EngkebangEnglishhideIndonesiansembunyikan
GamangEnglishspirit, kind of ghostIndonesianorang halus
OlihEnglishby means ofIndonesianoleh
: IEnglishname, kind of aIndonesiansang
MadeEnglishname, kind of aIndonesiannama anak kedua
Sugianto
Murid-murideEnglishthe studentsIndonesianmurid-murid itu
masuryakEnglishapplaudIndonesianberseru
girangEnglishrejoiceIndonesiangirang
suudEnglishendIndonesianselesai
ibuEnglishmotherIndonesianibu
kepala sekolaheEnglishthe schoolIndonesiansekolah itu
ngedumang rapor semester IEnglishname, kind of aIndonesiansang
. Rapor muride janiEnglishnowIndonesiansekarang
gedeEnglishbigIndonesianbesar
tur lombeng. PadaEnglishsameIndonesiansama
girang nampiEnglishacceptIndonesianmenerima
rapor yadiastunEnglishalthoughIndonesianmeski
tusingEnglishnotIndonesiantidak
maanEnglishcanIndonesiandapat, memperoleh
ranking. AneEnglishthatIndonesianyang
ngranayangEnglishmotivateIndonesianmenyebabkan
murid-murideEnglishthe studentsIndonesianmurid-murid itu
girang kerana maan liburEnglishholidayIndonesianlibur
2 minggu. WayanEnglishthe name for the first childIndonesiansebutan untuk anak pertama
SeregEnglishkeyIndonesiankunci
, MadeEnglishname, kind of aIndonesiannama anak kedua
Kunci, Komang Segel, lanEnglishlet'sIndonesianayo
Ketut Gili subaEnglishfinishedIndonesiansudah
masemayaEnglishpromiseIndonesianberjanji
dinaneEnglishon day (usually followed by the name of the day or other information)Indonesianpada hari (biasanya diikuti oleh nama hari atau keterangan lainnya)
jani lakarEnglishmaterialIndonesianbahan
mancingEnglishto fishIndonesianmemancing
. MasanEnglishseasonIndonesianmusim
ujanEnglishrainIndonesianhujan
caraEnglishin the manner ofIndonesianumpama
janine beEnglishfishIndonesianikan
leleEnglishcatfishIndonesianlele
, be jelegEnglishfish kind of aIndonesianikan gabus
, muang be nyalianEnglishfish kind of aIndonesian-
pastiEnglishdecisionIndonesianpasti
liuEnglishmanyIndonesianbanyak
. NekedEnglisharriveIndonesiansampai
jumahEnglishat homeIndonesiandi rumah
tur suud medaar makejangEnglishallIndonesiansemuanya
cumpuEnglishappropriate fitIndonesiancocok, sesuai
matemu di yehEnglishwaterIndonesianair
laliEnglishforgetIndonesianlupa
. Wayan Sereg nekedEnglisharriveIndonesiansampai
jumah tumbenEnglishrarelyIndonesiantumben
nyagjaginEnglishapproachedIndonesianmenghampiri
paonEnglishkitchenIndonesiandapur
yadiastun basangne tondenEnglishnot yetIndonesianbelum
sedukEnglishhungryIndonesianlapar
. BukuEnglishbambooIndonesianbuku
raporne awaga ngejangEnglishput awayIndonesianmenaruh
di jinengne. EnuEnglishstillIndonesianmasih
mapanganggoEnglishdressIndonesianberpakaian
sekolahEnglishschoolIndonesiansekolah
ia sepan-sepan madaarEnglisheatIndonesianmakan
. SuudEnglishendIndonesianselesai
madaar maraEnglishrecentlyIndonesianbaru saja
masalinEnglishchangeIndonesianberganti
bajuEnglishclothesIndonesianbaju
lan ngampilang raporne. NgenggalangEnglishquicklyIndonesian-
ia nyemakEnglishgrabIndonesianmelakoni
palesEnglishfishing rodIndonesian-
aneEnglishthatIndonesianyang
seletanga di jinenge. SatondenEnglishbefore, untilIndonesiansebelum
makaadEnglishleaveIndonesianpergi
, ia macelepEnglishenterIndonesianmasuk
ka paon nyemak dedalu ane suba makaputEnglishwrapped upIndonesianterbungkus
donEnglishleafIndonesiandaun
biuEnglishbananaIndonesianpisang
. IbiEnglishyesterdayIndonesiankemarin
sanjaEnglishafternoonIndonesiansore
ia ngejukEnglishto catchIndonesianmenangkap
dedaliEnglishswallowIndonesianburung layang atau walet
anggonaEnglishis usedIndonesiandipakai
banehEnglishforeignIndonesianasing
mamancingEnglishfish (v)Indonesianmemancing
. TegehEnglishhighIndonesiantinggi
sebengne ngisiEnglishto holdIndonesianmemegang
pales muang negulang dungkiEnglishfish basketIndonesiankeranjang kecil tempat ikan
di bangkiangneEnglishhis/her waistIndonesianpinggangnya
. MaraEnglishrecentlyIndonesianbaru saja
nindakangEnglishmoveIndonesianmenggerakkan
batisneEnglishhis/her footIndonesiankakinya
, dadongne ulingEnglishfromIndonesiandari
tebaEnglishareaIndonesianpekarangan bagian belakang rumah yang bersemak
mageluranEnglishshoutIndonesianberteriak
. Dadongne mulihan nyuwunEnglishto carry on the headIndonesianmenyunggi di kepala
papahEnglishstemIndonesianpelepah
keladi anggonEnglishuseIndonesiangunakan
dadgag, mamahan celeng. We YanEnglishnickname, kind of aIndonesian-
, kalEnglishwillIndonesianakan
kijaEnglishwhereIndonesianke mana
to? Jeg rengasEnglishwildIndonesianliar
tindakanne. Ageme jeg cara bendegaEnglishfisherIndonesiannelayan
. NuEnglishaliveIndonesianmasih
tengaiEnglishearly afternoonIndonesiansiang
tepet ne, kirigang mau luas mancing. Gamange kaliEnglishtimeIndonesianwaktu
jani sedengEnglishappropriateIndonesiancukup
bangunEnglishwake upIndonesianbangun
tur ngalihEnglishgetIndonesianmencari
mamahan. YenEnglishwhenIndonesiankalau
kali jani luas ka telabahe misiEnglishcontainIndonesianberisi
engkebangEnglishhideIndonesiansembunyikan
gamangEnglishspirit, kind of ghostIndonesianorang halus
ketoEnglishlike thatIndonesiandemikian
dadongne nuturinEnglishexplainIndonesianmenjelaskan
. Arah dadongne ngae-ngaeEnglishpretendIndonesianmembuat-buat
gen. Ne suba zaman now tawangEnglishperceiveIndonesiantahu
? SingEnglishrudeIndonesiantidak
adaEnglishthere areIndonesianada
gamang IcangEnglishiIndonesiansaya (informal/kasar/tidak sopan)
mancing ajakEnglishaccompanyIndonesiandengan
timpal-timpale ka yeh lali pasaut Wayan Sereg. We, daEnglishdon'tIndonesianjangan
kali jani mancing kemaEnglishgo thereIndonesianke sana
. EngkebangEnglishhideIndonesiansembunyikan
gamang nyenEnglishwhoIndonesiansiapa
. TongosEnglishthe placeIndonesiantempat
tengetEnglishsacredIndonesiankeramat
to. Apit setraEnglishcemeteryIndonesiankuburan
muang panganyut-nganyutan. DituEnglishgoIndonesiandi sana
liu ada gamang, apabuinEnglishmoreoverIndonesianapa lagi
tengai bukaEnglishasIndonesianseperti
keneEnglishlikeIndonesianbegini
, bisaEnglishcanIndonesianmampu
nepukinEnglishtieIndonesianmelihat
tonyaEnglishspiritIndonesianmakhluk halus (di sungai, pohon, dsb)
nginyahEnglishdryIndonesianberjemur
Atah dadongne kuno sajanEnglishactuallyIndonesiansungguh-sungguh
. Nu singEnglishrudeIndonesiantidak
ada keto-keto di zaman now. Icang luas jani, bangrasEnglishrudeIndonesiankasar
Wayan Sereg nyautinEnglishansweringIndonesianmenjawab
. Ia lantasEnglishcontinueIndonesiankemudian
malaibEnglishelopeIndonesianberlari
apang tusing nyidangEnglishgetIndonesiandapat
dadongne ngepunginEnglishchaseIndonesianmengejar
. Neked di yeh lali, Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili suba ngantiangEnglishwaitIndonesianmenunggu
. MakejangEnglishallIndonesiansemuanya
paturuEnglishsimilarlyIndonesiansama-sama
ngabaEnglishcarryIndonesianmembawa
pales, dungki, lan baneh. Ngwalek timpalneEnglishhis/her friendsIndonesiantemannya
ajak tateluEnglishthreeIndonesiantiga
kerana Wayan Sereg makeloEnglishlastIndonesianlama
tekaEnglishcomeIndonesiandatang
. Makejang ngalih tongosEnglishthe placeIndonesiantempat
melahEnglishbeautifulIndonesianbaik
. Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili masangEnglishinstallIndonesian-
baneh di pancingne. LantasEnglishcontinueIndonesiankemudian
entungangaEnglishthrow it awayIndonesiandibuangnya
ka telabahe. Plangpunge ngenahEnglishlooksIndonesiantampak
makledutan. Sepanan Wayan Sereg ngantek palesne. PuyungEnglishemptyIndonesiankosong
. Banehne telahEnglishall goneIndonesianhabis
. PingEnglishtimes (as in two times)Indonesiankali (seperti dua kali)
teluEnglishthreeIndonesiantiga
pingEnglishtimes (as in two times)Indonesiankali (seperti dua kali)
patEnglishfourIndonesianempat
ia ngentungangEnglishthrowIndonesianmembuang
baneh, ping montoEnglishsoIndonesianbegitu
masih pocol. Pancinge mamuyung. Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili masih patuhEnglishagreeIndonesiansama
buka keto. Bengong ajakaEnglishtakenIndonesiandiajaknya
patpat kerana tumben ebene tusing nyantelEnglishthat closely link withIndonesianmenaut
di pancinge. AjakaEnglishtakenIndonesiandiajaknya
patpat cumpu makisid, ngalih tongos ane lenanEnglishdifferenceIndonesianlain
. NganginangEnglisheastwardIndonesianke timur
majalanEnglishgoIndonesianberjalan
ajaka patpat. JaniEnglishnowIndonesiansekarang
maan tongos melah di bukitEnglishhillIndonesianbukit
buungEnglishcancelledIndonesianbatal
. Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili engsapEnglishforgetIndonesianlupa
tekenEnglishsignIndonesiantanda tangani
tongose ento tenget. EngsapEnglishforgetIndonesianlupa
ulianEnglishbecauseIndonesiankarena
liu maan ebe. SabilangEnglisheachIndonesiantiap
mulang baneh, ngantek pales jeg misi ebe. MaanEnglishcanIndonesiandapat, memperoleh
be lele, be jeleg, nyalian, muang karper. Ebene pulanga ka dungkine. SalingEnglishalternatelyIndonesiansaling
paliunin maan ebe. KewalaEnglishbutIndonesiantetapi
Wayan Sereg tangkejutEnglishstartledIndonesianterkejut
, mara toliha dungkine puyungEnglishemptyIndonesiankosong
tusing misi ebe. Ia nundenEnglishorderIndonesianmemberitahu
timpalne ningalinEnglishlookIndonesianmelihat
dungkine. PatuhEnglishagreeIndonesiansama
tusing misi ebe. DijaEnglishanywhereIndonesiandi mana
kadenEnglishthoughtIndonesiankira, sangka
lakuna ebene ane pancinga. MarasaEnglishbelieveIndonesianberasa
seliwah, Wayan Sereg, Komang Segel, lan Ketut Gili salingEnglishalternatelyIndonesiansaling
tolihEnglishlook atIndonesianlihat
. Maketelu ngancanEnglishmore and moreIndonesiansemakin
tangkejut kerana Made Kunci tusing ngenah. SajabaEnglishexceptIndonesiankecuali
palesne matancebang di bibihEnglishlipIndonesianbibir
telabahe. Dungkine masih tilehEnglishintactIndonesianutuh
di sampingEnglishsideIndonesiansamping
palesne. Gelur-gelur ajaka telu ngelurinEnglishcallIndonesiansuara
Made Kunci. NangingEnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
ane gelurina tusing masautEnglishanswerIndonesianmenjawab
. Saru sajan, apake ia tusing masaut kerana bongolEnglishdeafIndonesiantuli
, tusing ningehEnglishhearIndonesianmendengar
apa kija. SengapEnglishwildIndonesianceroboh
ajaka telu ngalih-ngalihin. Nanging ane alihaEnglishsearching forIndonesiandicari
tusing tepukinaEnglishseenIndonesiandilihatnya
. KetoEnglishlike thatIndonesiandemikian
masih gelurina tusing nyautin. SujatineEnglishin factIndonesiansebenarnya
Made Kunci enuEnglishstillIndonesianmasih
ada di tongose ento. Ia nepukin timpalne sengapEnglishwildIndonesianceroboh
ngalih-ngalihin. Ia masih ningeh timpal-timpalneEnglishhis/her friendsIndonesianteman-temannya
mageluran. Nanging ia tusing nyidang nyautin. YadiastunEnglishalthoughIndonesianmeski
ia keras-kerasEnglishstronglyIndonesian-
ngaukinEnglishnotifyIndonesianpanggil
adanEnglishnameIndonesiannama
timpalne, nangingEnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
tusing ada ane ninggehang. DotEnglishcraveIndonesianingin (akan)
nundikin timpalne, nanging tusing nyidang. Sarasa kawatesin kacaEnglishglassIndonesiankaca
. Made Kunci jejehEnglishanxiousIndonesiantakut
kerana ia tusing tepukina teken timpal-timpalne. Made Kunci ada di tongos melah. UmahEnglishhouseIndonesianrumah
ane ngejuk dewekne melah, luwunganEnglishbetterIndonesianlebih baik
tekeningEnglishwithIndonesiandaripada
puriEnglishpalaceIndonesianistana
. Nanging tusing kapinehEnglishthoughtIndonesianterpikir (oleh)
baanaEnglishmadeIndonesiandibuatnya
belogEnglishstupidIndonesianbodoh
, kerana ane ngelahangEnglishhaveIndonesianmempunyai
purine seliwah. JegegEnglishprettyIndonesiancantik
bagusEnglishgoodIndonesiantampan
cara manusaEnglishceremony, kind ofIndonesianorang
, nanging tusing ngelahEnglishownIndonesianmempunyai
jlinjingan di betenEnglishunderIndonesianbawah
cunguhne. Keto masih batisne tusing ngenjekinEnglishpushIndonesianmenginjak
tanahEnglishgroundIndonesiantanah
. Gelur-gelur Made Kunci ngelurin adan timpal-timpalne. Yadiastun tongosne di arepne sesajan, nanging munyine tusing dingehaEnglishbe heardIndonesiandidengar
. Kaliwat jejeh, Made Kunci ngelingEnglishweepingIndonesianmenangis
gelur-gelur. Wayan Sereg nadakEnglishsuddenlyIndonesiantiba-tiba
ingetEnglishrememberIndonesianingat
munyinEnglishvoiceIndonesiansuara
dadongne. Jani ia mara ngrasayangEnglishfeelIndonesianmerasakan
nyehEnglishafraidIndonesiantakut
. Ia ngajakinEnglishaskedIndonesianmengajak
timpal-timpalne mulihEnglishreturnIndonesianpulang
. BecatEnglishfastIndonesiancepat
plaibne Wayan Sereg sambilangaEnglishextraIndonesiansambil, bersamaan
ngelur, AdaEnglishthere areIndonesianada
gamaaang. Made Kunci engkebang gamang Marengang kramaneEnglishthe citizensIndonesianwarga
nepukin Wayan Sereg, Komang Segel, lan Ketut Gili saling langkungin malaib. Kabenengan bapaneEnglishhis/her fatherIndonesianayahnya
Made Kunci ngliwat nedehang memeriEnglishducklingIndonesiananak bebek
. Ia lantas nakonin pianakneEnglishhis sonIndonesiananaknya
. Sengal-sengalEnglishrunIndonesianberlari
Wayan Sereg nuturangEnglishtalkIndonesianmenceritakan
. Jani ajaka telu ngatehEnglishaccompanyIndonesianmengantar
bapane Made Kunci ka bukit buung. Gelur-gelur Pan Kunci ngelunin adan pianakne. KantiEnglishresulting inIndonesiansampai
sandikalaEnglishduskIndonesiansenja
, tusing masih tepukina pianakne majlawatanEnglishlooks at a glanceIndonesiantampak sekilas
. Made Kunci ane nepukin bapane sedihEnglishsadIndonesiansedih
tur palingEnglishconfusedIndonesianpaling
ngancan tusing nyidang nanggehang elingne. Gelur-gelur ia ngelunin bapane, nanging tusing dingeha. BapaneEnglishhis/her fatherIndonesianayahnya
jengis. Sujatine, bapane lan Made Kunci maarep-arepan. TuahEnglishonlyIndonesiandemikian
Made Kunci nyidang ningalin bapane. Nanging bapane tuahEnglishonlyIndonesiandemikian
ningalin punyanEnglishtree, kind of aIndonesianpohon
binginEnglishbanyanIndonesianwaringnin
. Ditu suba Made Kunci engkebanga di punyan bingine totonan, nanging Made Kunci nepukin punyan bingine ento puri dumilahEnglishbrightIndonesianmembara
. GrimutanEnglishupset and angryIndonesiankesal dan marah
Pan Kunci mamedihEnglishangryIndonesianmarah
kerana kantiEnglishresulting inIndonesiansampai
sandikala pianakne tusing tepukina. Ada sokEnglishbasketIndonesiankeranjang, wadah
uwek di arepne lantas lanteg-lantega baan pangisih. GamangEnglishspirit, kind of ghostIndonesianorang halus
luhEnglishfemaleIndonesianperempuan
muaniEnglishmanIndonesianlaki-laki
ane ngisi Made Kunci prajana kraik-kraikEnglishscreamingIndonesianteriak-teriak
sambilanga nekep kupingEnglishearsIndonesiantelinga
. EnyehEnglishhorrifiedIndonesianngeri
sajan gamang luh muani ento ningehangEnglishlistenIndonesianmendengar
munyin sok katigtig. NgancanEnglishmore and moreIndonesiansemakin
makeloa kasaktianne punahEnglishfadeIndonesianluntur
. Pan Kunci tangkejut kerana pianakne ada di arepne tur mlekurEnglishhugIndonesianmemeluk
awakneEnglishhimselfIndonesiandirinya
. Makejang ngeling sangkaningEnglishbecauseIndonesiankarena
bagiaEnglishhappyIndonesianbahagia
. UlingEnglishfromIndonesiandari
sekatEnglishsinceIndonesiansemenjak
ento, Pan Kunci nuturang teken idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
dane di desane, yenEnglishwhenIndonesiankalau
ada ane engkebang gamang, gediginEnglishhitIndonesianpukuli
sok anggon panudan kesaktianne. Ia masih mabesenEnglishleave a message (to be delivered to someone)Indonesianberpesan (untuk disampaikan kepada seseorang)
teken cerik-cerike apang tusing luas ri kalaEnglishday, kind of aIndonesian-
tengai tepet.
KukuhEnglishstiffIndonesiankukuh (tentang pendirian)
, SukraEnglishfridayIndonesianjumat
Keliwon Tolu, PurnamaEnglishfull moonIndonesianhari purnama
Kapitu GalahEnglishopportunityIndonesianwaktu
15.43 Wita.
Disembunyikan Dedemit
Oleh: I Made Sugianto
Para siswa bersorak gembira seusai kepala sekolah bagikan rapor semester I. Kini ukuran rapor besar dan lebar. Mereka sangat gembira menerima laporan semester kendati tidak dapat ranking di kelas. Sesungguhnya para siswa bersuka cita karena dapat libur selama dua minggu. Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili berjanji hari ini pergi mancing. Musim hujan seperti saat ini ikan-ikan mudah ditangkap. Ikan lele, ikan gabus, ikan nyalian, pastilah banyak. Mereka sepakat bertemu di sungai Yeh Lali.
Tak biasanya, setiba di rumah, Wayan Sereg langsung menuju dapur meski perutnya belumlah terasa lapar. Buku rapor ditaruh sembarangan di lumbung padi. Masih berpakaian sekolah lengkap, ia terburu-buru makan. Seusai makan barulah dia melepaskan seragam sekolah dan menaruh rapor dengan baik. Langkahnya tergesa-gesa, ia menuju lumbung padi dan mengambil pancing. Sebelum berangkat, kembali masuk dapur untuk mengambil laron yang sudah terbungkus daun pisang. Kemarin malam dia menangkap laron untuk umpan. Gayanya bak nelayan professional, pegang pancing dan mengikatkan dungki atau tempat ikan di pinggang. Baru melangkahkan kakinya, terdengar neneknya memanggil dari halaman belakang rumah. Neneknya berjalan bawa daun talas untuk pakan ternak.
“Wayan, mau pergi kemana? Langkahmu kok tergesa-gesa. Gayanya bak nelayan saja. Tunda dulu pergi mancing, hari masih siang bolong. Saat terik seperti ini, dedemit dan para jin sedang terbangun mencari mangsa. Nenek khawatir kau disembunyikan dedemit,” pinta neneknya.
“Waduh, nenek ini ada-ada saja. Ini zaman now, tidak ada namanya setan dan jin! Saya mau pergi mancing dengan teman-teman di Yeh Lali,” jawab Wayan Sereg.
“Ini masih siang bolong, jangan pergi mancing sekarang. Nenek takut kalian disembunyikan dedemit. Yeh Lali itu tempat angker, dikelilingi kuburan dan tempat pembuangan abu jenazah. Di Yeh Lali banyak jin, apalagi saat siang seperti ini, bisa-bisa ada tonya berjemur!”
“Aduh, nenek ini kuno. Sudah tidak ada jin di zaman now. Saya berangkat sekarang,” sahut Wayan Sereg ketus. Ia bergegas berlari agar tak terkejar oleh neneknya.
Setiba di Yeh Lali, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili sudah sedari tadi menunggu. Mereka semua bawa kail, dungki, dan umpan. Mereka bertiga mencibir Wayan Sereg yang datang terlambat. Empat sekawan ini kemudian mencari tempat duduk yang paling nyaman. Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili berlomba pasang umpan. Sejurus kemudian melempar kail ke sungai. Plangpung terlihat tertarik. Wayan Sereg bergegas menarik kail. Ah, kosong. Umpan pun habis. Berkali-kali melempar kail, tetap gagal. Tak ada ikan tertangkap. Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili juga senasib. Mereka bengong, tak habis pikir, tumben mengalami nasib sial, tak ada satu pun ikan tertangkap.
Mereka sepakat berpindah tempat. Bukit Buung tempat yang dituju. Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili lupa jika tempat itu angker. Mereka lupa karena telah banyak dapatkan ikan. Setiap melempar umpan, begitu kail ditarik dapat ikan. Ikan lele, ikan gabus, karper, dan lainnya yang tertangkap dimasukkan ke dungki. Mereka dapat ikan yang banyak. Tiba-tiba Wayan Sereg terkejut saat melihat isi dungkinya kosong tanpa ikan. Ia meminta rekannya untuk melihat dungkinya masing-masing. Sama, kosong tanpa ikan. Kok ikan yang tertangkap dan ditempatkan di dungki raib? Aneh. Mereka beradu pandang. Bengong, tak percaya.
Wayan Sereg, Komang Segel, dan Ketut Gili makin terkejut. Made Kunci tidak ada. Kemana dia? Hanya kail dan dungkinya terlihat di bibir sungai. Mereka bertiga teriak-teriak memanggil Made Kunci. Tak ada jawaban. Apakah dia tidak mendengar teriakan itu? Dia memang punya gangguan pendengaran, tapi teriakan keras, apalagi bertiga orang secara kompak memanggil, mestinya terdengar olehnya. Sesungguhnya Made Kunci masih ada di tempat itu. Dia melihat teman-temannya panik dan berteriak memanggil namanya. Namun sebaliknya, tiga temannya itu tak dapat melihat dirinya dan tak mendengar teriakannya. Sudah sekuat tenaga memanggil ketiga temannya, tapi suasaranya serasa membentur ruang hampa. Made Kunci berniat mencolek temannya, namun terhalang dinding kaca yang tebal. Made Kunci mulai ketakutan karena teman-temannya tak bisa melihat dan mendengar teriakannya.
Made Kunci ada di tempat yang indah bagaikan istana. Namun sepasang suami istri yang menangkapnya terlihat aneh. Cantik dan rupawan wajahnya, namun tidak terlihat ada cekungan di bawah hidungnya. Manusia normal di bawah hidungnya terlihat ada cekungan bak jalan air. Tapi makhluk ini tidak. Kakinya juga tidak menginjak tanah. Made Kunci yang ketakutan sekuat tenaga memanggil tiga rekannya, namun tak ada yang mendengarnya. Padahal mereka berhadap-hadapan, namun suaranya terasa membentur ruang hampa. Made Kunci pun menangis ketakutan.
Wayan Sereg teringat pesan neneknya. Dia ketakutan dan mengajak teman-temannya untuk pulang. Kencang sekali larinya. Dia berteriak, “ada setan. Made Kunci disembunyikan gamang…..”
Warga yang melihat Wayan Sereg, Komang Segel, dan Ketut Gili berlari ketakutan jadinya terheran-heran. Kebetulan sekali ayahnya Made Kunci melintas sambil mengembalakan itik. Dia lalu menanyakan putranya. Wayan Sereg menceritakan dengan napas yang turun naik. Mereka bertiga kemudian mengantarkan ayahnya Made Kunci ke Bukit Buung. Ayah memanggil Made Kunci dengan suara keras. Hingga senjakala, sang anak belum juga ditemukan. Made Kunci sedih melihat ayahnya panik seperti itu. Tangisnya semakin keras. Ia memanggil-manggil nama ayahnya yang saat itu tepat ada di depannya. Namun, suaranya seperti tanpa volume. Hanya Made Kunci yang bisa melihat ayahnya, sementara sang ayah hanya melihat pohon beringin tua. Di pohon beringin tua itulah Made Kunci disembunyikan. Warga biasa melihat tempat itu adalaj pohon beringin, sementara Made Kunci melihat tempat itu adalah istana nan indah.
Ayah Made Kunci emosi karena hingga petang menjelang anaknya juga tak ditemukan. Dia melampiaskan amarahnya dengan memukul-mukul sokasi (tempat nasi terbuat dari anyaman bambu) di depannya menggunakan pengisih atau sebilah bambu. Dedemit laki dan perempuan yang menangkap Made Kunci mendadak teriak-teriak minta ampun sambil menutup kedua telinganya. Dedemit itu ketakutan mendengar suara yang bersumber dari sokasi itu. Suara sokasi yang dipukul membuat kesaktiannya punah dan kekuatan gaib yang mengekang Made Kunci seketika sirna.
Sang ayah terkejut melihat anaknya ada di depan matanya. Sontak saja ayah dan anak itu melampiaskan tangisnya sambil berpelukan. Sejak saat itu, Ayah Made Kunci menceritakan kepada warga desa, jika ada warga yang disembunyikan dedemit agar membunyikan sokasi. Suara sokasi ini punya kekuatan gaib untuk memusnahkan kesaktian setan. Dia juga berpesan kepada anak-anak di kampungnya untuk tidak bepergian di siang terik.
Kukuh, Jumat Keliwon Tolu, Purnama Kapitu
Pukul 15.43 Wita.
Nothing was added yet.
Enable comment auto-refresher