendaki. / Ampurayang titiang, durung prasida ngaturang sakadi pangarsan I Ratu. ) to the Ampurayang word.
  • [ 27-03-2020 03:45:07 ] The User:Hinabuddhi0 added a new example ( / / Tiyang ngukup tirta aji menyan ) to the Menyan word.
  • [ 27-03-2020 03:29:51 ] The User:Hinabuddhi0 added a new example ( / / Tiyang ngajeng be tuna dibi sanja ) to the Suwat word.
  • [ 27-03-2020 03:13:05 ] The User:Hinabuddhi0 added a new example ( / / Titiang jaga nulisang pangadeg ring lontare ) to the Pangadeg word.
  • [ 27-03-2020 03:08:50 ] The User:Hinabuddhi0 added a new example ( / / angin ring pasisi Sanur aris pisan ) to the Aris word.
  • [ 27-03-2020 03:07:23 ] The User:Hinabuddhi0 added a new example ( / / para yuanane jaga ngarak ogoh-ogoh ) to the Yuana word.
  • [ 26-03-2020 09:51:58 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Ayah I Sudira bekerja menjadi penjaga malam di sekolah saya / bapanne i sudira magae dadi waker di sekolah tiange ) to the Waker word.
  • [ 26-03-2020 09:47:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / kamu mengapa datang kemari? / wake ngudiang teka mai ? ) to the Waké word.
  • [ 26-03-2020 09:47:13 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / saya sudah dari tadi menunggu disini / wake suba uling tuni ngantiang dini ) to the Waké word.
  • [ 26-03-2020 08:57:29 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / I Putu membeli jajan wajik di pasar kemarin sore / I Putu meli jaja wajik di peken dibi sanja ) to the Wajik word.
  • [ 26-03-2020 08:28:55 ] The User:Ayu Suaningsih added a new example ( / Di sana tempat yang benar untuk membasuh tangan atau kaki / Drika genah sane patut anggen mawajik ) to the Mawajik word.
  • [ 23-03-2020 04:33:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Guna; What is needed if someone wants to carve it, Sir? / Guna: Apa saja e.. yang diperlukan.. e kalau orang mengukir itu, Pak? / Guna: Napi manten.. e.. perluang e yen nak ngukir nika, Pak? ) to the Ngadol word.
  • [ 23-03-2020 04:33:48 ] The User:Eka Werdi added a new example ( Om Swastiastu. Err... my name is Ni Wayan Sutari. I'm from Selat Tengah, Susut, Bangli. Err.. everyday I... opening up a grocer at my place. Trading in a lot of things... err.. basic everyday needs, then... err.. chicken feed, kids nibbles, those snacks, soft drinks. Err.. then... err... I have two children at home, err... a boy and a girl... / Om Swastiastu. E..nama saya Ni Wayan Sutari. Saya berasal dari Selat Tengah, Susut, Bangli. E..sehari-hari saya.. berjualan ini di rumah saya. Berjualan macam-macam itu, e..sembako, terus..e.. pakan ayam, jajan-jajanan anak-anak, snack-snack itu, minuman. E..terus…e..sekarang saya sudah punya anak dua, e..laki perempuan... / Om Swastiastu. E..wastan titiang Ni Wayan Sutari. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..sarahina titiang.. maadolan niki di jumah titiange. Ngadol macem-macem nika, e..sembako, terus..e.. pakan ayam, jajan-jajanan anak-anak, snack-snack nika, minuman. E..terus…e..mangkin titiang ampun maduwe oka kalih, e..lanang istri... ) to the Ngadol word.
  • [ 22-03-2020 03:32:26 ] The User:Eka Werdi added a new example ( He divided the meat into three. / Dia membagi daging itu menjadi tiga. / Ipun ngepah ulame punika dados tiga. ) to the Ngepah word.
  • [ 22-03-2020 03:17:01 ] The User:Eka Werdi added a new example ( My earring is gone, so my ear hole is empty. / Anting saya hilang, jadinya lubang telinga saya kosong. / Sumpel tiang ilang, dadine bolong kuping tiange puyung. ) to the Sumpel word.
  • [ 21-03-2020 17:27:26 ] The User:Ajs added a new example ( / / Alissa's test ) to the Nunain word.
  • [ 21-03-2020 16:50:10 ] The User:Alexey123 added a new example ( se fsefawdaw / se fse fdawd / sefsef ddfefsfawdawsef se ) to the Abah word.
  • [ 21-03-2020 16:51:15 ] The User:Alexey123 added a new example ( fthf / thfthfth5y45t4g5g45 / fsesegdrgdrg ) to the Abah word.