How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Makamen

makamen

mkm)n/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "mkm)n/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • get dressed with sarong/fabric (Verb) en
  • using "kamen" (balinese traditional outfit) (Verb) en
  • mengenakan sarong (Verb) id
  • menggunakan/memakai kamen/kamben (kain untuk menutupi tubuh bagian bawah) (Verb) id
Andap
Makamen
Kasar
Makamen
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Saget gumine suba peteng dedet. Luh Ayu Manik lan Putu Nita suba pada majanji lakar mabalih ogoh-ogoh ka marga gedene. Ngenggalang Luh Ayu Manik mapayas lan makamen lantas ngalih Putu Nita jumahne. Neked di margane, saget suba rame anake mabalih ogoh-ogoh. Ngon lan jejeh ajaka dadua nepukin ogoh-ogoh ane gobane aeng-aeng cara raksasa, macaling renggah, mabok gumbrang-gambring, lan makuku lantang-lantang. Saja mirib goba aeng ogoh-ogohe ento bisa ngaenang sarwa butane jejeh. Keto masih suryak-suryak truna-trunane marasa liang ritatkala negen ogoh-ogohe, ane katimpalin baan munyin gamelan blaganjure.
[example 1]
The day became night. Luh Ayu Manik and Putu Nita made a promise that they would watch the ogoh-ogoh on the main road. Luh Ayu Manik quickly put on makeup and got dressed in a sarong and then went to Putu Nita’s house to meet her. When they got to the main road, there were already a lot of people there wanting to see the ogoh-ogoh. They were amazed but also frightened to see the ogoh-ogoh which looked sinister like giants with long, pointed tusks, messy hair and long nails. Maybe it's true that those scary faces of the ogoh-ogoh can make evil spirits afraid. And the cheers of the young people who were happy carrying the ogoh-ogoh were accompanied by the sounds of gamelan.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Bebotohe teka makamen makancut, ada masih mapulet ginting, kajengkepin saput lan udeng.

In English:  

In Indonesian:   Para pesabung ayam datang memekai kamben berkancut, ada juga yang memakai pullet ginting, dilengkapi dengan saput dan udeng.

In Balinese:   Sawai ulahina buka keto, makada I Cicing Gudig makamen di sunduk, maselselan.

In English:  

In Indonesian:   Bandel sekali, kupukul kau baru tahu rasa,” demikian warga ngedumel mengusir si anjing kudisan.

In Balinese:   I Cupak makamen di sunduk lekad ngodagang sakancan belog lan bocoke.

“Kola sing bisa dadi raja.

In English:  

In Indonesian:   I Cupak menyesali diri terlahir ke dunia dengan segala kebodahan dan keburukan.

“Aku tak bisa menduduki jabatan sebagai raja.

In Balinese:   Nah nika sampun akeh tiang nyingakin para turis sane ngeranjing ka Pura Tirta Empul nganggen kamen, nanging tusing je becik carane makamen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bajune nganggen kebaya utawi kemeja mawarna putih, yening anak istri kamen ne patut mewarna kuning ngaliwatin mata cokore, yening anake lanang patut makamen putih tur masaput kuning lan maudeng putih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uli carane makamen mabaju lan ebokne suba sing nuutin aturan busana ke pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ade di malune to anak luh moce makamen endek, masandal luung, baju nggonjreng, buin keto nak cerikne pade masepatu, macelane jeans panjang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pisagan tiange ane ngelah punyan duren mabuah nged masi makamen di sunduk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tur mangkin gaya mabusana bali sane patut sampun mageser, contohnhyane udeng misi lampu, makamen kebanjiran sane lanang (mekamen duur entud) makamen jogeg bumbung (sibakan kamenne di tengah tengah).

In English:  

In Indonesian: