Misi

From BASAbaliWiki
misi
Other forms of "pisi; mahisi"
Definitions
  • be full of en
  • berisi id
Translation in English
contain; be full of
Translation in Indonesian
berisi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
misi
Andap
misi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sing misi kene, sing misi keto, jlema to jeg langsung nyemak tuak apucung tur dongdonga.
English
Without much fanfare, he just took a bottle of palm wine and drank it.
Indonesian
Tanpa banyak cincong, dia langsung saja mengambil sebotol tuak dan meminumnya.
Balinese
Drika wenten pertigaan..sampun misi, kok, petunjuk. Drika ke..kanan, Bapak.
English
Over there is an intersection...its already filled with instructions. Over there, go to the right, sir.
Indonesian
Di sana ada pertigaan..sudah berisi, kok, petunjuk. Di sana ke..kanan, Bapak.
Balinese
Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisine nguntul.
English
PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down. This implies that a know-it-al person who talks a lot may not actually know much - i.e. have an empty head. But a wise person, who looks down at his feet all of the time, like a mature head of rice, may know a lot , but may say little. However, he is the wiser of the two.
Indonesian
-
Balinese
Payuk perungpung misi brem.
English
PROVERB: A cracked clay pot is full of brem. This means that something may look bad on the outside, but it may be good on the inside.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
English
in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
Indonesian
di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
VisualArt "Ajian Ki Cambra Berag"
Balinese
Ida taler pacang nimbangang indike punika makasami madasar antuk tetimbangan miwah misi, yening ida kajudi olih kramané.
English
This is symbolized by pilgrims dangling banners along the sidewalks and catus pata, aiming for everyone to see themselves as ELECTORAL.
Indonesian
Hal ini dilambangkan dengan para peziarah yang menjuntai spanduk di sepanjang trotoar dan catus pata, yang bertujuan agar semua orang dapat melihat diri mereka sebagai PEMILU.
Government "PilKB yening engsap jek langsung jadi, Pilkada yen suba jadi jek langsung engsap"
Balinese
Anak tua ipidan ngorang yen ade linuh nak mule sasihne, yen hujan bales misi blabar nak mule sasihne, kebus bara gumine nak mule sasihne mule saje keto yen anak tua ipidan ngorahang.
English
-
Indonesian
-
Literature "Tidak Bisa Ditebak"
Balinese
Aluhne, nenten misi ngantosang dosen makelo di kampus, nenten dengak-dengok di jendela nolih wenten napi sing dosenne, yen wenten dosenne langsung dados katemu ngidih galah anggen bimbingan tur pas ujiane agak tenang sawireh ujian online nenten ada sane mabalih uli mahasiswane.
English
It's different now, everything is online.
Indonesian
Kalau sekarang berbeda, semua serba online.
Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
Balinese
Mara gagaha petiné ento, saget misi anak cenik dadua luh muani enu idup.
English
-
Indonesian
Pan Bekung dan Men Bekung merasa sangat bahagia.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Nanging disubane merase perlu ajak krama, jek aeng pesan becik ne matutur, adi disubane misi keneh ne jek mebading kori munyi ne maluan ento.
English
-
Indonesian
Tetapi jika sudah merasa perlu dengan masyarakat, sebegitu baiknya bertutur, tapi jika sudah terisi keinginannya mengapa berbanding terbalik dengan perkataan yang diawal.
VisualArt Ari Sudarmini
Balinese
Nanging disubane merase perlu ajak krama, jek aeng pesan becik ne matutur, adi disubane misi keneh ne jek mebading kori munyi ne maluan ento.
English
-
Indonesian
Tetapi jika sudah merasa perlu dengan masyarakat, sebegitu baiknya bertutur, tapi jika sudah terisi keinginannya mengapa berbanding terbalik dengan perkataan yang diawal.
VisualArt Angkara Murka
Balinese
Suba neked di tegalne Pan Berag, I Kerkuak ajak I Angsa nolih ada kolam liu misi be nanging kolamne dalem.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Nah, adi Arya Kenceng ajak pianak icange ene, anggon pianak icange ane lakar anggon cening pianak, anggon paican icange teken api ane misi tenggek bantenge, apang ia dadi nyama braya ajak pianak icange I Gusti Ngurah Tabanan.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Pamangkune nyambatang makatang peti misi ental let-let.
English
The holder said that he found a chest containing an old lontar.
Indonesian
Pemangku itu berkata bahwa ia menemukan peti berisi lontar yang sudah tua.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Dini ditu onyang misi bangunan hotel, villa, restoran, miwah bangunan lenan.
English
Many Balinese people are also tempted to sell the inheritance from their ancestors.
Indonesian
Di mana-mana semua berisi bangunan hotel, villa, restoran, dan bangunan lainnya.
Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
Balinese
Rikala ipun madagang, Ni Luh Made Wali setata mapayas melah, mapusung konjer maimbuh misi bunga jepun.
English
-
Indonesian
Saat ia berjualan, Ni Luh Made Wali selalu berias rapi, rambutnya diikat ditambah berisi bunga kenanga.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Misi tundak tundik, kecah kecuh, lan nginceh ngawag.
English
-
Indonesian
Isi mencolak-colek, meludah dan kencing sembarangan.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Tur Liu pesan lahan lahan pertanian di Bali Ten keurus lan tusing misi hasil ape.
English
-
Indonesian
Kita jadi petani wajib bisa bermain teknologi modern.
Literature Pertanian Bali era globalisasi dan era modern.
Balinese
I Nyoman Jater buin nyemakang nasi kanti apiring bek pamuput ia naar nasi misi kuah be bano.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Di tengah telagane misi punyan tunjung, kaiterin ban makudang-kudang be.
English
-
Indonesian
Di tengah kolam berisi tanaman bunga teratai yang dikelilingi oleh banyak ikan.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Contone cara dibi, tiang pas negakin montor, yeh salipa teken mobil APV adi jeg gedeg gati bane, tusing ja karna salipa, nanging anak misi luu makeber pesu uli tengah mobilne.
English
-
Indonesian
Contohnya seperti kemarin, saat saya mengendarai motor.
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Gumine sube kebus ulian polusi buin misi kebus ulian perang politik, taune buin mani taun 2024 lakar ade pemilihan umum Presiden Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Government Bijak dalam memilih
Balinese
Lengis damare ane kaanggo ngendihang api di pura linggih Ida Bhatara Wisnu totonan, misi malem.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Makejang bojoge katitahang tragia, mapan liu ada punyan kayu misi wisia.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Tiang dibi nepukin kakak-kakak kelas nike, baju putihne telah corat-coret makejang misi gambaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Merusak Baju Gampang, Kenapa Tidak Disumbangkan Saja
Balinese
setiap pengkolan ane tajem misi bolong' ane gede'.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan rusak di badung
Balinese
setiap pengkolan ane tajem misi bolong' ane gede'.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan yang rusak di karangasem
Balinese
Disubane sok Men Balu bek misi paku, mara ia makita mulih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Rajeg Wesi, Kuluk ane bulune putih misi loreng selem neked di matanne, kapracaya bisa nglawan aji wegig.
English
Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Lontar Carcan Asu
Balinese
Wulan Karainan ckc meng ane bulune samah mawarna selem tur misi lingkehan putih di basang kebotne, apa buin yen ikuhne malilit di muncuk, ane ngubuh lakar setata nemu asil ane luung ri kala mausaha
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Duruana Keta ckc meng selem misi garis putih di batis nganti ikuh, ane ngelahang lakar sesai gelem
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Pandita Lalaku ckc tundun meng ane bulune misi garis putih teked ka bungutne, muncuk ikuhne malilit, ento lakar ngaba wibawa baan ane ngelah
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Bulan Kerabinan, Meong ckc ane mabulu selem tur misi warna len di kebot bangkiangne, ento kapracaya ane ngelahang lakar nemu rahayu
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Cadramawa ckc meng ane misi user-user di terasne, tangkah, lan tundune, ane ngelah lakar selamet
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Lintang Kemukus, Yen ngelah meng makaukud awakne misi tutul lantas ikuhne putih, bisa lakar ngaé baya krana bisa ngae anake cerik sakit tur tusing rahayu.
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Durjana Akwtu ckck meng selem misi garis putih uling teras nganti ikuhne, ento lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Dangdang Sungkawa ckc meng ane mabulu selem misi bercak tur ikuhne lantang, lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Wulan Pumama ckc meng ane misi warna putih di basangne tur malingkeh selem di awakne, apa buin yen ikuhne malilit di muncuk, ane ngelahang lakar setata nemu bagia
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Sangga Buana ckc meng selem ane misi warna malingkeh di tundune lan muncuk ikuhne malilit, ento lakar maguna
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Nasi tusing dadi lebihan apang tusing kena diabetes, ingetang masih misi ebe abedik apang ada energi, jukut palebihin apang buin mani semengan parus nyakitang basang.
