Bibih

bibih

bibi;
  • lip edge, border, margin, rim, mouth, bank of river (Andap) (Noun)
Andap
bibih
Kasar
bungut
Alus sor
-
Alus mider
cangkem
Alus madya
-
Alus singgih
lambe
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

9D1C6FE9-7DD7-4D74-9E95-E0D14F42E95F.jpeg
Bibih I Nengahe beseh ulian gancer tabuan.
Nengah's lips are swollen because it is stung by a bee.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dumun titiang kimud pisan mabasa Bali manah titiang linglung pacang mabaos Bali punika sane ngranayang titiang nenten pati metu baos pateh sekadi i togog ngandang mata kedat nanging bibih caket.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bibih/Lip/ Bibir

In English:   Paan/Thigh/Paha

In Indonesian:   Cunguh/Nose/Hidung

In Balinese:   Alis idane madon intaran, gigine nyeridanta, bibih tipis manis ngemu madu.

In English:  

In Indonesian:   Raden Putri memiliki alis yang indah, susunan gigi yang rapi, bibir tipis dengan senyum manis madu.

In Balinese:   Sajaba palesne matancebang di bibih telabahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajaba palesne matancebang di bibih telabahe.

In English:  

In Indonesian:   Kemana dia?

In Balinese:   Sanistane yen tusing ngelah camok, bibih miwah cunguhne kabedbed baan uek-uekan kain.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Teruna ane meken teked di bibih gooke buin uling mageblug. “Da sebet, icang tetep mautsaha mapitulung,” keto abetne I Kelinci uling duur gooke.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga ane kone lebihan ngelah bibih, apang lebihan masih ngelah papineh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Virus corona bisa macelep uli song cunguhe lan bibih iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cairane ene dadi macelep uling di paningalan, cunguh lan bibih lantas cairan ané misi viruse ene nyerang paru-paru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing ja wantah promosi nganggon bibih, masang spanduk utawi baliho, surat suratan ,nanging kė anė sedeng kenceng lan ngtrėn nė madan “PROMOSI DIGITAL” Jaman Jani mekejang suba berbasis digital, jumah ngoyong sakėwala atmanė di dunia maya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bli, Mbok keto masi Adi

Sayangang icang jani Gaenang kenyem di bibih icange buin

Kadi imalu dugas iraga nu pade demen mapalalian

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasa ento terus pesu uli bibih, Gedeg...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Takep bibih, takep irung, anggen kasna, sampunang ngendah

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedengin sisi ane paling beten maskere apanga nekepin bibih lan jagute.

8.

In English:  

In Indonesian:   Setelah digunakan, lepas masker; lepas tali elastis dari daun telinga sambil tetap menjauhkan masker dari wajah dan pakaian, untuk menghindari permukaan masker yang mungkin terkontaminasi.

9.

In Balinese:   Kayang bibih milu metekep, kadi rasa suba tusing nyidang ngorang apa.

In English:  

In Indonesian: