Misi

misi
  • be full of
Media
misi
Kasar
misi
Halus
magading; medaging
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Sing misi kene, sing misi keto, jlema to jeg langsung nyemak tuak apucung tur dongdonga.
[example 1]
Without much fanfare, he just took a bottle of palm wine and drank it.

Drika wenten pertigaan..sampun misi, kok, petunjuk. Drika ke..kanan, Bapak.
[example 2]
Over there is an intersection...its already filled with instructions. Over there, go to the right, sir.

Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisine nguntul.
[example 3]
PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down. This implies that a know-it-al person who talks a lot may not actually know much - i.e. have an empty head. But a wise person, who looks down at his feet all of the time, like a mature head of rice, may know a lot , but may say little. However, he is the wiser of the two.

Payuk perungpung misi brem.
[example 4]
PROVERB: A cracked clay pot is full of brem. This means that something may look bad on the outside, but it may be good on the inside.

⚙ Automatically collected usage examples


In Balinese:   Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosne sayan wai sayan misi awakne I Grantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Raden Dewi raris metaken teken wong jerone. “Eh Bibi bibi Sari dija nyai meli bungane ene?”buin mani ka pasar apang kacunduk teken dagang bungane ene.” Manine kairing Ida Raden Dewi lunga, matumbasan ka pasar.Gelisang carita raris kapanggih Men Bekung nyuun kranjang misi bunga mewarna warni.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba teked laut ngomong, “Ih Tiwas, ene baase enu misi latah dadua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara kedenga, bek limane misi mas teken selaka.

In English:   Also jealousy, nosy with the poor.

In Indonesian:   Juga iri hati, usil dengan orang miskin.

In Balinese:   Sujatinè irage dadi nak Bali, setata idupe misi " Yèh "

...........Yèh sagèt lekad ..............Yèh be gedè jani .........Yèh mare ibi ajak ngorta jani sube ngalain ....Yèh telah carikè dadi ruko,

Iraga tusing dadi campah jak Yèh, mun nu me-Agama Tirtha, Yèh utawi Toya setata keperluang aidupan iraganè sampunang gaè ne cemer...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kamar Rosi bek misi tas lucu.

In English:  

In Indonesian:   Bisakah Rosi membuatnya?
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.
  2. Putu Widastra, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa
  3. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987
  4. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987