English
-
Indonesian
Kesana kemari bepergian ada yang menemani.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Ento masi ane ngranayang banjir, ulian sampahe ngaenang got e mampet to ne ngranayang yeh e meluab ke jalanne, jeg liu got e misi sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Saluran Air Mampet
Balinese
Pemerintahe ditu ngae website khusus sane misi informasi lengkap indik covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Sekat ade corona tiang jek sesai bangun semengan, sing taen nengil jumah, ulian corona ne tiang ngerasa aget sajan sesai maan maplesiran milehan, kemu mai maan apabuin tiang misi maan pipis liu, mebading sajan ajak anak lenan ane sabilang wai ngeluh krana corona ngaenang perekonomian ne tuun.
English
-
Indonesian
Semenjak pandemi corono ada saya selalu bangun pada pagi hari, tidak pernah diam di rumah, karena corona ada saya merasa beruntung karena dapat berkeliling, kesana kemariapalagi saya dapat mendapatkan uang yang banyak, sangat terbalik dengan orang lainya yang selalu mengatakan an mengeluh karena corona sangat berdampak pada perekonomian.
Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
Balinese
Ida Raden Dewi raris metaken teken wong jerone. “Eh Bibi bibi Sari dija nyai meli bungane ene?”buin mani ka pasar apang kacunduk teken dagang bungane ene.” Manine kairing Ida Raden Dewi lunga, matumbasan ka pasar.Gelisang carita raris kapanggih Men Bekung nyuun kranjang misi bunga mewarna warni.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Dadosne sayan wai sayan misi awakne I Grantang.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Napi malih misi neken-neken krama mangda nuutang napi pengapti sane berkuasa di duur.
English
-
Indonesian
-
Government DADI PEMIMPIN EDA ASAL NEKEN NAPIMALIH NEKEN
Balinese
Saking pamréntahan désa kantos pamréntahan kota, wenten makudang-kudang visi misi sane sampun kaucap dadosnyane kalaksanayang.
English
Having lots of good and well-organized visions and missions is a characteristic of a good leader, especially if you can run it well, not just a decision.
Indonesian
Hanya manusialah karena *keserakahan dan kebencian*, malah menggunakan ilmu ini untuk hal-hal yang tidak baik.
VisualArt Dados pamimpin sane jujur punika becik
Balinese
Pastikan Sumber Berita; Yadiastun maan info uling timpal, sakewala sing misi tautan resmi, ane nerima masi sing tatas nawang nyen ngirimang paling malu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Sing perlu suba misi sharing, sakewala simpen malu kejep pang ada binsep tuturang sambil arisan di banjar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Cara ogoh-ogoh ane nyaritayang yeh pasihe menyi liu misi luu.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Dedauhan Baruna (Gung Laksmi MAHASABA)
Balinese
To makrana parembugan luh-luhe orahanga nyolasin, dingomongne solas kruna tuah abesik ane misi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Punika taler akeh semetone ngadol ring jagat maya, ring FB maka miwah ring Instagram makacakan misi gambar jaja donat.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Nyak bin misi ujan bales misi grudug jeg gawat be mekejang pade saling salahang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
Balinese
Tiang pribadi sube kene hoax ulian tusing lah pipis anggo meli kuota, misi kuliah onlinē.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Yen kali jani luas ka telabahe misi engkebang gamang!” keto dadongne nuturin. “Arah dadongne ngae-ngae gen.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Yen kali jani luas ka telabahe misi engkebang gamang!” keto dadongne nuturin. “Arah dadongne ngae-ngae gen.
English
-
Indonesian
Saat terik seperti ini, dedemit dan para jin sedang terbangun mencari mangsa.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Ada prangko uli Jerman, Belanda, Inggris, tur prangko asli Indonesia ane misi gegambaran utawi potrekan budaya, flora tur fauna Indonesia.
English
-
Indonesian
Ada perangko dari Jerman, Belanda, Inggris, dan perangko asli Indonesia yang bergambar budaya, flora dan fauna Indonesia.
Podcast Episode 16 - Nambunin Prangko, Mupulin Yasa
Balinese
Dekah ento misi flu ane ngaenang sistem pernafasan ajak paru-parune usak.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Ento makejang ulian ajengan ané tusing pantes ajeng lan ajengan ané liu misi pengawét.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Ngewuku maan libur cepok, dikenkene misi lembur kapah-kapah.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Tyang mekisid ka pinggir kaden Tyang situasi darurat, jug ternyata anak nganten lewat ngebut - ngebut aken mekawal polisi mukak - dori, len misi ngelanggar lalu lintas buin.
English
-
Indonesian
-
Literature Dikawal Polisi
Balinese
Kene sube padahal pemerintah sube ngorin de matbat alas kale nu mase batbat alase, padahal sube bagus alase bek misi punyan kayu jani sube bek alase dadiang awen.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir merusak jembrana
Balinese
di paek umah tiang e Ade Tukad gede sebilang hujan pasti blabar ulian Liu misi Lulu,ulian Liu anak e ngentungan Lulu mebrarakan lan misi got e mampet.
English
-
Indonesian
-
Literature lulu
Balinese
Ring wai terakhir, cara biasa pemandangan perkotaan inggih punika sane bak luu misi rayunan sisa ane durung ngajeng.
English
-
Indonesian
Hal ini dapat diatasi dengan beberapa cara, yang pertama dengan pelaksanaan bank sampah makanan karena bank sampah dapat ditukarkan dengan uang sehingga mengurangi pembuangan sampah makanan dan SDM juga dapat diberdayakan serta masyarakat mendapatkan uang hingga dari bank makana tersebut, kita dapat menjual kepada peternak makanan yang kita dapatkan sehingga dapat diolah kembali.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Ipidan anake sane takeh dueg nganggo dasi, gobane mapi-mapi cara polisi, jani patuh ngajeng nasi sane puyung tusing misi, kangguange jani kanti parasne badeng magae ngejuk be di pasisi.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Kadi rasa tusing ada pajalan beneh ane lakar ambahin tiang, makejang misi gegodan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Keto masih kubune tonden misi WC, kanggoang nyanan mandus di semere, ada klebutan ning delodne, yehne masih dadi langsung inum." Keto kurenan tiange mamunyi disubane neked di tongose ento.
English
The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
Indonesian
Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Yen orahang sebet, suba pasti sebet, Yen orahang bagia, misi masih bagia bedik.
English
There was no thought in my mind that I would be suddenly asked to leave quickly, but in my childhood village I am no longer allowed to visit because I am married, married to a man from another village, so now I am a guest here.
Indonesian
Pulang ke kampung, saya merasa seperti diusir.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Buin baca tiang awig-awige ento, misi matulis, yen ada krama tamiu ane mamaksa matamiu alemeng, lakar kena denda satak tali rupiah.
English
This sadness is unbearable, never sleeps well at night.
Indonesian
Kalau sudah mau berusaha pasti akan mendapat hasil.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Mulih ka umah bajang, masih patuh jeg jejehina, buina misi kena denda.
English
Tomorrow we will be invited to go again to my childhood home and avoiding frivolous gossiping.
Indonesian
Saya yang sudah menikah, dipinang oleh seorang pria ke desa lain, sekarang sudah berstatus warga tamu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ipidan idup tiange saja luung, dompete sing taen puyung, pipis satus talian kenceng setata mabaris, paling bedik misi dasa baris.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Visi misi saking pasangan Anies Baswedan madasar antuk pesan keadilan miwah kemakmuran sareng-sareng utaminnyané ring aspek ekonomi.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
Kacerita lantas Raden Galuh Pitu kampih di sisin tukade ane bet, bek misi bun galing-galing.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Gégér artiné jeg sambrag inguh misi lantas uyut, Kali tuah guminé jani suba karaos kali makada kalut, kaluté makada biut, yén Bhaya artiné bencana.
English
Geger Kali Bhaya reminds us of situations that are not okay.
Indonesian
Geger Kali Bhaya mengingatkan kita terhadap situasi yang tidak baik – baik saja.
VisualArt Geger Kali Bhaya
Balinese
"Yen miara keséhatan, Da Ngengsapan ajeng-ajengan cening, Pilih lakaré né luung, Ané liu misi merta, wiréh ento ané pacang maang bayu, Sumber kekuatan raga, Satsat dadi dasar urip."

