How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Mabesen

mabesen

mb)s)n/
  • leave a message (to be delivered to someone); advice (Verb) en
  • order or command or instruct something to be made (or with ngoncon or nunden to be done) en
  • order for future delivery (vs. masuhang = give something to someone for repairs, or supply materials to someone and ask him to use them to make something) en
  • berpesan (untuk disampaikan kepada seseorang) (Verb) id
Andap
mabesen
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Men Darni mebesen teken panakne apang tusing engsap meliang uyah.
Mrs. Darni advised her child not to forget to buy salt.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ia masih mabesen teken cerik-cerike apang tusing luas ri kala tengai tepet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia masih mabesen teken cerik-cerike apang tusing luas ri kala tengai tepet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling konden tawang tiang ada reragragan new normal tiang suba liu mabesen teken krama-kramane ane maan bantuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!”

Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.

In English:  

In Indonesian:   Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!”

Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.

In Balinese:   Makire majalan, memenne mabesen, “Cening, cening, meme lakar ka peken.

In English:  

In Indonesian:   Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.

In Balinese:   Mabesen ia teken panakne, kene, “Cening, cening Ketimun Mas, meme bakal luas ka peken.

In English:  

In Indonesian:   Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.

In Balinese:   Pekakne mabesen apang I Ubuh tusing ngawag ngaba pipise ento kerana marupa jimat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani tiang mabesen ajak warga Baline (termasuk dewek titiang), mangda harus terus membudayakan kesenian sane ada diBali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paling aget tuah dadi tukang pijet di salon, dadi pangayah buruh bangunan, muah gegaen kasar ane lenan.Tiang mapanampen tus mabesen teken pemerintahe utamane pemimpin ane lakar mapilh di pemilu taun 2024 apang ngaenang pelatihan skill rutin khusu disabilitas tur ngaenang jalan apang nyama totonan nyidang maan pagaen ane luung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang anak disabilitas netra ane dot mabesen teken para pamimpine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lugraang tiang mabesen teken pemerintahe apang inget tekening swadharma ane mengayomi, lan inget teken apa ane sedeng amongina ento.

In English:   Putradermasanti I like the concept of ogoh-ogoh because it prohibits us from forgetting ourselves when we have power.

In Indonesian:   Putradermasanti saya menyukai konsep ogoh-ogoh ini karena mengajarkan kita agar tidak upa diri saat memiliki kekuasaan.

In Balinese:   Satonden majalan luas, bapane mabesen tekening Putri Bening. “Cening, petenge jani bapa tusing masatua.

In English:  

In Indonesian:   Sebelum meninggalkan gubuk ia berpesan kepada Putri Bening. “Anakku, malam ini ayah tidak mendongeng.

In Balinese:   Uli punika tiang mabesen ring semeton sareng sami mangda berhati-hati utawi jagi memilah-milah informasi sane bakat ring sms lan media sosial.

In English:  

In Indonesian: