Puyung

puyung

gÞø nÑ*¾
  • empty (Adjective)
Andap
puyung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Nggih, tur nak suba dinane padine beneh anyi jani. Lamun tusing keto, nyanan enggalang puyung sing misi apa, tur amaha teken kedise.
[example 1]
Yes, it's about time to harvest. If not, the crops will quickly fall by the wayside and will be eaten by the birds.

Cara idup padine. Di puyungne jegjeg. Dimisinne nguntul.
[example 2]
PROVERB: Like the life of rice. When empty it stand up. When full it looks down. This implies that a know-it-al person who talks a lot may not actually know much - i.e. have an empty head. But a wise person, who looks down at his feet all of the time, like a mature head of rice, may know a lot , but may say little. However, he is the wiser of the two.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Karya puniki mawit saking manah titiang sane puyung ri kalaning ngaryanin baligrafi puniki.

In English:   This work was inspired by the empty inspiration in my mind when I wanted to make this calligraphy.

In Indonesian:   Karya ini terinspirasi dari kosongnya inspirasi di pikiran saya pada saat ingin proses membuat baligrafi ini.

In Balinese:   Karine tuah puyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala Wayan Sereg tangkejut, mara toliha dungkine puyung tusing misi ebe.

In English:  

In Indonesian:   Kok ikan yang tertangkap dan ditempatkan di dungki raib?

In Balinese:   Puyung.

In English:  

In Indonesian:   Umpan pun habis.

In Balinese:   Puyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala Wayan Sereg tangkejut, mara toliha dungkine puyung tusing misi ebe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masi tongos-tongos malali, biasane kanti meliah ulian toris jani puyung ngedamplung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan anake sane takeh dueg nganggo dasi, gobane mapi-mapi cara polisi, jani patuh ngajeng nasi sane puyung tusing misi, kangguange jani kanti parasne badeng magae ngejuk be di pasisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kanggoang anggon nasi sela, dikenkene lablab, dikenkene kuskus, dikenkene tambus, dikenkene goreng, ane penting basange tusing puyung.

In English:   In the evening, village officials came to our house, asking that my family undergo quarantine at home for two weeks, not being able to travel.

In Indonesian:   Sekarang bisa tenang di sini, Luh, namun terimalah keadaan pondok beratap ilalang ini, tapi tetap sejuk untuk beristirahat.

In Balinese:   Ipidan idup tiange saja luung, dompete sing taen puyung, pipis satus talian kenceng setata mabaris, paling bedik misi dasa baris.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Alu nepukin lantas sebun I Kedis Puuhe puyung tusing misi apa-apa, buina suba uli semengan kalahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening makasami sisiane sekadi punika, nenten wantah sekolah kemanten sane suung, papineh sisiane taler manados puyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenten dumun orta puyung, itung-itungan nak belog, toh punika durung janten patut lan tuara nyidaang madingang jaum jam.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masi tongos-tongos malali, biasane kanti meliah ulian toris jani puyung ngedamplung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buku-buku sane sampun kamedalang olih Yayasan Sabha Sastra minkadi, Pupulan Puisi Galang Kangin (1976), Puyung (1981), Ngayah (1982), Ai (1983), Gending Pangapti (1984), Crakian (1996).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paket data internet di HP ne tusing dadi puyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen ten ulian tresna, kemerdekaan niki tuah pasih puyung lan care langit ne nenten cakrawalala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Belog mulih ngaba bubu puyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tuturne adasa makejang puyung, tur tusing ngeneang dewek lacur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beh jani jeg sakadi payuk prumpunge ane puyung tuara ada misi apa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung ngae puyung

gumine suung mangmung

Buin pidan lakar surud?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paling luwung jani ngrastiti Bhakti,

Ring Ida Hyang Parama Kawi, Yadiastun kantong puyung tuara misi,

Kapicayang seger wantah ane setata ulati,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mangkin titiang padidi

katimpalin sepi ngamanahang gering covid

madasar lawat puyung

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan punika kasengguh sunia (puyung).

In English:   The manifestation of God in other relationships is in the relationship between the god and the cardinal directions.

In Indonesian:   Perwujudan Tuhan dalam hubungan lain terdapat dalam hubungan antara dewa dengan arah mata angin.

In Balinese:   Jek keweh asane tiang mimpas, tapi tiang sing nyerah jak jalane cenik asal be ngidang tangkil jek lagas semeton nah di neked di purae mih legan bayue ton sakewale semeton biaya perjalane be ton jek ngae donpet puyung semeton, tapi sing kenape semeton nyen nawang mani begaen maan rejeki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lumbung puyung: arta branané bisa telah

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987