(Geguritan Keséhatan, Pupuh Pangkur)

Punggelan pupuh pangkur punika wantah silih tunggil kriya sastra sané kaketus saking Geguritan Keséhatan pinaka silih tunggil kriya sastra monuméntal sané karipta olih dr.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Pin Rek BCA Nanging uli isi link punika tiyang mulai curiga kerane persyaratane misi ngasukang PiN tiyang curiga bahwa itu adalah oknum penipuan bank.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Giveaway 10jt di Instagram Hoax
Balinese
dadi pemimpin ane, berkualitas, pemimpin ane seken ngelah visi misi jelas, kreatif, inovatif, inspiratif, nyalanang pemerintahan ane demokratif, tusing dadi otoriter, apa buin korupsi, dimasan kampanye maliah bibihe majanji, disubane menjabat perjani engsap teken janji.
English
Promises were made during the campaign period; after taking office, they immediately forgot their promises.
Indonesian
Di masa kampanye, gembar-gembor berjanji, setelah menjabat, seketika lupa dengan janji.
Literature Pemimpin hebat tidak ingin mempin, tetapi melayani
Balinese
Nanging ade nak ngorahang yening tautan linknge punika tusing beneh utawi penipuan, ditu tiang ngalih kejelasan informasi ke anak sane sampun terdaftar tur sampun maan wantuane punika, ternyata beneh yening link sane kesebar ring dunia maya nika palsu utawi hoax, iya masih ngorahang yening daftar kartu prakerja misi milu test online.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Kartu Prakerja Ngeranayang Masyarakat Sesat
Balinese
Biasane misi ajakan apang milu nyebar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Misi himbauan apang pembaca milu nyebar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Di Google, dadi nganggo fitur feedback ngalaporang situs uli hasil pencarian yaning misi kabar palsu. 3.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Biasane misi nomor rekening tur ngajak pembaca mapunia, nanging sujatine pipisne tusing sumbanganga.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Sebunne ento tuah gook ane dalem tur liu misi sumi, angona panganget di masan ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Rapotne setata misi lawar, cara janine nilai merah.
English
-
Indonesian
Buku rapornya penuh ‘lawar’, kiasan untuk nilai merah.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Kacerita di bencingah Jagat Daha, ada pondok ane misi jeding liu pesan maka wadah susu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Pedatine ebek misi muatan maimbuh baat sing kodag-kodag.
English
-
Indonesian
Setelah tua aku dijual.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Bibihne I Celempung dapetang jeg liu misi pipis.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
I Congeh mulang pancing misi umpan, liu ebene pada gasek maekin pancingne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
Nika mawinan I Ubuh menang santukan prasida ngecosin telaga sane misi belida.Yening suluhang satua puniki mapaiketan ring pemerintah, mangda ngedohin parilaksana(korupsi) ngamaling jinah rakyat taler sampunang linyok ring semaya.
English
-
Indonesian
-
VisualArt I Gede Urub
Balinese
Di samping semere tongos Dadong Raksasa negak, ada pane misi yeh tur kesinarin teken bulan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Bas kaliwat layah basangne, laut I Macan Poleng ngojog tongos ane liu misi punyan celagi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Ojoga kone tebane ane bet misi padang dogenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Ditu ada telaga linggah pisan, yehne ening tur liu misi be.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
I Kancil negak bengong di beten punyan kayune ane misi umah tabuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Memihhh lngsung mecik pelengan nyoman sawireh modal anggo ngae layangan tusing ngelah kadi rasa siu lecek tusing misi dompetne sawireh uling duang bulan lebih tusing megae,,, Greng..greeeng ..tin..tin..!!!
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Matan caine mirib misi virus, icang jejeh cucuke kena virus,” saut I Perit.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Mara majalan neked di bongkol punyan gede, I Semut kepingon nepukin blungbang ane misi madu nanging tusing ada nyawan ane nyaga madune totonan.
English
-
Indonesian
Dengan cepat Semut berjalan pulang menuju rumah dan mengumpulkan semua saudaranya sesama semut. “Kenapa kamu tergesa-gesa masuk ke dalam rumah?” ada saudaranya yang berkata seperti itu.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Mara majalan neked di bongkol punyan gede, I Semut kepingon nepukin blungbang ane misi madu nanging tusing ada nyawan ane nyaga madune totonan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Suba teked laut ngomong, “Ih Tiwas, ene baase enu misi latah dadua.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Mara kedenga, bek limane misi mas teken selaka.
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Mih demen atine sawireh bek misi udang gede-gede.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Bek san ojek e maan untung, buin misi rame ne pemedek, jeg ade ajuta ajak semeton e dugase ento.
English
-
Indonesian
Banyak sekali ojeknya dapat untung, apalagi isi ramai nya orang, ada satu juta warga Bali waktu itu.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih