apabuin

hpbÚin/
  • moreover; whatelse
Andap
Apabuin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Apabuin misi kuah cundang, jeg jaan sajan!
[example 1]
What else contains chicken gravy, just delicious!

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Apabuin uling makelo tusing taen manjus.

In English:  

In Indonesian:   Apalagi ia sudah lama tidak mandi.

In Balinese:   Sing ada bani ane maekin, apabuin nakonin,” saut I Landak.

In English:  

In Indonesian:   Tak seekor hewan pun yang berani mendekat dan bertanya,” jawab Musang.

In Balinese:   Apabuin kolongane sakit sinah tusing nyidang ngelekang I Kedis Cangak.

In English:  

In Indonesian:   Ia sudah mendengar bahwa hewan licik itu suka menipu.

In Balinese:   Aruh, jeg makejang jaen, apabuin maan lawar sampi.

In English:  

In Indonesian:   Setiap hari bisa menyantap makanan enak.

In Balinese:   Sekat ade corona tiang jek sesai bangun semengan, sing taen nengil jumah, ulian corona ne tiang ngerasa aget sajan sesai maan maplesiran milehan, kemu mai maan apabuin tiang misi maan pipis liu, mebading sajan ajak anak lenan ane sabilang wai ngeluh krana corona ngaenang perekonomian ne tuun.

In English:  

In Indonesian:   Semenjak pandemi corono ada saya selalu bangun pada pagi hari, tidak pernah diam di rumah, karena corona ada saya merasa beruntung karena dapat berkeliling, kesana kemariapalagi saya dapat mendapatkan uang yang banyak, sangat terbalik dengan orang lainya yang selalu mengatakan an mengeluh karena corona sangat berdampak pada perekonomian.

In Balinese:   Ia masa tekening dewek bocok maimbuh tusing ngelah kabisan apa, apabuin lakar ngewawa gumi.

In English:  

In Indonesian:   Jangankan memperhatikan rakyat, untuk mengurusi perutnya yang lapar selalu kesusahan.

In Balinese:   Apabuin dugas dadi raja di Puri Kediri, kasambatang raja buduh. “Ampura ratu, titiang nulak pican palungguh i ratu,” keto sautne I Cupak.

In English:  

In Indonesian:   Sang raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi yang berhasil mengalahkan garuda raksasa menolak hadiah sayembara.

In Balinese:   Uling cerik ia suba jejehina tekening timpal-timpalne, apabuin timpalne luh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin pedas tepukina, ada krama ngintipin dewekne uling selagan song bedeg muang jendelane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu liu ada gamang, apabuin tengai buka kene, bisa nepukin tonya nginyah!” “Atah dadongne kuno sajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu liu ada gamang, apabuin tengai buka kene, bisa nepukin tonya nginyah!” “Atah dadongne kuno sajan.

In English:  

In Indonesian:   Sudah tidak ada jin di zaman now.

In Balinese:   Apa buin galah ané bek bisa anggon ngoyong jumah, yakti suba pipis ané sapatutné anggon pesu malali ento bisa enu tileh sing anggo mablanja ané jele-jele apabuin ané tawah-tawah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bih, apabuin ada arahan pemerintah yen sakancan objek wisata di Bali lakar mabukak di tanggal 9 Juline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen buat masyarakat menengah ke bawah, apabuin ane tuah magae dadi buruh yadin petani tusing nyidaang idup ulian di jumah dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida nitahang icang apang tusing ada beburon nginem yeh danune apabuin ngulgul tapa semadhin idane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa buin galah ané bek bisa anggon ngoyong jumah, yakti suba pipis ané sapatutné anggon pesu malali ento bisa enu tileh sing anggo mablanja ané jele-jele apabuin ané tawah-tawah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mula pragat pelih dogénan mula apabuin dadi nak luh to kadi aluh aluh abot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin jaman cara janiné ané keadan jaman Globalisasi ada ne kesambat Internét ané marupa Facebook, Instagram, mwah ané lianan buin jek bek pesan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manusa gen tusing bisa ngwales budi, apabuin beburon!” saut I Samong maimbuh nyangetang nyagrep I Botol. “Nyen ngorahang manusa tusing bisa ngwales budi.

In English:  

In Indonesian:   Sebaiknya kita sampaikan peristiwa ini kepada binatang yang pintar dan adil.

In Balinese:   Sumbung ngawinang cai tusing ngelah rasa parama suksma apabuin lakar ngelah keneh mapitulung tekening beburon ane lenan.

In English:  

In Indonesian:   Bhagawan yang sakti menyadari gelagat yang berbahaya itu.

In Balinese:   Apabuin di sampingne ada I kambing, I Kedis Perit, lan I Kedis Curik manguci.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Johin dik, icang enggal-enggal ne!” Suud ngomong keto I Tabuan lantas magedi tusing ngorahang apabuin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Eda males, eda lengit, apabuin ngekoh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging I Bikul nulak kapica linggih apabuin kapica mirah muang jinah.

In English:  

In Indonesian:   Dia juga menolak diberi emas permata dan uang.

In Balinese:   Apabuin I Geruda sawai ngidih tulung tekening bikul.

In English:  

In Indonesian:   Kadang garuda minta bantuan carikan kutu dan membersihkan bulu-bulunya dari kotoran. “Tikus, apa kabarmu?” burung garuda mendarat di pematang sawah dan menyapa si Tikus.

In Balinese:   Apabuin musuh ane ngarepin dewekne kalintang cenik tur pajalane lembed.

In English:  

In Indonesian:   Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.

In Balinese:   Apabuin buron cenik, sinah bah labuh tangtangin.

In English:  

In Indonesian:   Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.

In Balinese:   Nyen ja kena upas kaine jeg ngemasin mati, apabuin cai buron lemet,” keto I Lelipi ngomong sambilanga ngrengseng ngender katak.

In English:  

In Indonesian:   Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.

In Balinese:   Apabuin gumi Baline idup ulian industri Pariwisata uling ipidan , nyangetang kaon tepuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ucap memen tyange sangat menyesal. "Ainggih bu, yening iraga mendapat suatu informasi, alangkah baiknya iraga mencari tau dulu kebenarannyane, sampunang iraga langsung menerima informasi ento mentah mentah, apabuin sumbernya durung jelas", Sambung dokter ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, tusing ada beburon majlawatan apabuin bakat juk.

In English:  

In Indonesian:   Perjalanan makin lama makin menyusup ke dalam hutan belantara yang lebat.

In Balinese:   selain ento lawar masih ngidang anggen meningkatkan perekonomian Bali apabuin ring masa pademi COVID-19 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Besik, duang minggu jumah rasane liang pesan dados macunduk ngajak kluarga, apabuin tiang anak asrama sane nenten sadina-dina polih waktu ngajak kluarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Besik, duang minggu jumah rasane liang pesan dados macunduk ngajak kluarga, apabuin tiang anak asrama sane nenten sadina-dina polih waktu ngajak kluarga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang misi gén blimbin icangé mamahan.” “Péh, icang sedeng demené dini, apabuin lakar kaanténang ajak Luh Ayu Manik.

In English:  

In Indonesian:   Teman berbagi suka duka.

In Balinese:   Apabuin kasayangang kanti uligina boréh tur ri kala medaar saopina tekéning Luh Ayu Manik. “Duh Penyu, iraga ajak dadua kadén matimpal buka sepité, liang sebet gelahang bareng.

In English:  

In Indonesian:   Lutung pun iri, keluar air liur mendengar pengakuan temannya yang tak kekurangan makanan.

In Balinese:   Di masané ené, suba pasti ngamerluang pangupa jiwa, apabuin pemerintahé ngaé pangrancana apang iraga dijumah dogén.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata ring Bali sangat terkenal apabuin pariwisata Bali ngelah peranan penting anggen ngemajuang perekonomian masyarakat Bali.

In English:   Bali is renowned for its tourism sector which is essential for the Balinese economy.

In Indonesian:   Bali sangat terkenal akan sektor pariwisatanya bahkan pariwisata di Bali sangat penting bagi perekonomian masyarakat Bali.

