Bungut

From BASAbaliWiki
bu \u t/
Root
bungut
Other forms of "bungut"
Definitions
  • mouth; mouth beak, snout (of animal if low) (Kasar) en
  • mulut (Kasar) id
Translation in English
mouth
Translation in Indonesian
mulut
Synonyms
  • Cangkem (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    bungut
    Andap
    bibih
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    cangkem
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Bungut cicinge ento lantang.
    English
    The dog's mouth is long.
    Indonesian
    Mulut anjing itu panjang.
    Balinese
    Melah-melahang cai ngaba bungut!
    English
    Watch your mouth! (Be careful when you say)
    Indonesian
    Hati-hati kau membawa mulut! (Hati-hati dalam berkata)
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane mangkin tyang ngaturang satua sekadi buron saking alas sane bet, Sinalih tunggil ceritayang tityang wenten i bikul sareng i singa Rikala i singa sedeng pules ring tengah alase raris teke i bikul nyringjig i bikul uli bungut singane ngerayang lantas ked di ikuhne lantas riangne magelayutan tur mecanda ring ikuhne care roller coaster, Cress....blum ulung, lantas malih nyrigjig uli bungut I singa menek ked di ikuhne, buin macanda turun kanti enten I singa, Rikala I Bikul menek ring bungut I singa....
    English
    Now, I would like to tell a story of an animal from the wild, there are a mouse and a lion.
    Indonesian
    Sekarang saya akan bercerita terkait hewan yang ada di hutan belantara, diceritakan ada seekor tikus dan seekor singa.
    Folktale Bikul Nulungin Singa
    Balinese
    Di bungut gooke ia mareren, sengi-sengi ngeling nyambat adan memene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Bungut icange gede tur sing nyidang macelep ka bungut caine.
    English
    -
    Indonesian
    Tak seekor hewan pun yang berani mendekat dan bertanya,” jawab Musang.
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Bungut icange gede tur sing nyidang macelep ka bungut caine.
    English
    -
    Indonesian
    Tak seekor hewan pun yang berani mendekat dan bertanya,” jawab Musang.
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Ia bocok, bungut linggah, mayus, basang bedog, setata ngaba basang layah, maimbuh belog.
    English
    -
    Indonesian
    Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya.
    Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
    Balinese
    Ane jani paling ngidih tulung apang payu makudus bungut paone.
    English
    And now I am confused about asking for help so I can cook in the kitchen.
    Indonesian
    Dan sekarang bingung mau minta bantuan supaya bisa memasak di dapur.
    Covid Elingang Mameka
    Balinese
    Asil uli daganganne sabilang wai sedeng masih anggon ngudusang bungut paone.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Jani lakar gaenang api, lakar suled bungut jit kaine apang mati.” Keto pamunyin I Raksasa mara bangun, baan gedegne teken jitne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Rauh ida ditu, lantas ida malinggih di bale kambange sambilang ida mareraosan ngajak I Dempu Awang.

    “Dempu Awang to kenapa bungut ibane bujuh?” “Inggih Ratu Ayu, titiang dados pragina suling ring purian.” “Dempu Awang to kenapa awak ibane mabulu?” “Inggih Ratu Ayu, titiang mabaju sengkelat nenten malapis.” “Dempu Awang to kenapa liman ibane dempet?” “Inggih Ratu Ayu titiang nunas jaja kuskus dereng mawajik.” “Dempu Awang to kenapa jit ibane madugal?” “Inggih Ratu Ayu, titiang negakin lungka-lungka dereng membusan.” “Dempu Awang, dong ulihang daan awake!” “Meneng Ratu Ayu meneng, payuke bolong kudiang matri.”

    Keto kone reraosan Ida Raden Galuh ajak I Dempu Awang.
    English
    -
    Indonesian
    Kepada ayahnya beliau menyampaikan berita tentang sabda yang didengar di taman.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Tusing makelone, nengok I Lutung sambilanga tag taag kabetekan.

    “Cil, nguding bengong di beten punyan kayune?”

    “Siepang bungut caine, Tung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Teken I Kancil
    Balinese
    Ia tusing demen ningehang munyin I Goak ane keras, beser, tur ngempengang kuping. “He Goak, mendepang bungut caine!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
    Balinese
    Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

    Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

    Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

    Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

    Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Kewala lacur bungut kelincine uwek tur magetih. “Suksma pisan antuk kaledangan jerone mapitulung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
    Balinese
    Kewala semengan ento, I Kokokan pangenahne sumbung.

    “Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”

    Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.
    English
    -
    Indonesian
    Sang Bangau yang tidak melihat ikan lagi, terpaksa harus puas dengan memakan siput kecil di pinggiran sungai.
    Folktale Kokokan Sumbung
    Balinese
    Pan Koncreng lan Men Koncreng kesiab ningalin bungut kuluke magetih.

    “Iluh….” keto Pan Koncreng lan Men Koncreng makraik.

    “Kuluke ngamah pianake!” keto Men Koncreng nyerit sambilanga ngeling.
    English
    -
    Indonesian
    Pak Koncreng melepaskan beban yang diangkutnya lalu mengambil sebatang kayu bakar.
    Folktale Kuluk Ngempu Rare
    Balinese
    Mangda stata makudus bungut pawone.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yang Penting Berasap
    Balinese
    Bungut sampine macamok.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Matekap
    Balinese
    Uling joh, Jaka Berung ningalin apine ngabar-ngabar uling bungut nagane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Sakti
    Balinese
    Mula ja tusing liu ngasilang pipis, nanging enu bisa makudus bungut paoné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Upas ipun i lelipan wantah ring muncuk bungut ipun.
    English
    Kakawin Nitisastra contains proper manners to be human, characteristics of a pious and impious person, the obligations of a student, a person who is married, and an obligation for priests.
    Indonesian
    [ID] Kakawin Nitisastra diduga ditulis oleh Dang Hyang Nirartha, walaupun penulis sesungguhnya tidak pernah diketahui.
    Lontar Nitisastra
    Balinese
    Akeh sane medolan, akeh sane dueg ngadukan selah apang terus puun bungut paonne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PKB ala muda-mudi STT
    Balinese
    Cening nengil di bungut pekake, memen bapan ceninge lakar gisiang teken batis pekake,” keto I kedis cangak ngorahin tongos nengil ri kala kakeberang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Keto nyan saktin bungut dijalane pang nyidang ngae uug di keluarga anak ne sing demenine segala cara angone.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute