Anggona

he\áon
  • is used (Verb)
Andap
anggona
Kasar
anggona
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Adi: Nak ngudiang wénten paméran drika, Bli? Yoga: Nak anggonan ngalih dana lakar sumbangin dipanti asuhan ento.
[example 1]
Adi: What's the occasion for the exhibition, Brother? Yoga: The exhibition is used to raise funds for the children at that orphanage.

E..anggona ngidupin tiang padidi.
[example 2]
Eh...I use it to support myself.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kewala ngidih olas kola teken adi, tegul kola dini adi! ” Bincuh I Grantang ngalih tali anggona negul I Cupak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibi sanja ia ngejuk dedali anggona baneh mamancing.

In English:  

In Indonesian:   Sebelum berangkat, kembali masuk dapur untuk mengambil laron yang sudah terbungkus daun pisang.

In Balinese:   Ibi sanja ia ngejuk dedali anggona baneh mamancing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento anggona sebun di carang kayune, sawireh ia makire mataluh.

In English:   These were used for nests on tree branches because the bird would soon laid eggs.

In Indonesian:   Itu dipakainya untuk sarang di cabang pohon karena ia sebentar lagi akan bertelur.

In Balinese:   Gencang limané nyemak tabia, kesuna, bawang, jahé lakar uliga anggona basa genep.

In English:  

In Indonesian:   Cekatan sekali dia mengambil cabe, bawang merah, bawang putih, dan kencur untuk dirajang jadi bumbu.

In Balinese:   Sedek bojoge ngeduk bangbange, lantas Nang Cubling bangun nyemak bedeg anggona nekepin bangbange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Men Cubling ngenggalang nyemak yeh anget, anggona nyiam bojoge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngalantur buin, yen selehin di buku-buku sejarah Indonesiane, para pejuang kemerdekaan mabekel pikayunan lan tiing ane tajep anggona ngetohin negara Indonesiane uli gempuran para penjajahe.

In English:   Moreover, in other literatures such as Negarakertagama script, that story also told us about the effort of King Hayam Wuruk in unifying Bumi Nusantara (Indonesia) with the dharma base and kind purpose.

In Indonesian:   Lebih lanjut, apabila dibaca kembali buku-buku sejarah Bangsa Indonesia, para pejuang kemerdekaan membekali dirinya dengan senjata pengetahuan dan bambu runcing yang tajam untuk mempertahankan Indonesia dari serangan para penjajah.

In Balinese:   I pidan, yening suud madaar di bale timbange, yeh ane anggona goh nasine tui-tuah nyelong yeh umane dogen.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software
  2. Wayan Suadnyana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa