Ngemaang

  • give
Andap
ngemaang
Kasar
ngemaang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang ngemaang i meme jaja.
[example 1]
I give her (mother) sweets.

Dewi: Suba ngaba ngiu mai? I Luh: Suba, I meme mara ngemaang.
[example 2]
Dewi: Have you bring the tray along with you? I Luh: Yes, my mom just gave it to me.

PROVERB: Salingke ngemaang anak; Ngemaang nyama tusing taen; Nyamane jelekanga; Anake buin jelekang teken ento.
[example 3]
PROVERB: [Stingy to family, more stingy to neighbors] Much less would you give to someone outside your family if you have never given anything to your own family; If your family is treated badly, so those outside your family will be treated even worse than that.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "PROVERB: [Stingy to family, more stingy to neighbors] Much less would you give to someone outside your family if you have never given anything to your own family; If your family is treated badly, so those outside your family will be treated even worse than that." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
I tukang cet ngemaang cerik-cerike kuas pada abesik. "Ragane ngecet ane di tengah jelanane," keto munyinne teken Veena. "Ragane ngecet di sisin sisi angkul-angkule," keto munyinne teken Vinay.
[example 4]
A painter gave each of them a brush. "You paint the inside of the gate," he told Veena. "You paint the outside of the gate," he told Vinay.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pan Meri lakar ngemaang amah merine Pan Meri lantas ngaukin ri…ri….ri…ri…!

In English:  

In Indonesian:   Pan Meri akan memberi makan anak bebeknya lalu Pan Meri memanggil manggil anak bebeknya itu "ri...ri...ri...ri...., namun anak bebeknya tidak ada datang.

In Balinese:   Nah..,

duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:   kurus dan kotor" jawab Pan Meri

"ini baru orang jujur, baru kali ini aku menemukan orang seperti Pan Meri.

In Balinese:   Krana tusing ngemaang, raja ngicen uar-uar sane keweh pesan.

In English:   Reluctant to give blessing, the King gave very difficult conditions.

In Indonesian:   Karena enggan memberi restu, Raja memberi persyaratan yang sangat sulit.
  1. Gunter Spitzing, "Practical Balinese"
  2. BASAbali software
  3. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987
  4. https://reader.letsreadasia.org/read/8da2948e-8a8f-43f5-bd33-7e6c6e8ecb85