In Balinese:   Korona ngaenang gumine sepi, apabuin di desa makejang keweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diastun keto kahanan jagaté cara jani, iraga tusing dadi nyerah apabuin pasrah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin, tusing baangina kija-kija teken pemerintahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kai tusing bisa ngidkid apabuin madharma wacana, ene winaya apang aluh kai ngalih mamahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ane ngalih gae, ada ane med jumah, ada ane ngelah kepentingan, apabuin anak ane tusing magajih.

In English:  

In Indonesian:   Ada yang bekerja, ada yang bosan di rumah, ada yang punya kepentingan lain, apalagi orang yang tidak digajih.

In Balinese:   Apabuin melah budin ceninge, subhakti marep biang.

In English:  

In Indonesian:   Serahkanlah tirta keabadian itu jika kau ingin selamat!” Dewa Wisnu tersenyum dan menjawab permintaan Sang Garuda. “Wahai Sang Garuda yang perkasa, jika kau menginginkan tirta keabadian itu, aku akan memberikannya kepadamu.

In Balinese:   Kebijakan pemerintah puniki nenten efektif anggen mencegah kawentenan penyebaran virus Covid-19 puniki, apabuin misi awig-awig makejang sektor non esensial tusing dados mabuka miwah dagang ajenganne patut mabuka kanti jam kutus peteng dogen.

In English:  

In Indonesian:   Kebijakan Pemerintah seperti ini tidaklah efektif untuk mencegah adanya penyebaran virus Covid-19 ini apalagi ditambah dengan aturan semua sektor non esensial harus ditutup dan pedagang makanan harus buka sampai jam 8 malam hal ini menyebabkan masyarakat kesulitan mencari uang untuk memenuhi kebutuhan hidup.

In Balinese:   Apabuin malajah uli jumah perlu akses internet ane tusing gratis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin murid-murid SMP ajak SMAné malajah nganggon HP, paketan apang misi, pemasukan kewéh pangluarané liu jani kondén anggon bekel magarapan jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén kené terus makejang ba sing kuat, murid-murid SDné sané tusing nawang maca nulis jeg ngalantas tusing nawang apabuin mémé bapané inguh ngaliin gegaén ngangsan kéweh pamulaan di tegalé adep mudah masih sing ada anak meli, sampi adep mudah, celeng ubuh pocol.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening Ida makayunan, matan ai, langit, gumi, entik-entikan, manusa, beburon, apabuin semut, makejang sirna.”

I Semut Api lan I Sidem angob, saling tolih, tur nguntulang sirahne cihna elek. “Sujatine iraga ajak makejang paturu maguna.

In English:  

In Indonesian:   Jika beliau berkehendak, matahari, langit, bumi, tumbuh-tumbuhan, manusia, binatang, apalagi semut, semuanya sirna.” Semut Api dan Semut Hitam kagum, saling pandang, dan menundukkan kepala tanda malu.

“Sesungguhnya kita semuanya berguna.

In Balinese:   Apabuin gumi suba canggih cara jani, Fb, Ig, Line, Wa, miwah ané lenan, megenapan endah adanné, nyanget-nyangetang wayah tutur anaké ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala ingetang, tusing dadi bengkung apabuin piwal teken pituduh gelahe.

In English:  

In Indonesian:   Dia memuaskan hawa nafsunya mengisap darah raja.

In Balinese:   Apabuin pipis ane telung juta ento konden je lakar bakatang.

In English:  

In Indonesian:   Apalagi uang tersebut didapatkan secara gratis dan jumlahnya tidak sedikit.

In Balinese:   Apabuin pipis ento maan gratis lan ento tusing je madan bedik.

In English:  

In Indonesian:   Sekarang saya akan menceritakan kejadian dulu dimana ada orang yang menawarkan uang gratis kepada saya.

In Balinese:   Madaran di tongos madaran dogen tusing dadi, apabuin maplalian ngajak timpal-timpale, jeg pasti suba kabubarang teken pecalange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin ulian merebutin kepatutan agama buka ane ada di dura negara jani.

In English:  

In Indonesian:  
  1. I Made Sugianto