I Belog Meli Colok

From BASAbaliWiki
Korek-api.jpg
Location
Bali
Main characters
Event
Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary



    In English

    Once upon a time, there was a little boy who didn't go to school. Because he did not know the letters, he was called I Belog. As the name suggests, the little boy was an idiot. However, he is very loved by his mother and father. Because he was diligent, obeying the advice of his parents.

    Early in the morning, I Belog was woken up by his mother. His mother told I Belog to go to the shop to buy matches. It was very clear that his mother ordered him to buy a match that would light up. "Swipe the match first, make sure it will light up!" that's what his mother ordered. "Okay, mom," said I Belog innocently. I Belog walked to buy matches. Arriving at the shop, he told the seller. Then the seller handed over the lighter. The price of the lighter is one hundred and fifty rupiah. I Belog handed over two hundred rupiah. The seller gave another fifty rupiah change. I Belog walked home. Arriving at the T-junction of his village, he remembered his mother's message. "If you don't rub, how will you know the match will light," he thought of his mother's message. Then I Belog swiped the match. Byur. The match is about to light. I Belog was very happy because the match was about to light up. I Belog continued his journey. He had only walked three steps when he stopped again. “Only one was turned on, what about the others? Do you want to live or not? So that you don't lose buying lighters, rub the others too,” I Belog thought. I Belog swiped his match. Byur. The match was lit. I am very happy, Belog. Again one swiped, lit too. Then one by one the matches were swiped, all of them lit up. Infinitely happy because all the contents of the match was lit. "Hmmm, shopping for new lighters is good. Everything that is swiped lights up. It doesn't hurt my mother telling me to buy lighters, because all the matches want to light up," I Belog muttered. Then he put the scraped match into the box. Whistling while singing he walked home. Arriving at the house, I Belog handed over his lighter. “Mother, all the matches are about to light. Here are the matches, mother!”

    His mother pouted, her lips pouted because of the loss of telling her son to buy matches.

    In Balinese

    Dugas

    pidan
    EnglishformerlyIndonesiankapan?
    , ada
    Englishthere areIndonesianada
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    cerik
    EnglishsmallIndonesiankecil
    tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    masekolah
    Englishgo to schoolIndonesianbersekolah
    . Ulian
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    tusing nawang
    EnglishknowIndonesiantahu
    aksara
    EnglishletterIndonesianhuruf
    , ipun
    EnglishheIndonesiania
    kaukina
    EnglishcallIndonesianmemanggil, panggil
    I
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    Belog
    EnglishstupidIndonesianbodoh
    . Saja
    EnglishtrueIndonesiansungguh
    buka
    EnglishasIndonesianseperti
    adane, anak cerik ento
    EnglishthatIndonesianitu
    mula
    EnglishcertainlyIndonesianmemang
    belog
    EnglishstupidIndonesianbodoh
    . Yadiastun
    EnglishalthoughIndonesianmeski
    keto
    Englishlike thatIndonesiandemikian
    , ia
    EnglishheIndonesiania
    sayanga pesan
    EnglishfishIndonesianpesan memiliki beberapa arti
    teken
    EnglishsignIndonesiantanda tangani
    meme
    EnglishmotherIndonesianibu
    bapane
    Englishhis/her fatherIndonesianayahnya
    . Sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    ia jemet
    EnglishindustriousIndonesianrajin
    , nuutang
    EnglishobeyIndonesianmengikuti
    pangidih
    EnglishwishIndonesiankeinginan
    rerama
    Englishone's parentsIndonesianorang tuanya
    . Nuju
    EnglishagreeIndonesian-
    semengan
    Englishearly in the morningIndonesianpagi pagi sekali
    , I Belog kadundun teken memene. Memene nunden
    EnglishorderIndonesianmemberitahu
    I Belog ka
    EnglishtoIndonesianke
    rompyok meli
    Englishto buyIndonesianbeli
    colok
    EnglishmatchesIndonesiankorek
    . Pedes
    EnglishspicyIndonesianpedas
    pesan memene mabasen apang
    EnglishsoIndonesianagar
    meli colok ane
    EnglishthatIndonesianyang
    nyak
    EnglishwantIndonesianmau
    ngendih
    Englishlight upIndonesian-
    . Kecesang malu
    EnglishfirstIndonesian-
    coloke, pastiang
    English-Indonesianpastikan
    nyak ngendih keto pabesen
    EnglishmessageIndonesianpesan
    memene. Nah
    EnglishagreeIndonesianya
    me
    EnglishmotherIndonesianmeme
    , saut
    EnglishanswerIndonesianjawab
    I Belog polos
    EnglishhonestIndonesiansangat sederhana
    . I Belog majalan
    EnglishgoIndonesianberjalan
    meli colok. Teked
    EnglisharriveIndonesiansampai, datang
    di
    EnglishafterIndonesiandi
    warung
    EnglishstoreIndonesianwarung
    , ia nyambatang
    EnglishconveyIndonesianmenyampaikan
    teken dagange. Dagange lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    ngenjuhang
    EnglishhandedIndonesianmenyodorkan
    colok. Pangajin coloke aji
    EnglishpriceIndonesianharga
    karobelah
    EnglishoneIndonesianseratus lima puluh
    . I Belog ngenjuhang pipis
    EnglishmoneyIndonesianuang
    satak
    Englishtwo hundreds (200)Indonesiandua ratus (200)
    rupiah
    EnglishrupiahIndonesianrupiah
    . Dagange ngemaang
    EnglishgiveIndonesianberikan
    susuk
    EnglishchangeIndonesiankembalian uang
    buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    seket
    EnglishfiftyIndonesianlima puluh
    rupiah. I Belog majalan mulih
    EnglishreturnIndonesianpulang
    . Neked
    EnglisharriveIndonesiansampai
    di pateluan desane, ia inget
    EnglishrememberIndonesianingat
    teken pabesen memene. Yen
    EnglishwhenIndonesiankalau
    sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    kecesang, kenken
    EnglishhowIndonesianapa
    nawang coloke nyak ngending, keto ia mineh-minehang pabesen memene. I Belog lantas ngecesang colokne. Byur. Colokne nyak ngendih. Kendel
    EnglishsatisfactionIndonesianbahagia
    pesan kenehne
    Englishhis/her thoughIndonesianpikirannya
    I Belog sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    colokne nyak ngendih. I Belog nugtugang pajalanne
    Englishhis/her journeyIndonesianperjalanannya
    . Man majalan telung
    EnglishthreeIndonesian-
    tindakan, ia buin mareren
    EnglishstopIndonesianberhenti
    . Mara
    EnglishrecentlyIndonesianbaru saja
    besik
    EnglishoneIndonesiansatu
    bakat
    EnglishfindIndonesianketemu
    kecesang, ane lenan
    EnglishdifferenceIndonesianlain
    kenken? Nyak
    EnglishwantIndonesianmau
    idup
    EnglishliveIndonesianhidup
    apa
    EnglishwhatIndonesianapa
    sing? Pang
    EnglishallowIndonesian-
    sing pocol
    English-Indonesianrugi
    meli colok, kecesang mase ane lenan, keto I Belog mapineh
    EnglishthinkIndonesianberfikir
    . I Belog ngecesang colokne. Byur. Colokne ngendih. Kendel pesan kenehne I Belog. Buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    besik kecesanga, mase idup. Sakabesik
    Englishone by oneIndonesiansatu per satu
    lantas kecesanga colokne, makajeng ngendih. Sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    amat-amat liang
    EnglishhappyIndonesiansenang
    kenehne mapan
    EnglishbecauseIndonesiandisebabkan
    makejang
    EnglishallIndonesiansemuanya
    isin
    Englishthe contentIndonesianisi
    coloke ngendih. Hemmmm pang
    EnglishallowIndonesian-
    kene
    EnglishlikeIndonesianbegini
    mablanja
    EnglishspendIndonesianberbelanja
    meli colok mara
    EnglishrecentlyIndonesianbaru saja
    luwung
    EnglishgoodIndonesianbagus
    . Asing
    EnglisheveryoneIndonesiansetiap
    kecesang idup. Sing pocol i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    meme nunden meli colok, mapan coloke makejang nyak idup, keto I Belog ngrenggeng
    EnglishhumIndonesiankesal
    . Ia
    EnglishheIndonesiania
    lantas nyelepang
    EnglishenterIndonesianmemasukkan
    colok ane suba
    EnglishfinishedIndonesiansudah
    kakecesang ka kotakne. Suir suir magendingan ia majalan mulih. Teked jumah
    Englishat homeIndonesiandi rumah
    , I Belog ngenjuhang colokne. Me
    EnglishmotherIndonesianmeme
    , coloke makejang nyak ngendih. Neh
    EnglishendureIndonesiankata seru ketika memberikan sesuatu
    coloke, me Memene masemu
    Englishhaving the appearance ofIndonesianwajah
    , bibihne
    Englishhis/her lipsIndonesianbibirnya
    munju
    Englishlittle mouseIndonesiantikus kecil
    sawireh pocol nunden pianakne
    Englishhis sonIndonesiananaknya
    meliang colok.

    In Indonesian

    Dahulu kala, ada seorang anak kecil yang tidak bersekolah. Karena tidak tahu huruf, ia dipanggil I Belog. Seperti namanya, anak kecil itu memang dungu. Walaupun demikian, ia sangat disayangi oleh Ibu dan Ayahnya. Karena ia rajin, menuruti pertuah orang tua.

    Dini hari, I Belog dibangunkan oleh ibunya. Ibunya menyuruh I Belog ke warung membeli korek api. Sudah sangat jelas sekali ibunya berpesan agar membeli korek api yang mau menyala. “Gesekkan dahulu korek apinya, pastikan mau menyala!” begitu pesan ibunya. “Baik Bu,” sahut I Belog polos. I Belog berjalan membeli korek api. Sesampainya di warung, ia bilang kepada penjual. Kemudian Si Penjual menyerahkan korek api. Harga korek api itu seratus lima puluh rupiah. I Belog menyerahkan uang dua ratus rupiah. Si penjual memberikan kembalian lagi lima puluh rupiah. I Belog berjalan pulang. Sesampainya di pertigaan desanya, ia ingat dengan pesan ibunya. “Jika tidak gesekkan, bagaimana bisa tahu koreknya bisa menyala,” begitulah ia memikirkan pesan ibunya. Kemudian I Belog menggesek korek apinya. Byur. Korek apinya mau menyala. I Belog merasa sangat senang karena korek apinya mau menyala. I Belog melanjutkan perjalanannya. Baru berjalan tiga langkah, ia kembali berhenti. “Baru satu yang sempat dinyalakan, yang lainnya bagaimana? Mau hidup atau tidak? Agar tidak rugi membeli korek api, gesekkan juga yang lainnya,” begitulah I Belog berpikir. I Belog menggesekkan korek apinya. Byur. Korek apinya menyala. Bahagia sekali hatinya I Belog. Lagi satu digesekkan, menyala juga. Kemudian satu persatu korek apinya digesekkan, semuanya menyala. Tak terhingga senang hatinya karena semua isi korek apinya menyala. “Hemmm kalau begini belanja membeli korek api baru bagus. Semua yang digesekkan menyala. Tidak rugi ibu menyuruh membeli korek api, karena semua korek apinya mau menyala,” begitulah I Belog bergumam. Kemudian ia memasukkan korek api yang sudah digesekkan ke kotaknya. Bersiul-siul sembari bernyanyi ia berjalan pulang. Sesampainya di rumah, I Belog menyerahkan korek apinya. “Ibu, semua korek apinya mau menyala. Ini korek apinya, ibu!”

    Ibunya cemberut, bibirnya monyong karena rugi menyuruh anaknya membeli korek api.
    Nothing was added yet.