Gelahang
gelahang
g)lh*- miliki; punyai (Andap) (Verb) id
Andap
gelahang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
duenang; druenang
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Lan gelahang bareng-bareng.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Driki para Nuni prasida ngelaksanayang antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial, sane kaanggen nyihnayang karasmian miwah kanyamanan sane gelahang Bali majeng ring makasami turis, sane tambahipun indik tradisi Bali sane ngancan metangi.
In English:
In Indonesian: Disini lah para Nuni harus bergerak untuk mempromosikan pariwisata Bali melalui media sosial dengan menunjukkan keindahan dan kenyamanan yang Bali berikan kepada semua orang, yang ditambah dengan pengenalan tradisi Bali yang kini mulai bangkit.
In Balinese: Tan demit teken kawikanan sane iraga gelahang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Antuk punika, rasa saling gelahang, sagilik-saguluk salunglung sabayantaka, paras-paros sarpanaya, saling asah, asih, asuh prasida kapanggih tur pacang ngicénin tuntunan yéning mabina-binan punika parindikan sané lango.
In English: Taking concrete actions that are not just being able to mention religious teachings about harmony but are unable to implement them in everyday life.
In Indonesian: Pentingnya untuk sejak dini aktif bermasyarakat sehingga terbiasa hidup berdampingan tanpa memandang perbedaan yang ada pada setiap individu.
In Balinese: Agama inggih punika kepercayaan sane ka gelahang olih manusa sebilang diri ring gumine puniki.
In English: Religion is a belief that is owned by everyone on this earth.
In Indonesian: Agama merupakan kepercayaan yang di miliki oleh setiap orang di bumi ini.
In Balinese: Ngiring semeton sareng sami ngibur dewek padidi, pesuang kreatif ane gelahang, apang demen ja ngoyong jumah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sapatutne mangda iraga sareng sami saling welas asih lan tan demit teken kawikanan sane iraga gelahang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tincapang rasa pada gelahang dados manusa saling tulungin, pamrintah nulungin iraga
sareng sami mangdané iraga nulungin pamrintah antuk nginutin sekancan pewarah-arah sekancan perarem utawi kebijakan sosial sané anyar, indayang pinehang malih mangkin yening jagi malelungan sekadi ka pasih miwah sané lianan, ring akéh sané keni merana
puniki, napi nika sané pinih utama?In English:
In Indonesian:
In Balinese: Malebengan lan madaar suba anggon tiang hobi jani, lenan teken hobi nyait canang ane suba gelahang tiang uling cenik.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Apabuin kasayangang kanti uligina boreh tur ri kala medaar saopina tekening Luh Ayu Manik. “Duh Kekua, iraga ajak dadua kaden matimpal buka sepite, liang sebet gelahang bareng.
In English:
In Indonesian: Teman berbagi suka duka.
In Balinese: Iraga patut nglimbakang potensi-potensi sane gelahang iraga.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mapikuren pada gelahang gumanti pemargi sane durung ketah kalaksanayang ring desa.
In English: Pada Gelahang marriage is relatively a new form of marriage in traditional community (desa pakraman) in Bali.
In Indonesian: Perkawinan pada gelahang merupakan bentuk perkawinan yang relatif baru dalam masyarakat adat di Bali (desa pakraman).
In Balinese: Yening pet purusa lan predana tan prasida antuka ngemargiang silih sinunggil pemargi mapikuren inucap, raris kemargiang mapikuren pada gelahang.
In English:
In Indonesian: Oleh karena itu perlu dilakukan kalian pada perkawinan Gelahang Masyarakat Hukum Adat di Provinsi Bali, Ditinjau dari Undang-Undang No. 1 Tahun 1974 tentang Perkawinan.
In Balinese: Salanturnyané mangdané prasida sareng tedun makrama désa antuk tetujon ngentikang rasa saling gelahang yadiastus mabina-binaan agama.
In English: Next is socializing with the surrounding environment, in order to foster a sense of togetherness and a sense of belonging even though they have different beliefs.
In Indonesian: Seperti salah satu pepatah mengatakan witing tresno jalaran soko kulino yang artinya cinta hadir karna terbiasa.
In Balinese: Santukan pracaya olih pesan hoax punika raris pesanne kashare ka kontak-kontak sane gelahang ipun.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kenehne I Kambing mabunga-bunga mapan liu burone angob nepukin dewekne.
“Yen kene unduke, tanduke ene patut gelahang.
In English:
In Indonesian: Tetapi berjanjilah,” kata anjing masih bersabar.
“Tentu,”
In Balinese: Sareng keberagaman ane itage gelahang janten irage dadi manuse patutne saling ngargain lan ngwangun toleransi agama.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten taler pakem kabawos Pada Gelahang, ritatkala i lanang lan istri pada-pada kaduwenang tur kaakuin olih kulawarga makakalih.
In English: According to religious traditions, marriage ceremony is conducted to give permission to human being to have sexual union to produce pious generations.
In Indonesian: Ada juga sistem yang disebut Pada Gelahang, yakni ketika keluarga laki-laki dan perempuan sama-sama mengakui kedua mempelai sebagai anggota keluarga mereka.
In Balinese: Punapi malih yening wenten pastika aget magenah ring genah sane ngelah destinasi sane luung ape buin paek lan liu kebedaan care sane iraga gelahang.
In English: Especially if you are lucky enough to live in a place that has amazing destinations all within a short distance and rich in diversity as we have.
In Indonesian: Apalagi jika Anda cukup beruntung untuk tinggal di tempat yang memiliki destinasi menakjubkan semuanya dalam jarak dekat dan kaya keragaman seperti yang kita miliki.
Root
Other forms of "gelah"
claim; belongs to, I; me
property of; belongs to; possession
own by someone
owned
say me, have; own
to have; to own, to own or possess or have (property, a child, etc.), rich
have; own; dominate
belongs to someone; possession
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
—
Indonesian
miliki; punyai
Origin
—
Linked pages
—