Cupak Nulak Dadi Raja

From BASAbaliWiki
WhatsApp Image 2021-06-13 at 08.06.52 (1).jpeg
Location
Tabanan
Main characters
Event
Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary



    In English

    In Balinese

    I

    Cupak
    EnglishstoryIndonesian-
    ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    Gusti Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Gobangwesi lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    Raden Putri
    Englishdance, kind of aIndonesiananak perempuan
    ka
    EnglishtoIndonesianke
    puri
    EnglishpalaceIndonesianistana
    . Di
    EnglishafterIndonesiandi
    bale
    EnglishbuildingIndonesianbalai-balai
    paseban
    EnglishoutsideIndonesianpersidangan
    , kasaksiang antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    Raden Putri, Pepatih, lan bhagawanta, Gusti Prabu masabda. Gede
    EnglishbigIndonesianbesar
    Cupak, manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    semaya
    EnglishpromiseIndonesianjanji
    sayemwarane, yen
    EnglishwhenIndonesiankalau
    wong
    Englishpeople fromIndonesianorang
    lanang
    Englishgamelan instrumentIndonesianpria
    nyidang
    EnglishgetIndonesiandapat
    ngalahang
    EnglishbeatIndonesianmengalahkan
    satru
    EnglishenemyIndonesianmusuh
    purine, kaadegang agung
    EnglishexaltedIndonesianbesar
    dadi
    EnglishbecomeIndonesianbisa
    raja
    EnglishkingIndonesianraja
    . Samaliha kajatukarmaang sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    Raden Putri pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    prameswari. I Cupak nguntul
    Englishlook downIndonesianmenundukkan kepala
    ningeh
    EnglishhearIndonesianmendengar
    sabda
    EnglishwordIndonesian-
    sang
    EnglishriceIndonesian-
    raja. Aselem kuku
    EnglishnailIndonesiankuku
    tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    ada
    Englishthere areIndonesianada
    kenehne
    Englishhis/her thoughIndonesianpikirannya
    dadi raja. Kimud
    EnglishshyIndonesianmalu
    kenehne masanding
    EnglishsideIndonesian-
    ajak
    EnglishaccompanyIndonesiandengan
    Raden Putri ane
    EnglishthatIndonesianyang
    jegeg
    EnglishprettyIndonesiancantik
    nyelolet. I Cupak masadewek, tusing adung
    EnglishappropriateIndonesianrukun
    masanding ajak widyadari nyalantara
    Englishincarnate, manifest yourselfIndonesianmenjelma, mewujudkan diri
    . Ia
    EnglishheIndonesiania
    bocok
    Englishbad appearanceIndonesianburuk rupa
    , bungut
    EnglishmouthIndonesianmulut
    linggah
    EnglishwideIndonesianluas
    , mayus
    EnglishlazyIndonesianmalas
    , basang
    EnglishstomachIndonesianperut
    bedog
    EnglishasymmetricalIndonesiantidak simetris
    , setata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    ngaba
    EnglishcarryIndonesianmembawa
    basang layah
    EnglishhungryIndonesianlapar
    , maimbuh
    EnglishaddIndonesianberimbuh
    belog
    EnglishstupidIndonesianbodoh
    . Waluya
    EnglishlikeIndonesianseperti
    langit
    EnglishskyIndonesianlangit
    lan gumi
    EnglishworldIndonesianbumi
    yen saihang
    EnglishcomparedIndonesianbandingkan
    ajak kajegegan Raden Putri. Alis
    EnglisheyebrowIndonesianalis
    idane madon
    Englishto have leavesIndonesian-
    intaran
    Englishneem (azadirachta indica)Indonesiannim
    , gigine nyeridanta, bibih
    EnglishlipIndonesianbibir
    tipis
    EnglishthinIndonesian-
    manis
    EnglishsweetIndonesianmanis
    ngemu madu
    EnglishcompetitionIndonesian-
    . I Cupak makamen
    Englishusing "kamen" (balinese traditional outfit)Indonesianmenggunakan/memakai kamen/kamben (kain untuk menutupi tubuh bagian bawah)
    di
    EnglishafterIndonesiandi
    sunduk
    EnglishjoistIndonesianpojok
    lekad
    EnglishbornIndonesianlahir
    ngodagang sakancan
    EnglisheveryIndonesianseluruh jenis
    belog lan bocoke. Kola
    EnglishiIndonesiansaya
    sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    bisa
    EnglishcanIndonesianmampu
    dadi raja. Kola kimud
    EnglishshyIndonesianmalu
    masanding ajak Raden Putri, keto
    Englishlike thatIndonesiandemikian
    krimikan kenehne. I Cupak setata nguntul tusing nyautin
    EnglishansweringIndonesianmenjawab
    sabda sang raja. Kapah-kapah
    EnglishrarelyIndonesianjarang-jarang
    ia
    EnglishheIndonesiania
    masih
    EnglishtooIndonesianjuga
    nyledetin Raden Putri. Dug, gejeran
    EnglishvibrationIndonesiangetaran
    tangkahne sarasa mareren
    EnglishstopIndonesianberhenti
    ningalin
    EnglishlookIndonesianmelihat
    kajegegan Raden Putri. Ulian
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    menang
    EnglishwinIndonesianmenang
    sayemwara tur
    EnglishandIndonesiandan
    nyidang ngalahang kedis
    EnglishtwoIndonesianburung
    , kola
    EnglishiIndonesiansaya
    dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari. Sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    , sing, kola tusing juari
    Englishhave no shameIndonesiantidak malu
    . Kola bocak, kola belog, tusing ngelah
    EnglishownIndonesianmempunyai
    kaweruhan
    EnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
    dadi raja. Depang
    EnglishletIndonesian-
    suba
    EnglishfinishedIndonesiansudah
    kola tetep
    EnglishsureIndonesiantetap
    dadi Cupak ane bocok, Cupak ane aeng
    EnglishstrangeIndonesianbukan main
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    raksasa
    EnglishspiritIndonesianraksasa
    . Kola sing cocok
    EnglishfitIndonesianpikiran, ukuran
    dadi raja, kola bocok, kola tusing ngelah kaduegan
    EnglishintelligenceIndonesiankepandaian
    apa
    EnglishwhatIndonesianapa
    , kola tusing pantes
    EnglishsuitableIndonesianpantas
    dadi raja, keto dogen
    EnglishonlyIndonesiansaja
    krebetan kenehne. Bale
    EnglishbuildingIndonesianbalai-balai
    paseban sepi
    EnglishquietIndonesiansepi
    . Sabda
    EnglishwordIndonesian-
    sang raja tusing kasautin tekening
    EnglishwithIndonesiandaripada
    I Cupak. Gusti Prabu meneng
    EnglishliveIndonesiandiam
    . Raden Putri, para
    English-Indonesianpara
    patih
    EnglishprimeIndonesianpatih
    lan bhagawanta puri taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    meneng. I Cupak setata nguntul, marasa
    EnglishbelieveIndonesianberasa
    tekening dewek
    EnglishselfIndonesiandiri
    nista
    EnglishpoorIndonesiankecil (tentang upacara dsb)
    . Apabuin
    EnglishmoreoverIndonesianapa lagi
    dugas
    EnglishwhenIndonesianketika
    dadi raja di Puri
    EnglishpalaceIndonesianistana
    Kediri, kasambatang raja buduh
    EnglishcrazyIndonesiangila
    . Ampura
    EnglishforgiveIndonesianmaaf
    ratu
    EnglishkingIndonesianraja
    , titiang
    EnglishiIndonesiansaya
    nulak pican palungguh
    EnglishsuperiorIndonesianyang terhormat
    i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    ratu, keto sautne I Cupak. Gusti Prabu kesiab kerana pahlawan Gobangwesi ane nyidang ngalahang geruda raksasa nulak paican raja. Keto
    Englishlike thatIndonesiandemikian
    masih Raden Putri tangkejut
    EnglishstartledIndonesianterkejut
    , sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    tumben
    EnglishrarelyIndonesiantumben
    jani
    EnglishnowIndonesiansekarang
    ada teruna
    Englishunmarried manIndonesianjejaka
    nulak tresnane. Apabuin ane nulak pican raja teruna bocok. Biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    Raden Putri ane nulak Raden Mantri
    EnglishprofessionIndonesianprofesi
    kerana nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    rasa
    EnglishtasteIndonesianrasa
    tresna
    EnglishloveIndonesiankasih
    . Kesiab ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    , marasa tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    paaji santukan
    EnglishbecauseIndonesianoleh karena
    katulak teruna bocok. Katulak wong sudra
    Englishcaste of slaveIndonesiankaum pekerja
    , boya
    Englishnot thatIndonesianbukan
    raden mantri
    EnglishprofessionIndonesianprofesi
    . Mirib
    EnglishperhapsIndonesianbarangkali
    suba nungkalik gumine
    Englishthe earthIndonesianbumi ini
    , biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    teruna bocok nyaratang
    EnglishneedIndonesianmemerlukan
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    jegeg lan sugih
    EnglishrichIndonesiankaya
    apang
    EnglishsoIndonesianagar
    nyidang anggona
    Englishis usedIndonesiandipakai
    kurenan
    EnglishspouseIndonesianistri
    . Tumben
    EnglishrarelyIndonesiantumben
    jani ada wong sudra maimbuh jelek
    EnglishbadIndonesianburuk
    gobane
    Englishthe likenessIndonesianrupanya
    nulak anak jegeg. Biasane anak muani
    EnglishmanIndonesianlaki-laki
    , yen cintane ditolak dukun bergerak. Ane
    EnglishthatIndonesianyang
    jani soleh
    EnglishstrangeIndonesiananeh
    , jeg
    English-Indonesian-
    memolos nulak dadi raja tur kasandingang ajak putri
    Englishdance, kind of aIndonesiananak perempuan
    raja, keto krebetan Raden Putri nampi
    EnglishacceptIndonesianmenerima
    pisaut I Cupak ane nulak pican raja. Tegarang
    EnglishtryIndonesiancoba
    adeng-adengin, pineh-pinehang buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    . Gelah
    EnglishclaimIndonesianmilik
    tusing nyak
    EnglishwantIndonesianmau
    kasengguh
    EnglishaccusedIndonesiandisangka
    nitya
    EnglishalwaysIndonesian-
    semaya. Gumin gelahe, keto masih putrin gelahe, Gede Cupak ane jani ngelahang
    EnglishhaveIndonesianmempunyai
    . Gede Cupak kaadegang agung dadi Raja
    EnglishkingIndonesianraja
    Gobangwesi masanding ajak putrin gelahe dadi pramiswari, malih
    EnglishagainIndonesian-
    runtuh
    Englishfall downIndonesianjatuh
    wacanan sang prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    . I Cupak tusing masaut
    EnglishanswerIndonesianmenjawab
    . Ia tusing lakar
    EnglishmaterialIndonesianbahan
    nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    paican bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    . Ia masa
    EnglishgroundIndonesian-
    tekening dewek bocok maimbuh tusing ngelah kabisan
    EnglishintelligenceIndonesiankepandaian
    apa, apabuin
    EnglishmoreoverIndonesianapa lagi
    lakar ngewawa gumi. Kadirasa
    EnglishmoreoverIndonesianbahkan
    ngundukang
    EnglishputIndonesian-
    basah
    EnglishpestIndonesianhama
    layah tusing nyidang, apabuin ngitungang
    Englishreckon, weighing in thoughtIndonesianmemikirkan
    panjak
    Englishordinary citizenIndonesianrakyat
    . Pelih
    EnglishwrongIndonesiansalah
    ban
    EnglishtireIndonesianban
    ngomong
    EnglishspeakIndonesianberbicara
    , pelih
    EnglishwrongIndonesiansalah
    ban malaksana sinah
    EnglishcertainIndonesianpasti
    lakar tungkasina tekening panjake. Ampurayang
    Englishto pardonIndonesianmaafkan
    , kola nenten nunas paican palungguh ratu, kola mapamit
    EnglishtakeIndonesianminta diri
    . I Cupak bangun
    Englishwake upIndonesianbangun
    tur mekaad uling
    EnglishfromIndonesiandari
    bale paseban. Gusti Prabu tangkejut santukan prawireng Gobangwesi nulak paican raja. Jero
    Englishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
    Gede Cupak, Gusti Prabu mageluran
    EnglishshoutIndonesianberteriak
    . Gumine
    Englishthe earthIndonesianbumi ini
    ene
    EnglishthisIndonesianini
    suba serahang gelah
    EnglishclaimIndonesianmilik
    tekening Gede Cupak. Keto masih putrin gelahe suba dadi somah
    EnglishspouseIndonesiansuami atau istri
    Gede Cupak. Buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    pidan
    EnglishformerlyIndonesiankapan?
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    Gede Cupak mawali
    EnglishbackIndonesiankembali
    ka puri, gelah nerima
    EnglishacceptIndonesian-
    tur nyerahang gumi lan putri gelahe tekening Gede Cupak. I Cupak terus
    EnglishthenIndonesianterus
    majalan
    EnglishgoIndonesianberjalan
    . Paningalanne
    Englishhis/her eyesIndonesianmatanya
    marasa baat
    EnglishheavyIndonesianberat
    ngemu yeh
    EnglishwaterIndonesianair
    . Sedih
    EnglishsadIndonesiansedih
    kenehne lekad dadi manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    bocok maimbuh belog. Gede Cupak, dong
    EnglishmusicIndonesian-
    mai
    EnglishcomeIndonesianke sini
    malu
    EnglishfirstIndonesian-
    . Ne
    EnglishthisIndonesianini
    gelah mapica
    EnglishgivingIndonesiananugerah
    ali-ali
    EnglishringIndonesiancincin
    anggon
    EnglishuseIndonesiangunakan
    painget yening
    EnglishifIndonesiankalau
    Gede Cupak mawali ka puri. Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu nyagjagin
    EnglishapproachedIndonesianmenghampiri
    I Cupak tur mapica ali-ali. I Cupak nerima ali-aline tur kasaluk di jerijin
    EnglishtoeIndonesian-
    limane. I Cupak nugtugang pajalane ngurang-ngurang lampah
    EnglishjourneyIndonesianperjalanan
    . Salantang
    Englishas long asIndonesiansepanjang
    jalan
    EnglishtravelIndonesianjalan
    , ia nguntul, ngenehang
    EnglishthinkIndonesian-
    sebet
    EnglishsadIndonesiansusah
    idupne. Ia marasa Widhine tusing adil
    EnglishfairIndonesiansama rata
    nglekadang
    EnglishdeliverIndonesian-
    dewekne ajak I Gerantang. Ia bocok, adine bagus
    EnglishgoodIndonesiantampan
    , mawibawa, tur madasar sastra
    EnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
    . I Cupak makeneh
    EnglishthinkIndonesianberniat
    ngugat Ida Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    .

    In Indonesian

    I Cupak mengikuti Raja Gobangwesi dan Raden Putri ke istana. Di balai pertemuan, disaksikan oleh Raden Putri, patih, dan penasehat, sang raja bersabda.

    “Gede Cupak, sesuai sayembara, jika lelaki yang berhasil mengalahkan mush kerajaan maka diangkat jadi raja. Sekaligus dijodohkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.” I Cupak menundukkan kepala mendengarkan sabda raja. Sedikit pun tak terbersit di benaknya untuk menjadi seorang raja. Dia malu bersanding dengan Raden Putri yang cantik jelita. I Cupak menyadari dirinya tak pantas bersanding dengan bidadari. Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya. Bagaikan langit dan bumi antara Cupak dan Raden Putri. Raden Putri memiliki alis yang indah, susunan gigi yang rapi, bibir tipis dengan senyum manis madu. I Cupak menyesali diri terlahir ke dunia dengan segala kebodahan dan keburukan. “Aku tak bisa menduduki jabatan sebagai raja. Aku juga malu bersanding dengan Raden Putri,” Begitu gejolak bhatinnya. I Cupak tetap menunduk, tak menjawab sabda raja. Sesekali ia melirik Raden Putri. Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri. Tidak, tidak, aku malu. Aku buruk rupa, bodoh, tidak ada pengetahuan menjadi raja. Biarkan aku tetap jadi Cupak si buruk rupa, Cupak yang ditakuti masyarakat karena disangka raksasa. Aku tak cocok jadi raja, aku buruk rupa, aku bodoh, aku malu, aku tak pantas jadi raja,” Bhatinnya terus memberontak. Ruang pertemuan istana sepi. Sabda raja tak mendapat jawaban dari Cupak. Raja terdiam, Raden Putria diam, para patih, dan penasehat raja juga terdiam. I Cupak menundukkan kepalanya, merasa diri nista dan tak pantas dinobatkan sebagai raja. Apalagi pernah diledek warga dikatakan sebagai raja gila saat di Puri Kediri. “Maafkan hamba paduka, hamba menolak sabda paduka,” jawab I Cupak. Sang raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi yang berhasil mengalahkan garuda raksasa menolak hadiah sayembara. Raden Putri juga terkejut, sebab baru pertama kali ada yang menolak cintanya. Apalagi yang menolak hadiah raja itu pemuda buruk rupa. Biasanya, Raden Putri menolak cinta para pangeran karena tidak ada rasa cinta. Raden Putri tersentak, merasa diri tidak dihargai oleh pemuda buruk rupa. Cintanya ditolak oleh pemuda bisa, bukan pangeran dari kalangan bangsawan. “Mungkin dunia sudah terbalik, biasanya pemuda biasa-bisa saja mendambakan wanita cantik dan kaya sebagai istri. Tumben ada pemuda sudra dengan tampang buruk rupa menolak hadiah perempuan canti. Biasanya para lelaki jika cintanya ditolak, dukun yang bertindak. Namun aneh tapi nyata, ada pemuda polos menolak jadi raja dan disandingkan dengan putri raja,” Begitu gejolak jiwa Raden Putri saat mendengar jawaban I Cupak. “Pelan-pelan, pikirkan masak-masak. Aku tak mau dikatakan tidak menepati janji. Kerajaanku, begitu pula istriku, kuserahkan kepadamu. Gede Cupak dijadikan Raja Gobangwesi dan bersanding dengan putriku sebagai permaisuri,” sang raja kembali bersabda. I Cupak tak menjawab. Dia tidak akan mengambil hadiah istimewa itu. Ia sadar diri berwajah buruk dan tidak punya pengetahuan, apalagi akan menjabat sebagai raja. Jangankan memperhatikan rakyat, untuk mengurusi perutnya yang lapar selalu kesusahan. Salah bertutur dan bertingkah laku maka akan ditentang oleh rakyatnya. “Maafkan hamba paduka, hamba tidak mengambil hadiah sayembara, hamba mohon diri.” I Cupak bangun dan berlalu dari ruang pertemuan istana. Sang Raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi itu menolak hadiah sayembara. “Jero Gede Cupak,” sang raja memanggil pahlawan Gobangwesi. “Kerajaan ini kuserahkan kepadamu. Putriku juga sudah menjadi milikmu. Kapan pun kami kembali ke istana, aku menyambutmu dan menyerahkan kerajaan dan putriku kepadamu.” I Cupak terus berjalan. Matanya terasa berat berair. Ia sedih terlahir jadi manusia hina dan bodoh. “Gede Cupak, kemarilah. Aku hadiahkan cincin untuk pengingat jika kamu kembali ke istana.”

    Sang Raja mengejar I Cupak dan menyerahkan sebuah cincin. I Cupak menerima cincin itu dan langsung dipakai. I Cupak melanjutkan pengembaraannya. Sepanjang perjalanan, dia menundukkan kepala, memikirkan hidupnya yang getir. Dia merasa Tuhan tidak adil melahirkan dirinya dan I Gerantang. Cupak buruk rupa sementara Gerantang rupawan, berwibawa, dan pintar sastra. I Cupak ingin menggugat Tuhan.