In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Kabisan

kabisan

kbisn/,
  • madue kaduegan (Adjective) ban
  • intelligence (Adjective) en
  • kemampuan (Noun) id
  • kepandaian (Noun) id
  • cepat menangkap pelajaran dan mengerti sesuatu; pintar (Adjective) id
Andap
kabisan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kabisan.jpg
Ia ngelah kabisan.
[example 1]
He has intelligence

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Lenan teken ento, turangga mateges kaweruhan, gunakaya, kabisan (skill), tur susila (etika, moral).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia masa tekening dewek bocok maimbuh tusing ngelah kabisan apa, apabuin lakar ngewawa gumi.

In English:  

In Indonesian:   Jangankan memperhatikan rakyat, untuk mengurusi perutnya yang lapar selalu kesusahan.

In Balinese:   Kabisan ngae canang sari atanding kadadiang pangagu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mula saja buka anake ngorang, aab jagate buka jani tusing ja keweh iraga mautsaha yen suba ngelah kabisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Meng lantas ngomong, “Bah cai Macan, kene pamales caine teken icang.”

Mara keto munyin I Meng, ngenggalang I Macan masaut sambilanga nyumbah-nyumbah, “Ihh adi Meng, icang tusing ja makeneh mencanen cai, nanging icang makeneh negarang kabisan icange.” “Icang tusing ja ngugu omong cai ne ento, nah melah-melah suba cai nongos dini, icang cendekne suud matimpal ajak cai.” “Cendekne icang ngidih sinampura teken cai, icang enu dot malajah ajak cai.”

“Icang tusing ja lakar nyak buin ngajahin cai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gedeg sajan ia ningeh munyine I Kedis Sangsiah kerana sabilang macepuk setata nyumbungang sebunne ane melah turin dengel. “Sujatine cai ngelah kabisan turin andel, yadiastun cai tusing bisa ngae umah melah turin dengel cara icange, paling sing cai bisa ngae umah gede turin siteng saihang tekening sebunne I Kedis Sikep.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Baan nganggo kabisan raga tuah ane dados cara nyalanang kahanan gumine jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabisan ngae canang sari atanding kadadiang pangagu.

In English:  

In Indonesian:   Instansi terkait yang memberikan instruksi tersebut menegaskan bahwa pelaksanaan nyipeng ini didasarkan dengan berbagai pertimbangan sehingga upaya ini secara sakala dapat memutus penularan wabah penyakit.

In Balinese:   Sang sane madue ajian punika biasane sakadi anak biasa tur nenten ngedengang kabisan danene.

In English:   The more often the phone is used, the battery must be recharged more often.

In Indonesian:   Mereka kadang tampil seperti orang biasa dan lebih ingin menyembunyikan identitas mereka.

In Balinese:   Balian sane madue kabisan sasukat embas biasane melik (cingakin entri “Nebus Melik”).

In English:   The problem could also rise because someone has not paid off their debt to an ancestor or a god who resides in the place where he had promised something.

In Indonesian:   Bisa juga, sebab masalah itu adalah karena seseorang belum melunasi utangnya pada leluhur atau dewa yang berada di tempat di mana dia pernah berjanji.

In Balinese:   Memaksa akeh madue kabisan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali masih ngamaang anaké galah apang bisa nylahjah palemahan alam Bali (sakadi di gunung utawi di pasih), tur ngamaang galah ka anaké apang bisa makatang kabisan ané baru, makatang pasawitran baru, utawi ngembangang tresnané unduk palemahan.

In English:   While Bali is well-known for its tourism because of its beauty, kindness and approachability, I believe that rules should be enforced in order to maintain the quality of tourism that this island offers.

In Indonesian:   Oleh karena itu, orang Bali telah beradaptasi untuk mendiversifikasi jenis pekerjaan mereka seperti bertani, mendirikan usaha kecil atau menangkap ikan.

In Balinese:   Pawintenan puniki taler matetujon mangda kabisan sane kaplajahang kaanggen marep tetujon sane becik tur utama.

In English:   Thus, the Pawintenan ceremony means asking for God's grace so that someone can really learn and pursue their field of expertise for noble goals.

In Indonesian:   Dengan demikian, upacara pawintenan berarti memohon karunia Tuhan agar seseorang dapat sungguh-sungguh belajar dan menekuni bidang keahliannya demi tujuan-tujuan yang mulia.

In Balinese:   Pemimpin utawi guru wisesa pinaka sang sane madue kabisan anggen memimpin sane lianan mangda kedepannyane sami becik.

In English:   Leaders are people who have the ability to lead others to move in a positive direction.

In Indonesian:   Pemimpin adalah orang yang memiliki kemampuan untuk memimpin orang lain agar berjalan ke arah yang positif.

In Balinese:   Robert Kiyosaki wantah yakti anak sane madue akeh pisan kabisan.

In English:   His book series ‘Rich Dad Poor Dad’ is an international bestseller.

In Indonesian:   Robert Kiyosaki benar-benar kepribadian yang multi talenta.

In Balinese:   Sane mangkin anake istri sampun akeh pisan sane madue tingkat pendidikan tinggi, indike punika sumangdanyane adung sareng kabisan anggen nyidi utawi nyaring orti punika, salah patutnyane mangda sumeken, kacihnayang antuk nganggen panglokika tur sepat siku-siku pameneh.

In English:  

In Indonesian:   Pada keadaan zaman yang sudah modern, terutama pada para perempuan saleh, maka tidak lagi diikat oleh dogma yang membicarakan tempat, manfaat dan pekerjaan dan tampilan perempuan di setiap kehidupan yang selalu di bawah laki-laki.

In Balinese:   Enu ada jalan anè dadi duluh nganutin kabisan anè ada di awakè.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Dewi Juliana