Mareren

merern/.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "merern/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • stop; rest (Verb)
Andap
Mareren
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Lan marérén malu ditu Dé, ditu asané ada dagang saté jaen. Kenjel gati bapa uli tuni mamontoran, buina seduk gati basang bapané.
Let's stop at there De, it seems like there is a delicious satay seller. I (father) get tired from the motorcycle ride, even more my stomach was very hungry.

Aduh, tiang kenyel. Seken, tiang ne nyawan Halo, ragane cara anak gelem. Mareren malu, lan tegtegang bayune.
[example 1]
Ouch, I'm tired. Even though, I'm a bee Hello, you look sick. Take a break, and calm your heart!

Ia suba makelo mareren di sisin pasihe.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Uli semeng makasanja ia ajaka dadua tusing mareren magae, sajawaning dinuju madaarne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punyan kayune mareren ayag ayog ngigel.

In English:  

In Indonesian:   Pepohonan berhenti menari.

In Balinese:   Panjak-panjak idane mulisah kerana ngancan joh tekening danune, bedake ngancan-ngancan ngetuhang kakolongan.

“Jagi lunga kija niki Gusti Prabu?” “Mendep gen, dumadak ada ane aptiang!”

Disubane joh majalan, Gusti Prabu lan panjak-panjak idane mareren di beten punyan tiinge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jalan mareren malu adi, kola kenyel pesan nugtug adi uli jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disubane I Cupak ajaka I Grantang maan mareren laut ngalanturang pejalane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas I Cupak morahang teken adine. “Adi…adi Grantang mareren malu, kola kenyel tur bedak pesan, kola lakar ngalih yeh ditu di telagane. “Kasautin laut pamunyin Beline teken I Grantang, “Eda beli ditu ngalih yeh, ento anak yeh encehne I Benaru tusing dadi inem, beli, “Ningeh munyin adine keto I Cupak makesiab ngatabtab muane putih lemlem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diastun keweh pesan nlatarang ane madan new normal teken anake di desa-desa nanging tiang tusing mareren meseng keneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian ada viruse ene, kurenan tiange ane magae di hotel mareren magae, cara bahasa Indonesiane orahanga dirumahkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Neked di tukade, ia mareren lakar manjus.

In English:  

In Indonesian:   Tiba di sungai, ia berhenti hendak mandi.

In Balinese:   Di subane uug, ia lantas mareren sambilang marerembugan.

In English:   Your child is carried everywhere.

In Indonesian:   Begitu lantas anakmu digendong ke mana-mana.

In Balinese:   Disubane pragat ia lantas mareren sambilanga marerembugan ngajak I Bojog.

In English:   In the middle of the bird’s fun, suddenly the monkey was sitting next to the bird.

In Indonesian:   Sedang asyiknya, tiba-tiba si kera sudah duduk di sebelahnya.

In Balinese:   Ane jani gumine suba pada mareren makejang matutup, dagang cerik matutup, dagang gede matutup, obyek wisata matutup makejang matutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada masih séwalapatra uli Sekretaris Daerah Kabupatén Badung, pajalan igel-igelan kecak di tongos malali sakadi Pura Uluwatu tur Garuda Wisnu Kencana apang mareren malu uli tanggal 31 Maret 2020 neked galah ane onden pasti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala katakonang teken ebene, I kedis cangak nyambatang mareren negtegang bayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Semangah tangkejut sawireh nepukin soroh semut masiat saling matiang. “We, mareren!

In English:  

In Indonesian:   Semakin dekat, I Semangah mendengar teriakan yang mengiris hati. “Ada apakah gerangan di sana, terdengar suara gaduh.
  1. https://reader.letsreadasia.org/read/11266258-af56-4c7f-94af-3fc267348f0a