ngelahang

\)lh*
  • have; own; dominate (Andap) (Verb)
Andap
ngelahang
Kasar
-
Alus sor
maderbe
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
madue; nuenang
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nyen ngelahang carike?
Who has the rice field?

Adin titiange suba ada ane ngelahang.
My sister already has one.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madaya I Kerkuak nunden I Angsa tuun ngalih be sik kolamne Pan Berag.

“We Angsa cai dueg ngelangi kemu tuun juk bene di kolame!”

Masaut I Angsa, “we kerkuak kolame ne nak ada ane ngelahang, da ngaba bikas jele nyanan nemu sengsara!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumin gelahe, keto masih putrin gelahe, Gede Cupak ane jani ngelahang.

In English:  

In Indonesian:   Gede Cupak dijadikan Raja Gobangwesi dan bersanding dengan putriku sebagai permaisuri,” sang raja kembali bersabda.

In Balinese:   Ia dot matakon teken krama ane ngintipin dewekne uling jendelane.

“We ane ngelahang pondok, pesuang iban caine, kola dot matakon tekening cai!”

Sang nuenang pondok kaliwat jejeh, sawireh munyin I Cupake gede turin kasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging tusing kapineh baana belog, kerana ane ngelahang purine seliwah.

In English:  

In Indonesian:   Made Kunci yang ketakutan sekuat tenaga memanggil tiga rekannya, namun tak ada yang mendengarnya.

In Balinese:   Nanging tusing kapineh baana belog, kerana ane ngelahang purine seliwah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aget masih tuan rumah ane ngelahang kose ngamaang mayah sewaane atengana.

In English:   The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.

In Indonesian:   Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.

In Balinese:   Tanah Baline suba liu anak saking dura desa lan dura negara sane ngelahang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan teken ento, sapatutne masih anak ane ngelahang harta brana ngemaang bantuan ka anak ane membutuhkan cara masa pandemi jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedeng iteha ngokoh isen, saget teka ane ngelahang abiane.

In English:  

In Indonesian:   Di saat menggali kencur, datanglah pemilik kebun.

In Balinese:   Kacerita jani, I Kambing dot sajan ngelahang tandukne I Cicing.

In English:  

In Indonesian:   Suatu hari keinginan kambing untuk bisa memiliki tanduk sudah tak tertahan lagi.

In Balinese:   Kecanggihan teknologi sane mangkin, ngelahang sang sane utsaha layangan punika antuk ngamasarin produknyane nganggen media sosial sakadi Instagram, Facebook, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:   Permintaan terhadap jasa ini cukup banyak, dikarenakan selain memiliki keindahan dan keunikannya tersendiri, layangan dengan airbrush juga dapat disisipkan nama dari pemilik layangan tersebut atau nama lainnya yang ingin pemilik cantumkan pada layangannya sehingga dapat menarik perhatian para pecinta layang-layang.