Juari
juari
- over-bold, brave (opposite is lek = embarrassed, shy)
- pushy, aggressive
Andap
juari
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Yen meme suud medagang, meme juari kuliah, yen cai suud kuliah juari lakar medagang?
[example 1]No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Buin maniné buin Anake Agung mabakti ka pura, buin masi cadcada suaran idané teken I Kedis Nuri. “Juari ja Anake Agung madikir, suaranne jelekan tekén munyin sampi.
In English:
In Indonesian: Jika rajaku mau berzikir, barulah suaranya merdu sekali.
In Balinese: Nah jani jalan
ngae basa.” Buin matakon I Nyoman Jater, “To tunden nglablab, dadi tusing lablab?”
“Orahang tungkul icang ngalih bunga uling semengan, jani ja jalan bareng-bareng nglablab!” keto munyinne I Blenjo tuara juari ngaku belog tusing bisa ngolah tenggek celeng.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sing, sing, kola tusing juari.
In English:
In Indonesian: Tidak, tidak, aku malu.
In Balinese: I Kecut bungeng nepukin unduke ento.
“Nak kenken reraman caine glalang gliling ngeling?” I Kecut makesiab nepukin Dadong Geget subaa ada di sampingne. “Kecut, dadi julukang dadong ka semere?” “Yen sing julukang, dadong tusing bersih,” keto pasautne I Kecut. “Kenken jani, payu anggon dadong kurenan?” “Icang sing juari makurenan ajak dadong, sawireh yusae tusing masaih.” “Sing juari?”
“Aa dong.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yen ngidih ken rerama, sing juari, yen nyilih ajak timpal nak makejang ajak keweh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nika teh mawinan raden galuh nenten juari pesu saking wewidangan puri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dening keto pajalanne I Belog, dadi liu anake ngiwasin undukne negakin jaran, saha pada ngomong kene. “Beh, I Belog, adi juari negakin jaran berag, yan i dewek ngelah adaan tanem.” Ningeh pakrimik brayane buka keto, I Belog pedih tur masaut, “Demenan ngomong, tumbrag jaran mara tawanga asanne,” keto pasautne I Belog sada bangras sambilanga nigtig jaranné.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging ia tusing juari nyambatang.
“Mih, yen i dewek ngelah tanduk, pasti icang baburon paling jegeg di gumine,” keto I Kambing mapineh.
In English:
In Indonesian: Tapi, dia tak tahu bagaimana cara untuk memiliki tanduk itu.
In Balinese: Dadi pongah juari ngangkenin somah kaine, dadi Iba ngaku ngaba madun nyawan, ngaku matresna suba makatelun, men kai sing tresna adane?
In English:
In Indonesian:
- ↑ Puja Astawa
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
aggressive
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—