Makamen
From BASAbaliWiki
mkm)n/.
Root
Other forms of "Kamen"
—
Definitions
- get dressed with sarong/fabric en
- using "kamen" (balinese traditional outfit) en
- mengenakan sarong id
- menggunakan/memakai kamen/kamben (kain untuk menutupi tubuh bagian bawah) id
Translation in English
using "kamen" (balinese traditional outfit)
Translation in Indonesian
menggunakan/memakai kamen/kamben (kain untuk menutupi tubuh bagian bawah)
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Makamen
Andap
Makamen
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Saget gumine suba peteng dedet. Luh Ayu Manik lan Putu Nita suba pada majanji lakar mabalih ogoh-ogoh ka marga gedene. Ngenggalang Luh Ayu Manik mapayas lan makamen lantas ngalih Putu Nita jumahne. Neked di margane, saget suba rame anake mabalih ogoh-ogoh. Ngon lan jejeh ajaka dadua nepukin ogoh-ogoh ane gobane aeng-aeng cara raksasa, macaling renggah, mabok gumbrang-gambring, lan makuku lantang-lantang. Saja mirib goba aeng ogoh-ogohe ento bisa ngaenang sarwa butane jejeh. Keto masih suryak-suryak truna-trunane marasa liang ritatkala negen ogoh-ogohe, ane katimpalin baan munyin gamelan blaganjure.
English
The day became night. Luh Ayu Manik and Putu Nita made a promise that they would watch the ogoh-ogoh on the main road. Luh Ayu Manik quickly put on makeup and got dressed in a sarong and then went to Putu Nita’s house to meet her. When they got to the main road, there were already a lot of people there wanting to see the ogoh-ogoh. They were amazed but also frightened to see the ogoh-ogoh which looked sinister like giants with long, pointed tusks, messy hair and long nails. Maybe it's true that those scary faces of the ogoh-ogoh can make evil spirits afraid. And the cheers of the young people who were happy carrying the ogoh-ogoh were accompanied by the sounds of gamelan.
Indonesian
Tidak terasa dunia sudah gelap. Luh Ayu Manik dan Putu Nita sudah berjanji akan menonton ogoh-ogoh di jalan raya. Luh Ayu Manik dengan cepat berhias, menggunakan kain, lalu mencari Putu Nita ke rumahnya. Sesampai di jalan, ternyata jalanan sudah ramai oleh warga yang ingin menonton ogoh-ogoh. Heran sekaligus takut mereka berdua melihat ogoh-ogoh yang rupanya seram seperti raksasa, bertaring panjang dan runcing, berambut berantakan. dan berkuku panjang-panjang. Mungkin benar, wajah ogoh-ogoh yang seram itu bisa menyebabkan para makhluk halus yang jahat menjadi takut. Tambahan pula adanya sorak-sorai para pemuda yang merasa senang pada saat memikul ogoh-ogoh diiringi suara blaganjur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Bebotohe teka makamen makancut, ada masih mapulet ginting, kajengkepin saput lan udeng.
English
-
Indonesian
Para pesabung ayam datang memekai kamben berkancut, ada juga yang memakai pullet ginting, dilengkapi dengan saput dan udeng.
Balinese
Sawai ulahina buka keto, makada I Cicing Gudig makamen di sunduk, maselselan.
English
-
Indonesian
Bandel sekali, kupukul kau baru tahu rasa,” demikian warga ngedumel mengusir si anjing kudisan.
Balinese
I Cupak makamen di sunduk lekad ngodagang sakancan belog lan bocoke.
“Kola sing bisa dadi raja.
English
-
Indonesian
I Cupak menyesali diri terlahir ke dunia dengan segala kebodahan dan keburukan.
“Aku tak bisa menduduki jabatan sebagai raja.
Balinese
Nah nika sampun akeh tiang nyingakin para turis sane ngeranjing ka Pura Tirta Empul nganggen kamen, nanging tusing je becik carane makamen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uli carane makamen mabaju lan ebokne suba sing nuutin aturan busana ke pura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane ade di malune to anak luh moce makamen endek, masandal luung, baju nggonjreng, buin keto nak cerikne pade masepatu, macelane jeans panjang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pisagan tiange ane ngelah punyan duren mabuah nged masi makamen di sunduk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tur mangkin gaya mabusana bali sane patut sampun mageser, contohnhyane udeng misi lampu, makamen kebanjiran sane lanang (mekamen duur entud) makamen jogeg bumbung (sibakan kamenne di tengah tengah).
English
-
Indonesian
-
Property "Balinese word" (as page type) with input value "mkm)n/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.