IEnglishname, kind of aIndonesiansang
Cupak ngiringEnglishaccompanyIndonesianmengantar
Gusti PrabuEnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
Gobangwesi lanEnglishlet'sIndonesianayo
Raden PutriEnglishdance, kind of aIndonesiananak perempuan
ka puriEnglishpalaceIndonesianistana
. Di baleEnglishbuildingIndonesianbalai-balai
pasebanEnglishoutsideIndonesianpersidangan
, kasaksiang antukEnglishwithIndonesianoleh
Raden Putri, Pepatih, lan bhagawanta, Gusti Prabu masabda. GedeEnglishbigIndonesianbesar
Cupak, manutEnglishaccording toIndonesiansesuai
semayaEnglishpromiseIndonesianjanji
sayemwarane, yenEnglishwhenIndonesiankalau
wongEnglishpeople fromIndonesianorang
lanangEnglishgamelan instrumentIndonesianpria
nyidangEnglishgetIndonesiandapat
ngalahangEnglishbeatIndonesianmengalahkan
satruEnglishenemyIndonesianmusuh
purine, kaadegang agungEnglishexaltedIndonesianbesar
dadiEnglishbecomeIndonesianbisa
rajaEnglishkingIndonesianraja
. Samaliha kajatukarmaang sarengEnglishjoinIndonesianikut
Raden Putri pinakaEnglishasIndonesiansebagai
prameswari. I Cupak nguntulEnglishlook downIndonesianmenundukkan kepala
ningehEnglishhearIndonesianmendengar
sabda sang raja. Aselem kukuEnglishnailIndonesiankuku
tusingEnglishnotIndonesiantidak
adaEnglishthere areIndonesianada
kenehneEnglishhis/her thoughIndonesianpikirannya
dadi raja. Kimud kenehne masanding ajakEnglishaccompanyIndonesiandengan
Raden Putri aneEnglishthatIndonesianyang
jegegEnglishprettyIndonesiancantik
nyelolet. I Cupak masadewek, tusing adungEnglishappropriateIndonesianrukun
masanding ajak widyadari nyalantaraEnglishincarnate, manifest yourselfIndonesianmenjelma, mewujudkan diri
. Ia bocokEnglishbad appearanceIndonesianburuk rupa
, bungutEnglishmouthIndonesianmulut
linggahEnglishwideIndonesianluas
, mayusEnglishlazyIndonesianmalas
, basangEnglishstomachIndonesianperut
bedogEnglishasymmetricalIndonesiantidak simetris
, setataEnglishalwaysIndonesianselalu
ngabaEnglishcarryIndonesianmembawa
basang layahEnglishhungryIndonesianlapar
, maimbuhEnglishaddIndonesianberimbuh
belogEnglishstupidIndonesianbodoh
. WaluyaEnglishlikeIndonesianseperti
langitEnglishskyIndonesianlangit
lan gumiEnglishworldIndonesianbumi
yen saihangEnglishcomparedIndonesianbandingkan
ajak kajegegan Raden Putri. AlisEnglisheyebrowIndonesianalis
idane madonEnglishto have leavesIndonesian-
intaranEnglishneem (azadirachta indica)Indonesiannim
, gigine nyeridanta, bibihEnglishlipIndonesianbibir
tipis manisEnglishsweetIndonesianmanis
ngemu maduEnglishcompetitionIndonesian-
. I Cupak makamenEnglishusing "kamen" (balinese traditional outfit)Indonesianmenggunakan/memakai kamen/kamben (kain untuk menutupi tubuh bagian bawah)
di sundukEnglishjoistIndonesianpojok
lekadEnglishbornIndonesianlahir
ngodagang sakancanEnglisheveryIndonesianseluruh jenis
belog lan bocoke. Kola singEnglishrudeIndonesiantidak
bisaEnglishcanIndonesianmampu
dadi raja. Kola kimud masanding ajak Raden Putri, ketoEnglishlike thatIndonesiandemikian
krimikan kenehne. I Cupak setata nguntul tusing nyautinEnglishansweringIndonesianmenjawab
sabda sang raja. Kapah-kapahEnglishrarelyIndonesianjarang-jarang
ia masih nyledetin Raden Putri. Dug, gejeranEnglishvibrationIndonesiangetaran
tangkahne sarasa marerenEnglishstopIndonesianberhenti
ningalinEnglishlookIndonesianmelihat
kajegegan Raden Putri. UlianEnglishbecauseIndonesiankarena
menangEnglishwinIndonesianmenang
sayemwara tur nyidang ngalahang kedisEnglishtwoIndonesianburung
, kola dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari. SingEnglishrudeIndonesiantidak
, sing, kola tusing juariEnglishhave no shameIndonesiantidak malu
. Kola bocak, kola belog, tusing ngelahEnglishownIndonesianmempunyai
kaweruhanEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
dadi raja. Depang subaEnglishfinishedIndonesiansudah
kola tetepEnglishsureIndonesiantetap
dadi Cupak ane bocok, Cupak ane aengEnglishstrangeIndonesianbukan main
kadiEnglishlikeIndonesianseperti
raksasaEnglishspiritIndonesianraksasa
. Kola sing cocokEnglishfitIndonesianpikiran, ukuran
dadi raja, kola bocok, kola tusing ngelah kadueganEnglishintelligenceIndonesiankepandaian
apa, kola tusing pantesEnglishsuitableIndonesianpantas
dadi raja, keto dogenEnglishonlyIndonesiansaja
krebetan kenehne. BaleEnglishbuildingIndonesianbalai-balai
paseban sepiEnglishquietIndonesiansepi
. Sabda sang raja tusing kasautin tekeningEnglishwithIndonesiandaripada
I Cupak. Gusti Prabu menengEnglishliveIndonesiandiam
. Raden Putri, para patihEnglishprimeIndonesianpatih
lan bhagawanta puri talerEnglishalsoIndonesianjuga
meneng. I Cupak setata nguntul, marasaEnglishbelieveIndonesianberasa
tekening dewekEnglishselfIndonesiandiri
nistaEnglishpoorIndonesiankecil (tentang upacara dsb)
. ApabuinEnglishmoreoverIndonesianapa lagi
dugasEnglishwhenIndonesianketika
dadi raja di PuriEnglishpalaceIndonesianistana
Kediri, kasambatang raja buduhEnglishcrazyIndonesiangila
. AmpuraEnglishforgiveIndonesianmaaf
ratuEnglishkingIndonesianraja
, titiang nulak pican palungguhEnglishsuperiorIndonesianyang terhormat
iEnglishname, kind of aIndonesiansang
ratu, keto sautne I Cupak. Gusti Prabu kesiab kerana pahlawan Gobangwesi ane nyidang ngalahang geruda raksasa nulak paican raja. KetoEnglishlike thatIndonesiandemikian
masih Raden Putri tangkejutEnglishstartledIndonesianterkejut
, sawirehEnglishsinceIndonesianoleh karena
tumbenEnglishrarelyIndonesiantumben
janiEnglishnowIndonesiansekarang
ada terunaEnglishunmarried manIndonesianjejaka
nulak tresnane. Apabuin ane nulak pican raja teruna bocok. BiasaneEnglishusuallyIndonesianbiasanya
Raden Putri ane nulak Raden MantriEnglishprofessionIndonesianprofesi
kerana nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
wentenEnglishthere isIndonesianada
rasaEnglishtasteIndonesianrasa
tresnaEnglishloveIndonesiankasih
. Kesiab idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
, marasa tan paaji santukanEnglishbecauseIndonesianoleh karena
katulak teruna bocok. Katulak wong sudraEnglishcaste of slaveIndonesiankaum pekerja
, boyaEnglishnot thatIndonesianbukan
raden mantriEnglishprofessionIndonesianprofesi
. MiribEnglishperhapsIndonesianbarangkali
suba nungkalik gumineEnglishthe earthIndonesianbumi ini
, biasaneEnglishusuallyIndonesianbiasanya
teruna bocok nyaratangEnglishneedIndonesianmemerlukan
anakEnglishadultIndonesianorang
jegeg lan sugihEnglishrichIndonesiankaya
apang nyidang anggonaEnglishis usedIndonesiandipakai
kurenanEnglishspouseIndonesianistri
. TumbenEnglishrarelyIndonesiantumben
jani ada wong sudra maimbuh jelekEnglishbadIndonesianburuk
gobaneEnglishthe likenessIndonesianrupanya
nulak anak jegeg. Biasane anak muaniEnglishmanIndonesianlaki-laki
, yen cintane ditolak dukun bergerak. AneEnglishthatIndonesianyang
jani solehEnglishstrangeIndonesiananeh
, jeg memolos nulak dadi raja tur kasandingang ajak putriEnglishdance, kind of aIndonesiananak perempuan
raja, keto krebetan Raden Putri nampiEnglishacceptIndonesianmenerima
pisaut I Cupak ane nulak pican raja. Tegarang adeng-adengin, pineh-pinehang buinEnglishwhenIndonesianlagi
. GelahEnglishclaimIndonesianmilik
tusing nyak kasengguhEnglishaccusedIndonesiandisangka
nitya semaya. Gumin gelahe, keto masih putrin gelahe, Gede Cupak ane jani ngelahangEnglishhaveIndonesianmempunyai
. Gede Cupak kaadegang agung dadi RajaEnglishkingIndonesianraja
Gobangwesi masanding ajak putrin gelahe dadi pramiswari, malih runtuhEnglishfall downIndonesianjatuh
wacanan sang prabuEnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
. I Cupak tusing masautEnglishanswerIndonesianmenjawab
. Ia tusing lakarEnglishmaterialIndonesianbahan
nunasEnglishto ask forIndonesianmeminta
paican bhataraEnglishgodIndonesiantuhan
. Ia masa tekening dewek bocok maimbuh tusing ngelah kabisanEnglishintelligenceIndonesiankepandaian
apa, apabuinEnglishmoreoverIndonesianapa lagi
lakar ngewawa gumi. KadirasaEnglishmoreoverIndonesianbahkan
ngundukang basahEnglishpestIndonesianhama
layah tusing nyidang, apabuin ngitungangEnglishreckon, weighing in thoughtIndonesianmemikirkan
panjakEnglishordinary citizenIndonesianrakyat
. PelihEnglishwrongIndonesiansalah
ban ngomongEnglishspeakIndonesianberbicara
, pelihEnglishwrongIndonesiansalah
ban malaksana sinahEnglishcertainIndonesianpasti
lakar tungkasina tekening panjake. AmpurayangEnglishto pardonIndonesianmaafkan
, kola nenten nunas paican palungguh ratu, kola mapamitEnglishtakeIndonesianminta diri
. I Cupak bangunEnglishwake upIndonesianbangun
tur mekaad ulingEnglishfromIndonesiandari
bale paseban. Gusti Prabu tangkejut santukan prawireng Gobangwesi nulak paican raja. JeroEnglishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
Gede Cupak, Gusti Prabu mageluranEnglishshoutIndonesianberteriak
. GumineEnglishthe earthIndonesianbumi ini
ene suba serahang gelahEnglishclaimIndonesianmilik
tekening Gede Cupak. Keto masih putrin gelahe suba dadi somahEnglishspouseIndonesiansuami atau istri
Gede Cupak. BuinEnglishwhenIndonesianlagi
pidanEnglishformerlyIndonesiankapan?
jaEnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
Gede Cupak mawaliEnglishbackIndonesiankembali
ka puri, gelah nerima tur nyerahang gumi lan putri gelahe tekening Gede Cupak. I Cupak terusEnglishthenIndonesianterus
majalanEnglishgoIndonesianberjalan
. PaningalanneEnglishhis/her eyesIndonesianmatanya
marasa baatEnglishheavyIndonesianberat
ngemu yehEnglishwaterIndonesianair
. SedihEnglishsadIndonesiansedih
kenehne lekad dadi manusaEnglishceremony, kind ofIndonesianorang
bocok maimbuh belog. Gede Cupak, dong maiEnglishcomeIndonesianke sini
malu. Ne gelah mapicaEnglishgivingIndonesiananugerah
ali-aliEnglishringIndonesiancincin
anggonEnglishuseIndonesiangunakan
painget yening Gede Cupak mawali ka puri. IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Sang Prabu nyagjaginEnglishapproachedIndonesianmenghampiri
I Cupak tur mapica ali-ali. I Cupak nerima ali-aline tur kasaluk di jerijin limane. I Cupak nugtugang pajalane ngurang-ngurang lampahEnglishjourneyIndonesianperjalanan
. SalantangEnglishas long asIndonesiansepanjang
jalanEnglishtravelIndonesianjalan
, ia nguntul, ngenehang sebetEnglishsadIndonesiansusah
idupne. Ia marasa Widhine tusing adilEnglishfairIndonesiansama rata
nglekadangEnglishdeliverIndonesian-
dewekne ajak I Gerantang. Ia bocok, adine bagusEnglishgoodIndonesiantampan
, mawibawa, tur madasar sastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
. I Cupak makenehEnglishthinkIndonesianberniat
ngugat Ida BhataraEnglishgodIndonesiantuhan
.
I Cupak mengikuti Raja Gobangwesi dan Raden Putri ke istana. Di balai pertemuan, disaksikan oleh Raden Putri, patih, dan penasehat, sang raja bersabda.
“Gede Cupak, sesuai sayembara, jika lelaki yang berhasil mengalahkan mush kerajaan maka diangkat jadi raja. Sekaligus dijodohkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.”
I Cupak menundukkan kepala mendengarkan sabda raja. Sedikit pun tak terbersit di benaknya untuk menjadi seorang raja. Dia malu bersanding dengan Raden Putri yang cantik jelita. I Cupak menyadari dirinya tak pantas bersanding dengan bidadari. Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya. Bagaikan langit dan bumi antara Cupak dan Raden Putri. Raden Putri memiliki alis yang indah, susunan gigi yang rapi, bibir tipis dengan senyum manis madu. I Cupak menyesali diri terlahir ke dunia dengan segala kebodahan dan keburukan.
“Aku tak bisa menduduki jabatan sebagai raja. Aku juga malu bersanding dengan Raden Putri,” Begitu gejolak bhatinnya. I Cupak tetap menunduk, tak menjawab sabda raja. Sesekali ia melirik Raden Putri. Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri. Tidak, tidak, aku malu. Aku buruk rupa, bodoh, tidak ada pengetahuan menjadi raja. Biarkan aku tetap jadi Cupak si buruk rupa, Cupak yang ditakuti masyarakat karena disangka raksasa. Aku tak cocok jadi raja, aku buruk rupa, aku bodoh, aku malu, aku tak pantas jadi raja,” Bhatinnya terus memberontak.
Ruang pertemuan istana sepi. Sabda raja tak mendapat jawaban dari Cupak. Raja terdiam, Raden Putria diam, para patih, dan penasehat raja juga terdiam. I Cupak menundukkan kepalanya, merasa diri nista dan tak pantas dinobatkan sebagai raja. Apalagi pernah diledek warga dikatakan sebagai raja gila saat di Puri Kediri.
“Maafkan hamba paduka, hamba menolak sabda paduka,” jawab I Cupak.
Sang raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi yang berhasil mengalahkan garuda raksasa menolak hadiah sayembara. Raden Putri juga terkejut, sebab baru pertama kali ada yang menolak cintanya. Apalagi yang menolak hadiah raja itu pemuda buruk rupa. Biasanya, Raden Putri menolak cinta para pangeran karena tidak ada rasa cinta. Raden Putri tersentak, merasa diri tidak dihargai oleh pemuda buruk rupa. Cintanya ditolak oleh pemuda bisa, bukan pangeran dari kalangan bangsawan.
“Mungkin dunia sudah terbalik, biasanya pemuda biasa-bisa saja mendambakan wanita cantik dan kaya sebagai istri. Tumben ada pemuda sudra dengan tampang buruk rupa menolak hadiah perempuan canti. Biasanya para lelaki jika cintanya ditolak, dukun yang bertindak. Namun aneh tapi nyata, ada pemuda polos menolak jadi raja dan disandingkan dengan putri raja,” Begitu gejolak jiwa Raden Putri saat mendengar jawaban I Cupak.
“Pelan-pelan, pikirkan masak-masak. Aku tak mau dikatakan tidak menepati janji. Kerajaanku, begitu pula istriku, kuserahkan kepadamu. Gede Cupak dijadikan Raja Gobangwesi dan bersanding dengan putriku sebagai permaisuri,” sang raja kembali bersabda.
I Cupak tak menjawab. Dia tidak akan mengambil hadiah istimewa itu. Ia sadar diri berwajah buruk dan tidak punya pengetahuan, apalagi akan menjabat sebagai raja. Jangankan memperhatikan rakyat, untuk mengurusi perutnya yang lapar selalu kesusahan. Salah bertutur dan bertingkah laku maka akan ditentang oleh rakyatnya.
“Maafkan hamba paduka, hamba tidak mengambil hadiah sayembara, hamba mohon diri.”
I Cupak bangun dan berlalu dari ruang pertemuan istana.
Sang Raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi itu menolak hadiah sayembara.
“Jero Gede Cupak,” sang raja memanggil pahlawan Gobangwesi.
“Kerajaan ini kuserahkan kepadamu. Putriku juga sudah menjadi milikmu. Kapan pun kami kembali ke istana, aku menyambutmu dan menyerahkan kerajaan dan putriku kepadamu.”
I Cupak terus berjalan. Matanya terasa berat berair. Ia sedih terlahir jadi manusia hina dan bodoh.
“Gede Cupak, kemarilah. Aku hadiahkan cincin untuk pengingat jika kamu kembali ke istana.”
Sang Raja mengejar I Cupak dan menyerahkan sebuah cincin. I Cupak menerima cincin itu dan langsung dipakai. I Cupak melanjutkan pengembaraannya. Sepanjang perjalanan, dia menundukkan kepala, memikirkan hidupnya yang getir. Dia merasa Tuhan tidak adil melahirkan dirinya dan I Gerantang. Cupak buruk rupa sementara Gerantang rupawan, berwibawa, dan pintar sastra. I Cupak ingin menggugat Tuhan.
Enable comment auto-refresher