Warung

From BASAbaliWiki
w ru*¾
Other forms of "Warung;"
Definitions
  • store en
  • bangunan tempat berjualan; warung; lapak; kedai (Mider) id
Translation in English
store
Translation in Indonesian
warung; lapak; kedai
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
bahasa indonesia
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
warung
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
padagangan (Seraya, Bantiran, Tigawasa); pondok (Tenganan); kubu (Batununggul); penggak (Kedisan); rompok gedé (Sukawana); dagangan (Sembiran); warung (Semanik); dagang (Belimbing)
Sentences Example
Balinese
Tongos-tongos wisata ane becik makejang ngenah derika. Keto masih, tongos warung-warung nasi lan ajin makanan, makejang ada ditu.
English
Well known points of interest are all shown there. Restaurants and prices of the food are all written there as well.
Indonesian
Semua tempat-tempat wisata menarik terlihat. Begitu juga lokasi warung-warung nasi beserta harga makanannya, semua ada di sana.
Balinese
Yen dadong ke warung
English
If grandma goes to restaurant
Indonesian
Kalau nenek ke warung
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Warung men runtu genah silih sinunggil kuliner sane wenten ring bali, genah nyane ring Jl.
English
-
Indonesian
Warung men runtu marupakan Salah satu tempat kuliner yang ada di bali, lebih tepatnya berlokasi di Jl.
Literature Kuliner warung men runtu
Balinese
Watung men runtu sampun ngawitin ring pinanggal 1 juni 2015, kewentenan warung men runtu mukak sinangken raine setiap hari ring galah 10am kantos 7pm.
English
-
Indonesian
Warung men runtu sudah di buka pada tanggal 1 juni 2015, biasanya warung men runtu buka setiap hari pada jam 10 pagi sampai jam 7 malam.
Literature Kuliner warung men runtu
Balinese
Tiang sareng reraman tiange nuju majalan ka warung, raris tiang manggihin anak alit sane masanding-sanding sareng anak dura negara, sareng-sareng masanding-sanding sareng anak dura negara.
English
In one place, my father and I, who were about to buy food, found a music and dance studio that was practicing music and dancing as well.
Indonesian
pada suatu tempat saya dan bapak saya yang sedang hendak membeli makan, menemukan suatu sanggar seni tabuh dan tari yang sedang latihan megambel dan juga menari.
Literature Budaya Tradisi Bali.
Balinese
Dane ngnyejer makanan ring warung Nasi Padang sane nglarap ring Bandara.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulang Kampung
Balinese
Sewaktu ibuk ne nike pesu meblanje ke warung, ngeliwat ibune drika mirengan bahwa wenten seorang sisia istri SMP sane dikabarkan bobot.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita sisia SMP bobot ternyata Hoaxs
Balinese
Ade pandemi covid 19 di indonesia ngae pariwisata bali anjlok warung cenik warung gede hotel resort keno imbas.
English
The occurrence of the Covid-19 pandemic has had a huge impact on the community, especially in the tourism sector in Bali.
Indonesian
Terjadinya pandemi Covid-19 menimbulkan dampak yang sangat besar bagi masyarakat khususnya pada bidang pariwisata di bali.
Government CWAN
Balinese
Persiapkan tenaga medis/ organisasi setiap desa untuk mengontrol persiapkan kekurangn makanan/obat-obatan di Desa-desa
  • 4.Tutup perkantoran (LPD, Bank, Koprasi dll)
  • 5.Tutup pasar, warung, pertamina, pariwisata, bandara(udara,darat, laut)
  • 6.
  • English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Virus covid-19
    Balinese
    "De,, nak suba mebukak bandarane kone de,, mai bukak warung ne buinmani" Keto baos memene ngorahin titiang yaning bandarane suba mebukak, mepineh tamu-tamune lakar ke Bali buin malali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
    Balinese
    Warung bali ne jani sampun state lengkap kadi supermarket.
    English
    -
    Indonesian
    Warung ini sudah melaksanakan protokol kesehatan antara pedagang dan pembeli saling memakai masker, menyemprotkan disinfektan pada alat-alat tukar, dan menyediakan hand sanitizer bila diperlukan.
    Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
    Balinese
    Conto ne punika warung Rahayu pedagangne sampun ngelaksanayang protokol kesehatan nganggen masker yening medagang, nyemprotin disinfektan ring alat-alat sane keanggen meadolan, lan nyediayang hand sanitizer.
    English
    -
    Indonesian
    Rahayu Bali adalah nama salah satu warung yang saya kunjungi setiap hari untuk sekedar membeli sayur, snack, minuman dan lain-lain.
    Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
    Balinese
    Waserba (Warung Serba Ada) Wr.Rahayu Bali punika adan warung sane sadina-dina tumbasin tiang jangan, ulam, sanganan, miwah kebutuhan pokok sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Di masa pandemi seperti ini banyak masyarakat yang takut untuk berbelanja di warung, karena masyarakat kurang percaya terhadap kebersihan warung kecil.
    Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
    Balinese
    Waserba (Warung Serba Ada) Wr.Rahayu Bali punika adan warung sane sadina-dina tumbasin tiang jangan, ulam, sanganan, miwah kebutuhan pokok sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Di masa pandemi seperti ini banyak masyarakat yang takut untuk berbelanja di warung, karena masyarakat kurang percaya terhadap kebersihan warung kecil.
    Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
    Balinese
    Ring masa pandemi puniki akeh pisan masyarakat sane jejeh matumbasan ring warung-warung, sawireh masyarakat Baline nenten percaye saking kebersihan warung alit.
    English
    -
    Indonesian
    Di masa pandemi seperti ini banyak masyarakat yang takut untuk berbelanja di warung, karena masyarakat kurang percaya terhadap kebersihan warung kecil.
    Literature Jangan Takut Berbelanja di Warung
    Balinese
    Utsahe miare ayam niki nenten je kacumpuang ring pariindikan upakare kemanten, utsahe puniki taler kaperluang ring utsahe warung sane ngadol ajeng-ajengan .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature UTSAHA RIKALA WENTEN KENI KABREBEHAN COVID-19
    Balinese
    Pesu, ka warung, melali, maturan, muspa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Harus Mamasker?-Oka Suryawan
    Balinese
    Tuah ade e siki warung buka, warung nasi goreng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
    Balinese
    Pinaka generasi muda sane mangkin ketah kabaos generasi milenial, iraga prasida ngwantu sameton Bali sane madolan, becik madolan ring warung utawi pasar malarapan antuk media sosial.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari bantu pedagang di Bali melalui media sosial
    Balinese
    Teked di warung, ia nyambatang teken dagange.
    English
    Arriving at the shop, he told the seller.
    Indonesian
    Sesampainya di warung, ia bilang kepada penjual.
    Folktale I Belog Meli Colok
    Balinese
    I Juru Parkir nunas bia parkir 20 ribu santukan pamedek sane parkir ring ajeng Tamarillo Coffee sane pinaka silih sinunggil warung ring genah nampek pura punik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Laklak punika lumbrah kaadol ring warung sisin margané.
    English
    Laklak is a traditional Balinese cake, made from rice flour, round and flat in shape with a diameter of 3-5 cm, and the thickness is around 4-5 mm.
    Indonesian
    -
    Cuisine Jaja Laklak
    Balinese
    Aget titiang nu nyidang meblanje ulian warung titiang puniki, ngadol sarana upakara anggen ngaturang sembah ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kaliwat aget - Ni Kadek Mona Dwi Antika
    Balinese
    Kanti rame anak ngantri di warung nasi babi gulinge apang maan nyobakin kulitne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apa Itu Kriuk Bali?
    Balinese
    Pedagang- pedagang kecil, warung makanan, miwah sane lianan tuara dadi liwat pukul 20.00 Wita.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BEGINI SALAH BEGITU SALAH
    Balinese
    Lianan teken anggen upacara adat utawi keagamaan, babi guling akeh kapanggih ring warung makan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Babi Guling
    Balinese
    irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banyak Sekali Ada Sampah
    Balinese
    Ditu masih tiang nepukin akeh warung, ada ane ngadep kopi, jaje, nasi, miwah restoran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Diah Amelia Putri
    Balinese
    Paling melah warung, peken, tokone baang mabukak, kewala rakyate apang tetep taat teken peraturan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Intropeksi diri
    Balinese
    Warung, peken, toko yen kabatasin dagange ngeluh sing ngidang hidup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Intropeksi diri
    Balinese
    Pemerintah masih nyidaang kerja sama ajak ane ngelahan warung makanan anggo memenuhi kebutuhan makan anake ane isoman.
    English
    The government can also cooperate with those who own food stalls to providing the food that isoman needed.
    Indonesian
    Pemerintah juga bisa bekerja sama dengan yang memiliki warung makan untuk memenuhi kebutuhan makan orang yang isoman.
    Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
    Balinese
    Pusat mablanja abedik ane mabukak, ada ane akejep mabukak, jani biin batasine galah ngajeng di warung makan tuah 20 menit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masyarakat Kebingungan Akibat Pandemi Covid-19
    Balinese
    Dugas dine ento tiang melali ke pasih matahari terbit,ditu bek sajan wisatawan ane manjus di pasih e,lan Ade wisatawan ane mebelanje di warung-warung di sisin jalan e,tiang lan timpal timpal tiang e bareng manjus di pasih e,suud tiang mandus tiang mebelanje di warung sisin jalan e,suud tiang mebelanje tiang lakar mulih ke umah masing masing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melali ke pasih
    Balinese
    PPKM puniki nenten kadadosang masyarakate makumpul-kumpul, wenten malih pembtasan jam operasional toko-toko utawi warung sane ngeranayang ekonomi masyarakate mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyepi di bulan Juli
    Balinese
    Minakadi, “Ang Ah lan Ah ANg” pakardin I Made Suarsa, “Coffe Shop” (warung kopi) pakardin I Dewa Gede Windhu Sancaya, miwah sane tiosan (Setiawan, 2014: 58-59).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Dibi sanje tiang sareng keluarga melali ke warung men cobek, ngerayaang ultah meme tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengaruh HP
    Balinese
    Guru wisesan sareng kementrian kesehatan nerapang larangan kawajiban nganggen masker, nengil jumah, sareng nutup tongos-tongos sane rame sekadi warung, sawireh tongos-tongos sane rame punika lakar dados tongos-tongos nyebarang penyakit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perekonomian Bali Pada Masa Covid-19
    Balinese
    Guru wisesan sareng kementrian kesehatan nerapang larangan kawajiban nganggen masker, nengil jumah, sareng nutup tongos-tongos sane rame sekadi warung, sawireh tongos-tongos sane rame punika lakar dados tongos-tongos nyebarang penyakit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perekonomian Pada Masa Covid-19
    Balinese
    Saking penampen titiange pinaka generasi milenial, sapatutnyane pemerintah daerah sane jagi ngicenin sumbangan BLT ngaryanang kerjasama sareng UMKM, warung, utawi toko kelontong ring sajeroning banjar sane salanturnyane nyiagayang subsidi majeng ring kramane.
    English
    -
    Indonesian
    Sektor penghidupan masyarakat di Bali nampak mati suri.
    Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
    Balinese
    Liu anaké sané bengkung lan pemerintah sampun ngraremin mangda kramané ten melali, makumpul ring warung kopi, metajen, mancing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Utsaha ri kala Covid-19
    Balinese
    Yehhhh saja……ngupkup tur ngarga tirta bas repot, luungan ke warung meli yeh (?).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yeh
    Balinese
    Nenten ja ring warung-warung lokal Desa Penglipuran, loloh cemcem punika taler wenten ring akeh warung sane magenah ring luar Bangli.
    English
    But in Penglipuran Village, the loloh that is sold is made from kecemcem leaves.
    Indonesian
    Daun cemcem akan ditumbuk atau diblender hingga hancur, setelah itu disaring untuk mendapatkan sari-sarinya.
    Cuisine Loloh Cemcem
    Balinese
    Makèh piragi titiang gatra sanè kaanggen para ibu-ibu rumah tangga sarana mabaos ritatkala matumbasan ring warung ngerahina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
    Balinese
    Ane jani pemerintahe suba ngicen pawarah-warah, ane kadanin "New Normal",toko, warung tur pariwisata makejang suba mabuka.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Mapangenan
    Balinese
    Sampun ketah iraga manggihin yowane minum-minuman sambilanga makaraokean ring jmahan ipun, ring warung, semaliha wenten ring margine ngumpul ngumpul.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Minum Minum Nenten Maguna Ring Kahuripan Para Yowana Bali
    Balinese
    Punika ngranayang para truna-truna dangan pisan minum tuak lan arak krana dangan pisan ngamolihang ring toko utawi warung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
    Balinese
    Iriki wenten makudang-kudang aktifitas sane prasida kalaksanayang, minakadi piknik, swafoto, utawi ngwedang ring warung lokal sane wenten ring wewidangan padang savana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Nglimbakang Potensi Wisata Padang Savana ring Desa Tianyar
    Balinese
    Yowanane naler rutin ngawentenann pertandingan antar desa sane prasida ngewantu perekonomian kramane mejalaran antuk ngadol tiket lan warung ring sekitaran wantilan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Olahraga Minakadi Pembangkit Ekonomi - Desa Adat Biaung
    Balinese
    Wenten makudang-kudang aktifitas sane prasida kalaksanayang, minakadi piknik, swafoto, utawi ngwedang ring warung lokal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kaluihan Padang Savana Tianyar
    Balinese
    Liu pesan anak teka mai ka Bali jeg nguugang gumine lantas nage umah, warung, hotel, villa jeg mapunya pis kanti kala sap bareng-bareng nyak ngarunguang palemahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Paksi Ireng
    Balinese
    Sedotan minuman di warung, restoran, muang di kafe kaganti antuk tiing.
    English
    -
    Indonesian
    Sedotan minuman di warung, restoran, dan kafe diganti dengan sedotan alami terbuat dari bamboo.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Yening fasilitas sakadi restoran sampun wenten 11 miwah 3 warung makan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pantai Suluban
    Balinese
    Rikala aab jagate sekadi mangkin, inggihan gering agung sane mawasta Covid-19, akeh pisan ring penepi siring keni panglalah sekadi wang tani lan ternak ritatkala ngadol hasil panennyane hargane nenten manut sekadi pengaptinyane, akeh para utsaha inggihan pariwisata, warung, lan sane tiosan sami keni panglalah nenten dados makarya sekadi biasane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Paras-Paros Sarpanaya (I Wayan Mastra Adi Candra)
    Balinese
    Fasilitas sane wenten ring wisata gook sesapi puniki sekadi genah pengelukatan, seke pat, ayunan, genah mefoto, wc miwah warung
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pesona Wisata Pengelukatan Pancaka Tirta Gook Sesapi
    Balinese
    masyarakat : ngembangang inovasi sane madue nilai ekonomis, ngembangang UMKM (meadolan/metumbasan ring warung kecil), menggali potensi ring pertanian perkebunan sane berpedoman ring prinsip ekonomi berkelanjutan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature potensi dan kreativitas untuk menopang perekonomian di tengah pandemi
    Balinese
    Ring tengahing warsa 1990-an, Indrawan ngripta miwah ngripta Warung Tresni ring Jalan Drupadi, Denpasar.
    English
    Pada pertengahan tahun 1990-an, Indrawan membuka dan merintis Warung Tresni di Jalan Drupadi, Denpasar.
    Indonesian
    Pada pertengahan 1990-an, Indrawan membuka dan merintis Warung Tresni di Jalan Drupadi, Denpasar.
    Biography of Putu Indrawan -
    Balinese
    Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masalah Sampah Plastik Di bali
    Balinese
    Wenten fasilitas sakadi gedung pertemuan, taman tropis, ruang pameran, gedung balih-balihan, umah Bali, genah mawiwaha, teater, genah mabligbagan, warung kopi miwah genah ngicen pangargan taler amfiteater kapasitas 500 orang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place SETIA DARMA Houses of Mask and Puppets
    Balinese
    Foto puniki kaambil ring sinalih tunggil warung bakso ring Klungkung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid sane sampun kalaliang mangkin malih kawetuelingin
    Balinese
    Tusing nyidang kacunduk sareng timpal-timpal, sane biasa panggihin ring kampus, utawi nongkrong bareng ring warung kopi.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti tulisan dokter!
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Tusing je di banjar, di pura, di warung jek ade dogent ngabe berita burung ane sing pasti beneh ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute
    Balinese
    sedek dian anu, ia jagi lunga ka margine mawinan sampun nenten wenten karya napi-napi, saget kacunduk ia sareng timpalne sane ma Agama Islam sane lakar ke warung jagi meli dadaaran lakar anggona buka puasa, disubane ia ajaka dadua suud mebelanja, ia matemu sareng anak cerik sane mulung , karana anak cerik ento kenyel, lantas baange dedaaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TatTwamAsi
    Balinese
    Ring masa pandemi covid-19 sekadi mangkin, warung rujak batu-batu ring tanjung benoa kari prasida memperthankan eksistensinyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Eksistensi kuliner lokal rujak batu-batu pada masa pandemi covid-19
    Balinese
    Lianan saking keunikan rujak batu-batu sane nanggen kakul, sane dados daya tarik ring warung rujak batu-batu niki inggih punika harganyane tuah Rp.5.000 per porsi tur lokasinyane nampek teken segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Eksistensi kuliner lokal rujak batu-batu pada masa pandemi covid-19
    Balinese
    I raga nyidang nyumunin madagang dedaaran ngadep Nasi Bè Guling, sakadi warung Nasi Bè Guling Mèn Alit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Usaha Nasi Babi Guling Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
    Balinese
    Tiang pepes tuturanga di jalané, di penggaké, di warungé, di pekené, wiadin di cariké.
    English
    People say I'm a spoiled parent because my child uses diapers.
    Indonesian
    Aku sering dibicarakan di jalan, di angkringan, di warung, di pasar atau pun di sawah.
    Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
    Balinese
    Warung luh manik e rame pisan anake anak matumbasan, sawireh dedarane jaen miwah bersih, service ne mase luung ten wenten pelanggan sane lami ngantosang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENGIKAT TANPA TALI
    Balinese
    Tiang wantah jadma sane madue tangan kakalih manten, sane tiang bisa laksanayang wantah parindikan sakadi ngematiang lampu yening nenten kaanggen, ngirangin nganggen motor yening mamargi ka warung ring ujung gang, miwah nenten ngebakar sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tombol Suhu
    Balinese
    Punika santukan wenten akeh buah impor ring Bali sane akeh mangkin wenten ring peken lan warung utawi toko.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government WOH-WOHAN LOKAL NYANSAN KATILARIN
    Balinese
    Bapak ibu pejabat bisa makunjung kasekolah sekolah lan para pedagang warung sane wenten ring Bali anggen nguangin leluwu plastik.
    English
    Ladies and gentlemen of officials can visit schools and traders in Bali to be given socialization about reducing plastic waste.
    Indonesian
    Bapak ibu pejabat bisa mengunjungi sekolah sekolah dan para pedagang yang ada dibali untuk diberikan sosialisasi tentang pengurangan sampah plastik.
    Literature Gimana Kabar Go Green DiBali Sekarang?
    Balinese
    Selanturnyane majeng ring para dagang pacang pinih becik yening ring ajeng warung soang-soang kadagingin daftar menu miwah harganyane mangda anake sane jagi matumbasan nenten kesiab-kesiab rikala jagi naur ajengan sane sampun katumbas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government orti ring odalan agung besakih
    Balinese
    sedek dian anu, ia jagi lunga ka margine mawinan sampun nenten wenten karya napi-napi, saget kacunduk ia sareng timpalne sane ma Agama Islam sane lakar ke warung jagi meli dadaaran lakar anggona buka puasa, disubane ia ajaka dadua suud mebelanja, ia matemu sareng anak cerik sane mulung , karana anak cerik ento kenyel, lantas baange dedaaran.
    English
    As a basis/guideline for fostering harmonious relationships, we really know, respect, and practice the teachings of morality.
    Indonesian
    Demikian adanya, maka dalam hidup ini kita hendaknya selalu sering tolong menolong, merasa senasib dan sepenanggungan.
    Intercultural tat twam asi
    Balinese
    Warung luh manik e rame pisan anake anak matumbasan, sawireh dedarane jaen miwah bersih, service ne mase luung ten wenten pelanggan sane lami ngantosang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENGIKAT TAMPA TALI