UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Ento

From BASAbaliWiki


h)enÓo
ento
Root
ento
Other forms of "ento"
Definitions
  • of; that en
  • itu; tersebut id
Translation in English
that; the
Translation in Indonesian
itu
Synonyms
  • totonan (k)
  • punika (h)
  • nika (h)
  • Antonyms
  • ene
  • puniki (h)
  • niki (h)
  • Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    ento; totonan
    Andap
    ento
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ento tegul tekekang eda kanti pegat.

    Ento sing ja nyandang tuutang Ento madan punyan duren. Ento melah tongos malali.

    Nyen ngelah bukune ento?
    English
    It ties tighten not to break up.

    It is not worth emulating. It's called a durian tree. It's a nice place to relax.

    Who owns the book?
    Indonesian
    Itu ikat kencangkan jangan sampai putus.

    Itu tidak pantas ditiru. Itu bernama pohon durian. Itu bagus tempat berekreasi.

    Siapa mempunyai buku itu?
    Balinese
    Adi: Nak ngudiang wenten pameran drika, Beli? Yoga: Nak anggonan ngalih dana lakar sumbangin di panti asuhan ento.
    English
    Adi: What's the occasion for the exhibition, Brother? Yoga: The exhibition is used to raise funds for the children at that orphanage.
    Indonesian
    Adi: Kenapa ada pameran di sana, Kak? Yoga: Untuk mengumpulkan dana yang akan disumbangkan ke panti asuhan
    Balinese
    Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh. Menek bareng ajak sopir turpenumpangne, rasayang masih bareng-bareng kasaktian bajajne ento.
    English
    Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
    Indonesian
    Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib. Naiklah bersama pengendara dan penumpangnya, rasakan pula sentuhan keajaibannya.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    di Bali ade kone ajian cambra berag, ento ajian pangleakan ane wayah, ngidang ngubah dewekne dadi kuluk berag awakne telah matatu misi berek di baongne.
    English
    in Bali it is said that there is ajian cambra berag, it is a tall ajian pangelakan, can turn himself into a thin dog his body is all rotten wounds on his neck.
    Indonesian
    di Bali konon ada ajian cambra berag, itu merupakan ajian pangleakan yang tinggi, bisa mengubah dirinya menjadi anjing kurus tubuhnya semua terluka busuk di lehernya.
    VisualArt "Ajian Ki Cambra Berag"
    Balinese
    Nyama nawang sing uli berita ane pebalih tiang ento, tiang ngelah pangapti mangda ape ane sube karancang olih pamerintahe ene nyak teken ape ane aptiange teken pamerintahe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "Bali Elit Bali Fit"
    Balinese
    Sajaba ento, platform niki taler nyediaang kompetisi Wikithon sane titiang miwah krama sane lianan dados milu berpartisipasi antuk ngamedalang tetimbangan indik kendala-kendala wiadin kegiatan sane musti kalaksanayang pamrentahan antuk kejagaditaan miwah kelancaran makejang krama Bali.
    English
    In addition, this platform also provides a wikithon competition where I and other people can participate to provide input on various obstacles and activities that must be carried out by the government to achieve prosperity and smoothness for the entire community.
    Indonesian
    Selain itu, platform ini juga menyediakan kompetisi wikithon yang dimana saya dan masyarakat lainnya dapat ikut berpartisipasi untuk memberi masukan tentang berbagai kendala maupun kegiatan yang harus dilaksanakan pemerintah untuk mencapai kesejahteraan dan kelancaran seluruh masyarakat.
    Literature "Pengembangan Platform BasaBali Wiki Di Kalangan Masyarakat Bali"
    Balinese
    Apa ke ada carane nawang yening informasi ne ento tusing patut?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
    Balinese
    Yening imbawang sakadi pemerintahan,anak cerik ento kaimplementasian pemerintah lan kendangne nike sistem pemerintahan.Yening seken anak cerik ento jemet makendangan manut ring uger-uger tur tusing ngangwang kitane dogen,yakti Taksu punika lakar Ajeg ring Padewekan Ragane.Pateh sakadi Pemerintah,yening Pemerintah puniki becik ngamargian sistem pemerintahan manut ring awig-awig punika ,yakti Taksu ring Pemerintahan lakar Ajeg tur disegani masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt "HYANG AJI TAKSU"
    Balinese
    Ento ngae ciri irage state nincapang tur inget teken semangat irage yening ngisi kemerdekaan.
    English
    Recover faster rises stronger.
    Indonesian
    Pulih lebih cepat bangkit lebih kuat.
    Comics "NINCAPANG SEMANGAT KEMERDEKAAN SAKING MILENIAL"
    Balinese
    Inggih punika, sampah punika mawasta, lan ento buin krama patut dados warga suci sane nenten teka langsung majalan buangan cihna punika teken semengan, taler nenten masawasta nyidang natah semengan samian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
    Balinese
    Nah ento ané rasayang tiang padidi, minab wakil rakyat ngelah pikayunan liyanan minab bandara durung kawujudang kanti jani, tuah saja dadi wakil rakyat keweh pesan sajeroning ngambil kaputusan krana liu pikayunan lan pakaryan sané patut kamargiang.
    English
    As proof that I, who is in northern Bali, feel like I have been a victim of political promises, promises to build an airport so that the economy in Bali is stable, but up to now all of this is just discourse that wanders around during the campaign season.
    Indonesian
    Sebagai bukti bahwa saya yang berada di Bali utara merasa menjadi korban janji politik, janji untuk membangun bandara agar perekonomian di Bali stabil tetapi sampai saat ini semua itu hanya wacana yang mengembara selama musim kampanye.
    Government "PilKB yening engsap jek langsung jadi, Pilkada yen suba jadi jek langsung engsap"
    Balinese
    nyen ane nganggo gumi ento ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "Tidak Bisa Ditebak"
    Balinese
    Manut ring sastra mule saje, conto nyane, linuh tusing ngidang ban nebag ipidan lakar ade dije tongosne ento sing ngidang ban ngorahang, yen manut lontar palelindon ngorahang yening prakampa kal luung lan jelekne linuh maiketan ajak yoga dewa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "Tidak Bisa Ditebak"
    Balinese
    kebijakan ento ngae truna truni dibali merase kecewa karna ogoh-ogoh ento tradisi dibali yening tusing ade ogoh-ogoh takut tradisi ento ilang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature melestarikan tradisi ogoh ogoh
    Balinese
    Selen ken ento tingkah pare wisata sane melali ke pasih setate meli dedaaran sane nganggon plastik lan sesuud ngajeng ne wadah plastik ento kekutang ngawagin dijo keneh ne.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu juga pasti gara-gara masyarakat yang berkunjung ke pantai terus beli makanan dan minuman yang menggunakan plastik, setelah makan pasti langsung di buang sembarangan.
    Literature Gara-Gara Sampah
    Balinese
    Lan sebuah kebiasaan ento bisa ilang/malah sengaja kali na seiring berubah sosial sane terjadi
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ical Ne Budaya Bali
    Balinese
    Jak mekejang pasti bo nawang apo ne ngranayang banjir lan tanah longsor ento, len teke ujan ane bales gati teken gempa gumi, kewentenan pelaksane ngebah kayu di alase secare ilegal ane ngeranayang alase gundul.
    English
    -
    Indonesian
    Bahkan sampai ada yang memakan korban.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    Anak cenik ento jeg nyalip saget.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 0-
    Balinese
    Tiang percaye jak makejang pasti ngelemeng nepukin cerik-cerik ane ketemu utawi mepapasan ngajak ne maden rerame ring jalan utawi ngajak guru makejang ring sekolah, pasti makejang sing mecapatan, jek nyerengseng pejalanne, de kalingan mecapatan, metolihan gen sing, jek sube care nak pade-pade sing kenal, padahal guru ento ane ngajahin ring kelasne.
    English
    -
    Indonesian
    Begitu juga kalau kalian ketemu orang yang lebih tua dimanapun itu, tidak usah sampai menyapa, senyum aja udah cukup.
    Literature Anak Jaman Sekarang dan Tata Krama
    Balinese
    Lenan teken ento pasti nyame makejang taen nyingakin turis mancanegara ane demen melajahin tarian Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu pasti kalian pernah melihat wisata asing yang senang mempelajari tarian Bali.
    Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
    Balinese
    Perilaku individualistik ento masih milu ngelah andil dalam menggerus permainan tradisional anak-anak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ical Ne Budaya Bali
    Balinese
    Nanging ia ganjih melaksana indik sane ngranayang ia merasa liyang tur ento manut ring budaya para wisatawane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
    Balinese
    nanging yen mepunduh ngajak nyame ane demen ngomonga jelek jelek lan ngelah rase iri ento ane tusing bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature baik buruk bersaudara
    Balinese
    Irage makejang sube nawang yening banjir lan tanah longsor ento sanget ngurugiang.
    English
    -
    Indonesian
    Kita semua tau bahwa banjir dan tanah longsor sangat merugikan kita, dan semua itu terjadi karna kita sendiri.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    Ento mawinan tegehne spritualitas ring budaya baline sane liuang agam hindhu, ento kabuktiang uling liune wisatawan rauh kebali sane metujon anggen penyembuhan miwah pembersihan diri/ melukat ,meditasi yoga lan proses nepukin jati diri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 0
    Balinese
    Di makere ngalih umah bibik titiange ento di perumahan tongosne, liu sajan luu sane matumpuk-tumpuk cara gunung di samping perumahanne ento, boya ja tongos anggen ngentungen luu, di sampingne liu ada anake madagang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang sekarang
    Balinese
    Ento mawinan tegehne spritualitas ring budaya baline sane liuang agam hindhu, ento kabuktiang uling liune wisatawan rauh kebali sane metujon anggen penyembuhan miwah pembersihan diri/ melukat ,meditasi yoga lan proses nepukin jati diri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 0
    Balinese
    ento ngeranayang perekonomian bali tusing care ipidan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature perekonomian bali setelah covid 19
    Balinese
    Hasil uli hidroponik ento, bisa dadi lahan bisnis ane menjanjikan, apa buin bisa memasarkan di dunia digital pastika bisa nembur pasar internasional.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
    Balinese
    Ada wisatawan memposting video lautan sampah di nusa penida bali postingane ento dadi viral .Luune di bali dadi sorotan media internasional,apa buin bali suba kaloktah pinaka objek wisata dunia ulian luune mesasah ngawinan para wisatawan ne merasa tusing nyaman melali kebali .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
    Balinese
    Ento bise kelaksane Ulian irage pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    Bahkan sampai ada yang memakan korban.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    tiang heran kanken ye mani, nyidagang napi ten ngidupin keluarga ne punika, apa buin ane kasus belingan entah ento murid SMP miwah SMA nanging masalah ne tusing di belingan dogen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
    Balinese
    Buku ane bacana ajak Luh Ayu Manik ajak timpal-timpalne ento saget magejeran lan makeber.
    English
    The book that Luh Ayu Manik and her friends were reading shook and then flew about the room.
    Indonesian
    Buku yang sedang dibaca Luh Ayu Manik dengan teman-temannya tiba-tiba bergetar dan terbang.
    Childrens Book Ngae Tongos Mamaca
    Balinese
    Monstere ento tusing len tuah baburon pasih ane tusing ja nyengkalen.
    English
    It turns out that the monster was a harmless sea creature who has himself suffered from ingesting ocean plastic.
    Indonesian
    Ternyata monster itu adalah makhluk laut yang tidak berbahaya yang menderita karena menelan plastik laut.
    Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
    Balinese
    Pakete ento mabungkus plastik malapis-lapis.
    English
    Made Putri threw the packaging waste out in the garbage, but it ended up a local river where it collected pools of stagnant water.
    Indonesian
    Made Putri membuang limbah kemasan ke tempat sampah, tetapi berakhir di sungai dan menjadi tempat air menggenang.
    Childrens Book 6 - Luh Ayu Manik Mas Ngalahang Legu Poleng
    Balinese
    Yen keto tiang dadi ja milu ngae baliho ane maisi 'terima tiang di univ xx' nyen nawang ulian to tiang mepilih dadi mahasiswa😅 Saja ke baliho ento anggonne sementara mepasang, nanging ade baliho politik kanti uwek lan mejamur enu nanceb di pinggir jalanne lan liu baliho majejeran ngranayang entik-entikane mengkeb.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Adi Bali Liu Baliho?
    Balinese
    Ento ngranayang pemandanganne usak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Adi Bali Liu Baliho?
    Balinese
    Baliho ento gede-gede.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Adi Bali Liu Baliho?
    Balinese
    Solah aji pengiwa nika sedeng liu anake nuturang, krana liu pesan pemerintah sane tepukine nuutin solahe ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Aji Pengiwa
    Balinese
    Awatara ento madan Kalki Awatara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Amukti Kalki Awatara (Sylviana Devi)
    Balinese
    Dugase ento Ida Anake Agung durung rauh uli ngrereh be mas.
    English
    -
    Indonesian
    Istri tua beliau iri karena madunya saja yang bisa memiliki anak.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Ento mawinan Ida meweh, wireh sinah antuk Ida I Marakarma muah Siti Patimah okan menyanidane.
    English
    -
    Indonesian
    Takut akan rahasianya terbongkar, kemudian beliau membuat daya upaya agar kedua anak itu bisa mati.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Iraga ajak makejang suba nawang anak cerik ento tonggak penentu masa depan bangsa ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
    Balinese
    Pemerintah harus ada tindakan tegas apang anak cerik ento seken maan paplajahan utawi kesehatan ane luung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
    Balinese
    Krana anak cerik ane berkualitas nyiriang negara ento sukses tur maju
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
    Balinese
    Lantas sahasa nyemak tambah, pada numbegin séméré ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Kadene krama ento sing ngelah rasa, ane beduran sube je merasa paling bise lan ngerase paling beneh yen nyalanang gae.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan mengira masyarakat tidak punya rasa, yang di atas sudah merasa paling bisa dan paling benar jika menjalankan kerja.
    VisualArt Ari Sudarmini
    Balinese
    Kadene krama ento sing ngelah rasa, ane beduran sube je merasa paling bise lan ngerase paling beneh yen nyalanang gae.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan mengira masyarakat tidak punya rasa, yang di atas sudah merasa paling bisa dan paling benar jika menjalankan kerja.
    VisualArt Angkara Murka
    Balinese
    Buin manine, angsa ento mataluh emas. “Angsa sakti,” keto munyine Nang Kocong.
    English
    -
    Indonesian
    Esoknya, angsa itu mengeluarkan telur emas. “Angsa ajaib,” kata petani.
    Folktale Angsa Mataluh Emas
    Balinese
    Telaga ento asri pesan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Idup sederhana tur apa adanya ento tusing ada pelihne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Apa Gelahan Keto Anggo
    Balinese
    Buyunge ane Liu ento pesu ulian sampah ane mabejug.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Ento ngawinan para calon pemimpin Bali patut mesuang kebijakan tur ngenehang kenken carane ngolah luu ane melah di masarakat, Apang bin mani ngidang medikan luu Sane mabejug.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Ento ngaenang leluu ne mecampur lan mabejug.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Mixue ento luung, menyerap tenaga kerja, tapi pasti lebih luung yen usaha anak Bali bisa seviral Mixue.
    English
    Mixue is good in the sense that it provides jobs, but it is definitely better if the Balinese businesses can be as viral as Mixue.
    Indonesian
    Mixue igu bagus, menyerap tenaga kerja, tetapi pasti lebih baik apabila usaha orang Bali bisa seviral Mixue.
    VisualArt Apang Tusing Kalahan Mixue
    Balinese
    Selain nika, pawai kesenian bali puniki nyidang narik perhatian turis luar negeri sehingga budaya baline ento kakenal neked internasional.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pawai Kesenian
    Balinese
    Tur Ida lakar ngamanggehang prajanjian Idane ento kanti salawas-lawasne.
    English
    He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
    Indonesian
    Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Ah, anak mabasa ento kesepakatan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Asah asih Asu!
    Balinese
    Pada suatu hari tepat ne pada hari minggu tiang jalan jalan nganggon sepeda sambil menikmati angin, tepat pada saat ento tiang nyingakin bule/turis ane markir motor tepat di tongosne.
    English
    Be good in your own country.
    Indonesian
    Maka dari itu sejak dini kita harus menaati peraturan dan melestarikan budaya kita di negara sendiri agar tidak malu oleh negara asing.
    Literature MALU SAMA TURIS YANG PATUH TERHADAP RAMBU KITA SEDANGKAN KITA TIDAK MENAATI NYA
    Balinese
    Ia buta tusing nyingakin napi sane wenten ring parikramanyane, ia tuli tusing ningehin napi sane katagih ring parikramane, lan sane ketagih inggih punika janji-janji manis sane kocap ring pemimpin ento sadurung ia meneng ring kursi pemerintahan.
    English
    -
    Indonesian
    Ia tidak memiliki jari pada jari manisnya.
    VisualArt Awidya Belog Ajum
    Balinese
    Wau asapunika pinunas I Ngurah Rangsasa, Ida Sanghyang Sambu ledang tur arsa pisan ring kawentenan idane. “Nah, jani manira maang Ngurah siap aukud, ento gocek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ayam Ijo Sambu
    Balinese
    Ento makrana sekancan barang sube pastika lakar ngemetuang limbah lan lulu (sampah) ane ngranayang masalah di idup iragane jak mekejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI BERSIH
    Balinese
    Ento gae iraga ajak makejang nyaga keamana gumi Bali patut iraga saling rumaket manyama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI KEDEPANNYA
    Balinese
    Bali ento silih tunggil provinsi terkenal di Nusantara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI KEDEPANNYA
    Balinese
    Len ken ento, wenten fitur sane lianan, contohnyane fitur kamus.
    English
    Besides that, there are many other features that we can use, one of which is the dictionary feature.
    Indonesian
    Disamping itu ada banyak fitur lainnya yang dapat kita pergunakan salah satunya fitur kamus.
    Literature Opini BASAbali Wiki
    Balinese
    Keto masih ada liu ide di kenehe, dot pesan apang dingeha teken pemerintah, nyen nawang ento bisa dadi tetimbang lan nepasin pakeweh.
    English
    -
    Indonesian
    Sempat beberapa lama saya mencari satu media yang tepat untuk dapat mengakomodasi kegelisahan, kritik, ide, masukan, dan segala sesuatu yang berkaitan dengan kemaslahatan orang banyak.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
    Balinese
    Ento masih, apang nyak kramane ningehang, ngemang panampen, lan mautsaha.
    English
    -
    Indonesian
    Ada juga rak Semangat Perempuan Hebat yang dapat digunakan oleh siapa pun untuk membahas isu-isu yang berkaitan dengan perempuan.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
    Balinese
    Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
    English
    Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
    Indonesian
    Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
    VisualArt BAWI SRENGGI
    Balinese
    Ri kala marep kauh lan kaja, nyingakin pasih. “Apa ane tingalin i dewa mara, ento lakar dadi pajajahan dewane,” keto munyin raksasane.
    English
    -
    Indonesian
    Ketika melihat selatan, pandangan I Gede Pasekan terhalang gunung. “Apa yang telah engkau lihat akan menjadi daerah kekuasaanmu,” bisik raksasa itu.
    Folktale Babad Buleleng
    Balinese
    Ento ngawinang ia kasudi dadi panua di desane.
    English
    That's why he was chosen to be a role model in his village.
    Indonesian
    Itu yang menyebabkan ia dipilih menjadi panutan di desanya.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Ia masih duweg unduk padewasan, ento keranane ia pepes pesan tekain tamiu luh muani, nakenang dewasa ayu mamula-mulaan, mapawarangan, muah lenan.
    English
    He is also smart in determining good days, that's why he often has male or female guests, asking about good days for farming, weddings, and others.
    Indonesian
    Ia juga pintar dalam hal menentukan hari baik, itu sebabnya ia sering sekali kedatangan tamu perempuan atau laki-laki, menanyakan tentang hari baik untuk bercocok tanam, pernikahan, dan yang lainnya.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Boya ja takut teken viruse ento, sakewala takut teken ane madan makenta.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali ke Hasil Alam
    Balinese
    Menek bareng ajak sopir tur penumpangne, rasayang masih bareng-bareng kasaktian bajajne ento.
    English
    -
    Indonesian
    Naiklah bersama pengendara dan penumpangnya, rasakan pula sentuhan keajaibannya.
    Childrens Book Bajaj Makeber
    Balinese
    Masalah sane wenten ring Bali inggih puniki begeh pesan wenten ane madan gepeng ( nak ngidih – ngidih ), ento ane mekade ade ane medalem liu masih ade nak gedeg nepukin gepeng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
    Balinese
    Sekadi krama Bali iraga tusing dadi tergiur teken pipis sane kaaba teken anake uli luar Bali ento.
    English
    Over time, the land of Bali will be filled with foreigners who are not native to Bali, and the traditions of the Balinese people will be replaced with traditions that are not in accordance with Balinese value.
    Indonesian
    Sebagai masyarakat Bali kita tidak boleh tergiur dengan yang yang dibawa oleh orang dari luar Bali.
    Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
    Balinese
    Ditu iraga nyidang negak negak sambil ngajeng, nyidang ngelangi lan sane lianan

    Demen atine ningal bali akeh turis , ento ngranayang bali terkenal kanti dura negara

    Tyang demen nengil di bali lan Tyang harap masyarakat pulau Bali tetep ngajegan seni lan budaya baline.
    English
    -
    Indonesian
    Senang hati saya melihat Bali banyak akan turis, itu karena Bali terkenal sampai luar negara, saya suka tinggal di Bali dan saya harap masyarakat pulau Bali tetap melestarikan seni dan budaya Bali.
    Literature Pulau Bali penuh turis
    Balinese
    Selain ento Bali terkenal keindahan pantainya sekadi pantai kuta, pantai canggu, pantai nusa dua, lan sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Dewata oleh Wiwin
    Balinese
    Asapunika Jagat Baline nika kaparinama olih para jnana ne pulau Dewata utawi pulau seribu pura, karena mayoritas pulau Bali pemeluk agama Hindu olih karena ento liu pura-pura ring driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Dewata oleh Wiwin
    Balinese
    Seni lan budaya bali ento sane ngeranayang bali kaloktah kantos dure negara miwah manca negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Dewata oleh Wiwin
    Balinese
    Cuaca ane kebus ento ngaenang pesu pikobet-pikobet ane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
    Balinese
    Ento krana efek pemanasan global punika ngawinang suhu jagate menek, lantas ngranayang cuacane kebus lan ongkeb.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
    Balinese
    Suba waktune budaya ne ngikutin ane ada di agama eda nyanan sebalikne, ento dadi anggo kepentingan makejang.
    English
    It is time for a culture that follows religion to look at this in another way for the common good. “Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh dadi anak luh“.
    Indonesian
    Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh jadi anak luh.
    Literature Bali dalam kesetaraan
    Balinese
    Wisatawan ane ngae rusuh ento liu ane uling Russia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Resah, Wisatawan Nakal
    Balinese
    Bali suba tusing care pidan kerene sube bek ade pembangunan, ento ani ngai bali tusing care pidan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali tidak kayak dulu
    Balinese
    Antuk ento Bali sampun suwe dados surge pah pelancongan durenegare.
    English
    No less important, Bali is synonymous with the existence of temples, so that Bali is nicknamed the "Island of a thousand temples".
    Indonesian
    -
    Literature Bali Dengan Alam yang indah
    Balinese
    Krama ane sedek mablanja di rompyokne Ni Luh Made Wali tusing pati nawang anake ento.
    English
    -
    Indonesian
    Warga yang berbelanja di lapaknya Ni Luh Made Wali tidak terlalu mengetahui orang itu.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Bek anak cenik jagi di Bali mikirin metunangan,minum-minum alkohol lan pergaulan bebas sane ten mikir masa depan atau malah bise ngerusak masa depan pianak ento.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak anak kecil sekarang di Bali hanya memikirkan pacaran,minum-minum alkohol atau pergaulan bebas yang bisa merusak masa depan anak tersebut.
    Literature Kebiasaan Pemuda di Bali
    Balinese
    Nanging, ento suba titiang ten sering san milunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bernyanyi Bali
    Balinese
    ento apang krama ane sembahyang trepti,lan ritatkale rahina Nyepi Wenten mse pecalang sane mejage datkale wengi mangda rahina penyepian aman,tur yening Wenten anak sungkan anggandane pecalang pacang nganter ke rumah sakit,suksme majeng ring bapak pecalang,Ida betare sane mebeji ke kawal antuk anggandane pecalang,tur ngemit ida betara ring pura puseh,pura desa,pura dalem,tur ngamanang indikan krame sane ngelaksanayang catur Brata penyepian,diastun nenten polih pikolih utawi gaji,nyame Yening nyingakin bapak pecalang ngiring hormati,Nike gen sampun becik
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Polisi adat Bali punya jasa juga
    Balinese
    Nanging sakewala tradisine ento ngancan ilang seiring pangelimbak jaman.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Identitas Bali di era moderen
    Balinese
    Antuk generasi muda eda gengsi ngangge basa bali dwaning ento basa daerah irage.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
    Balinese
    Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bangli Rumahku
    Balinese
    Dugas ento, Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar nyirnayang ia.
    English
    Until one day, Rambut Sedana's magic arrow hit Bawi Srenggi and it flew into the sea.
    Indonesian
    Hingga pada suatu ketika, panah sakti Rambut Sedana mengenai Bawi Srenggi hingga terbang ke laut.
    VisualArt Bawi Srenggi
    Balinese
    Otomatis perekonomian Bali lumpuh yen sing ade pariwasata nak ento ngeranaang gumi Bali gede.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
    Balinese
    Kaceritayang I Blenjo ento anak bocok, maimbuh belog, sakewala tusing pesan ia taen nyak ngakuin dewekne belog.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Ento ada ja payuk panyukutan di paon, kema ja anggon!” keto raos pisaganne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Makatelu sing ja taen makisid uli telagane ento.
    English
    -
    Indonesian
    Ketiganya tidak pernah berpindah dari kolam itu.
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Bali liu ngelah tradisi ane unik, salah satunne ento tradisi pengrupukan dije truna truni ne ngae ogoh ogoh ane lakar linderan di desa masing masing anggen ngulah bhuta kala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cantiknya bali
    Balinese
    Pamerintah patut ngewatesin pembangunan utawi alih fungsi lahane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali indah,asri
    Balinese
    Murid Idane tetelu ento kapintonin buat kapagehan muah pasubaktinne marep ring Ida Dang Guru.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Belog, apa daar cai ento mirib jaen pesan?”

    Masaut I Belog, “Taluh kakul ane duduk icang di pundukane.” Buin lantas mamunyi Pan Sari, “Yen keto tegarang balin bedik, kal cicipin!” Masaut I Belog, “Beh, Bapa tusing ja bisa naar taluh kakul cara naar jaja begina magoreng.”

    Sawireh bas mamelas Pan sari nagih ngidih, baanga teken I Belog nyicipin jaja beginane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Ento lantas daara, ciplak-ciplak buka ciplakan bangkunge baang amah-amahane ane jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Ento mawinan panjake makejang marasa bagia tur subakti teken Ida Sang prabu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning