Nunas Baos (Matedunan)

From BASAbaliWiki
Nunas baos BASAbali Wiki.jpg
Holiday or Ceremony
Nunas Baos (Matedunan)
Related books
Related children's books
Related folktales
Related lontar
Related places
    Calendar
    • Pawukon:
    • Sasih
    Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Information about Holiday or Ceremony

    Nunas Baos
    Nunas Baos 2 BBW.jpg

    Where did this ceremony take place:


    In English

    For traditional Balinese people who always associate daily life with mysticism, Nunas Baos is a way out of a problem that has no solution. Nunas baos means 'to ask for an oracle' or 'to ask for guidance' from spirits, ancestral spirits or gods for problems that cannot be solved by ordinary means. It's not just traditional Balinese people who do it. Many modern Balinese also ask for spiritual guidance when they encounter problems beyond logic.

    Nunas baos is carried out when someone faces any problem or event that is difficult to explain and solve with common sense, such as prolonged illnesses, paranormal activities, miserable household lives, to land disputes. Even the spirit of the deceased can be summoned to give clues to how they actually died and to say final message that they had yet to deliver. Many people perform the nunas baos ritual for their dead relatives to find out what their final wish is. For newborns, nunas baos aims to let their relatives know whose spirit is born into the baby.

    If someone wants to perform nunas baos ritual, they should go to a psychic. This psychic usually doubles as priest (Pamangku). Usually, people call them Jero Dasaran, Jero Balian, or just Jero Mangku. This Jero Dasaran or Balian usually has supernatural abilities either because of learning, inheriting knowledge from their predecessor or because of birth. Usually, psychics who have metaphysical abilities from birth are called ‘melik’ (see the entry “Nebus Melik”).

    There are several techniques performed in Nunas Baos. Usually, psychics will go into a trance. The spirit that possesses them is usually the spirit of the deceased, the spirit of one’s ancestors, the spirit that dwells in one’s house, or the spirit of the malady dwelling in a person's body. At the time of the trance, the psychic will convey how to solve the problem, usually by performing a small ritual at home or family temple (sanggah). The problem could also rise because someone has not paid off their debt to an ancestor or a god who resides in the place where he had promised something.

    Another technique used in Nunas Baos is to invite spirits into an object. The spirit will give directions through the movement or image shown. This is similar to the Quija technique in the western mysticism. The third technique does not involve the summoning of spirits, but rather the instructions that have been recorded in a palm-leaf manuscript (lontar). Usually, the lontars used as references are Wariga and Carca lontars. In this technique, psychics usually counts on Balinese numerology known as urip. From a person's urip (based on one’s birth date calculation), psychics can find out the problems in one’s life and the solutions to those problems based on the description in the lontar.

    In Balinese

    Majeng

    ring
    EnglishatIndonesiandi
    krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    tradisional sane
    EnglishasIndonesianyang
    kauripan sadina-dinannyane satata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    mapaiketan
    EnglishrelatedIndonesianberkaitan
    sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    kaniskalan, Nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    Baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    pamargi
    EnglishgoIndonesianprosesi
    muputan pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    sane tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    katatasang
    EnglishinvestigatedIndonesiandiselidiki
    . Nunas baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    maartos nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    sabda
    EnglishwordIndonesian-
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    nunas pituduh
    EnglishwillIndonesiankehendak
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    roh-roh alus
    EnglishrefinedIndonesianhalus
    , roh leluhur utawi batara ngeninin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    pikobet sane tan prasida kapuputang antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    cara
    Englishin the manner ofIndonesianumpama
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    biasa
    EnglishgoodIndonesianbiasa
    . Nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    krama Bali tradisional kemanten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    sane nunas baos. Akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    modern nunas pituduh niskala
    EnglishintangibleIndonesiantidak terlihat
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    pikobet sane tan munggah
    Englishto ascendIndonesiannaik
    ring logika.

    Anake

    nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    meweh
    EnglishdifficultIndonesiansulit
    katlatarang antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    logika, minakadi
    English-Indonesianterutama
    sungkan
    EnglishgriefIndonesiansakit
    sue
    Englishlong timeIndonesianlama
    , kawentenan sane tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    akal
    EnglishideaIndonesianakal
    , kauripan alaki-rabi
    Englishget marriedIndonesianmenikah
    sane tan adung
    EnglishappropriateIndonesianrukun
    , nyantos
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    pikobet karang
    Englishcoconut leaf matIndonesianbatu karang
    paumahan. Malih
    EnglishagainIndonesian-
    , roh anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    sane sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    seda
    EnglishdeadIndonesiannyawa
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    kaulemin mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    prasida ngicen
    EnglishgiveIndonesianmemberi
    baos indik sapunapi
    EnglishwhatIndonesianbagaimana
    sujatine
    Englishin factIndonesiansebenarnya
    anake punika
    EnglishthatIndonesianitu
    seda tur
    EnglishandIndonesiandan
    napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    pabesen
    EnglishmessageIndonesianpesan
    sane durung
    Englishnot yetIndonesianbelum
    prasida katerusin. Akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    anake nunas baos mantuka ring sametonnyane sane sampun seda mangda uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    napi pinunasnyane sane kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    . Majeng
    English-Indonesian-
    ring anak
    EnglishadultIndonesianorang
    sane wawu
    EnglishjustIndonesianbaru
    emas
    Englishgold necklaceIndonesianemas
    , nunas baos matetujon mangda kulaargannyane uning sira
    EnglishwhoIndonesiansiapa
    sane dumateng.

    Yening

    anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    jagi
    EnglishwillIndonesianakan
    nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    , anake pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    balian
    EnglishhealerIndonesiandukun
    . Balian
    EnglishhealerIndonesiandukun
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    ngrangkep dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    pamangku
    Englishtemple priestIndonesianpendeta di pura
    . Dane
    EnglishheIndonesiandia
    lumrah
    EnglishcustomarilyIndonesianbiasa
    kabaos
    EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
    Jero
    Englishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
    Dasaran
    EnglishtranceIndonesian-
    , Jero Balian, utawi
    EnglishorIndonesianatau
    dados Jero Mangku
    Englishtemple priestIndonesianpendeta pura
    kemanten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    . Jero Dasaran utawi Balian puniki biasane sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    taksu
    EnglishspiritIndonesian-
    riantukan
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    malajah
    Englishto learnIndonesianbelajar
    , polih
    EnglishgetIndonesianberhasil
    tetamian
    EnglishheritageIndonesianwarisan
    utawi palekadan
    Englishbirth characteristicsIndonesianpalekadan merupakan kelahiran seseorang
    . Balian sane
    EnglishasIndonesianyang
    madue kabisan
    EnglishintelligenceIndonesiankepandaian
    sasukat embas
    EnglishbornIndonesianlahir
    biasane melik
    EnglishlikeableIndonesianbisa melihat hantu
    cingakin
    EnglishseeIndonesianmata, buta, melihat(dengan jelas)
    entri Nebus
    Englishto redeemIndonesianmenebus
    Melik
    EnglishlikeableIndonesianbisa melihat hantu
    .

    Wenten

    akudang cara
    Englishin the manner ofIndonesianumpama
    ritatkala Nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    Baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    . Biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    , baliane karauhan
    EnglishpossessedIndonesiankerasukan
    . Roh sane
    EnglishasIndonesianyang
    ngrasukin dane
    EnglishheIndonesiandia
    biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    roh anak
    EnglishadultIndonesianorang
    sane sampuns eda
    Englishdon'tIndonesianjangan
    , roh leluhurne, roh sane nongosin
    EnglishinhabitIndonesianmenunggui
    pakarangane utawi
    EnglishorIndonesianatau
    roh gering
    EnglishsicknessIndonesiansakit
    sane nongos
    EnglishstayIndonesiantinggal
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    raga
    EnglishselfIndonesianbadan
    anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    sungkan
    EnglishgriefIndonesiansakit
    . Ritatkala karauhan, baliane pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    maosin carane ngentasin
    Englishcross overIndonesianmelewati
    pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    , biasane antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    upakara
    EnglishofferingsIndonesian-
    ring umah
    EnglishhouseIndonesianrumah
    suang-suang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    utawi sanggah
    EnglishshrineIndonesiankuil keluarga
    . Prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    , pikobet punika rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    sang
    EnglishriceIndonesian-
    sane madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    pikobet lali
    EnglishforgetIndonesianlupa
    naur
    Englishpay (v)Indonesianbayar
    sesangi
    EnglishritualIndonesiankaul
    ring leluhur utawi batara sane malinggih
    EnglishsitIndonesianduduk
    ring genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    dane dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    masesangi
    EnglishpromiseIndonesian-
    .

    Teknik tiosan

    ritatkala nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    baos
    Englishfish kind of aIndonesian-
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    ngulemin
    EnglishinviteIndonesian-
    roh mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    ngranjing
    EnglishgoIndonesianmasuk
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    paicane sane
    EnglishasIndonesianyang
    marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    barang-barang
    EnglishgoodsIndonesian-
    sane pingit
    EnglishterribleIndonesianangker
    . Roh punika pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    ngicen
    EnglishgiveIndonesianmemberi
    pawarah-warah utawi
    EnglishorIndonesianatau
    cihna
    EnglishsignIndonesianciri
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    pratingkah paicane barang-barang punika utawi gegambaran. Niki
    EnglishthisIndonesianini
    masaih
    English-Indonesianmirip
    kadi
    EnglishlikeIndonesianseperti
    praktik Quija ring sajeroning
    Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
    supranatural kadi barat. Teknik sane kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    tiga
    EnglishspiritIndonesian-
    nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ngeninin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    ngulemin roh, sakewanten
    EnglishbutIndonesiantetapi
    saking napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    sane sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    kasurat ring lontar
    EnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
    . Biasane
    EnglishusuallyIndonesianbiasanya
    , lontar sane kaangge referensi inggih punika lontar-lontar Wariga
    Englishknowledge of the calculation of the good and bad daysIndonesianilmu tentang perhitungan baik buruknya hari
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    Carca
    EnglishaccountIndonesianhitung
    . Ring
    EnglishatIndonesiandi
    sajeroning teknik puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    , dane
    EnglishheIndonesiandia
    balian
    EnglishhealerIndonesiandukun
    ngangge
    EnglishuseIndonesianmemakai
    urip
    EnglishritualIndonesianhidup
    . Saking
    EnglishfromIndonesiandari
    urip pasien, baliane prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    ring uripnyane tur
    EnglishandIndonesiandan
    napi angge
    Englishto put onIndonesianpakai
    pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    pangentasnyane manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    daging
    EnglishcontentsIndonesianisi
    lontar.

    In Indonesian

    Bagi masyarakat Bali tradisional yang selalu mengaitkan kehidupan sehari-hari dengan kepercayaan, Nunas Baos adalah jalan keluar suatu masalah yang tidak menemui solusi. Nunas baos berarti ‘meminta sabda’ atau ‘meminta petunjuk’ dari roh-roh halus, roh leluhur atau para dewa untuk masalah yang tidak dapat dipecahkan dengan cara biasa. Tidak hanya masyarakat Bali tradisional yang melakukannya. Banyak orang Bali modern juga memohon petunjuk spiritual apabila mereka menghadapi masalah di luar logika.

    Nunas baos dilakukan apabila seseorang menghadapi masalah atau peristiwa yang sulit dijelaskan dengan akal sehat, seperti sakit berkepanjangan, kejadian di luar logika, rumah tangga yang tidak rukun, hingga sengketa lahan. Bahkan, roh orang meninggal dapat dipanggil untuk memberikan petunjuk tentang bagaimana sebenarnya dia meninggal dan apa pesan terakhir yang belum dia sempat sampaikan. Banyak orang melakukan ritual nunas baos bagi sanak saudaranya yang sudah meninggal untuk mengetahui apa permintaan terakhirnya. Bagi bayi yang baru lahir, nunas baos bertujuan agar sanak keluarganya mengetahui roh siapa yang lahir menjadi bayi itu.

    Apabila seseorang ingin nunas baos, dia akan pergi ke seorang paranormal. Paranormal ini biasanya merangkap sebagai pamangku. Biasanya, orang-orang memanggilnya Jero Dasaran, Jero Balian, atau bisa Jero Mangku saja. Jero Dasaran atau Balian ini biasanya telah memiliki kemampuan supranatural baik karena belajar, mendapatkan warisan ilmu atau karena bawaan lahir. Biasanya, paranormal yang memiliki kemampuan metafisika sejak lahir adalah seorang yang melik (lihat entri “Nebus Melik”).

    Ada beberapa teknik yang dilakukan dalam Nunas Baos. Biasanya, paranormal akan mengalami trance atau kerasukan. Roh yang merasukinya biasanya adalah roh orang yang sudah meninggal, roh leluhurnya, roh yang menunggui rumahnya, atau roh penyakit yang ada di badan seseorang. Pada saat kerasukan itu, paranormal akan menyampaikan cara penyelesaian masalah, biasanya dengan melakukan upacara kecil di rumah atau sanggah. Bisa juga, sebab masalah itu adalah karena seseorang belum melunasi utangnya pada leluhur atau dewa yang berada di tempat di mana dia pernah berjanji.

    Teknik lain yang digunakan dalam Nunas Baos adalah mengundang roh masuk ke dalam suatu benda. Roh akan memberikan petunjuk melalui pergerakan atau gambar yang ditunjukkan. Ini mirip seperti teknik Quija dalam supranatural barat. Teknik ketiga tidak melibatkan pemangilan roh, namun lebih kepada petunjuk-petunjuk yang sudah dicatat dalam lontar. Biasanya, lontar yang dipakai referensi adalah lontar-lontar Wariga dan Carca. Dalam teknik ini, paranormal biasanya berpedoman pada numerologi Bali yang dikenal dengan istilah urip. Dari urip seseorang, paranormal bisa mengetahui masalah-masalah dalam hidupnya serta solusi atas permasalahan itu berdasarkan uraian lontar.


    KEPE BALI


    https://www.youtube.com/channel/UC-XZlnSG_fsQt-PPmuC9U9Q

    <ul><li>Property "Holiday information text" (as page type) with input value "For traditional Balinese people who always associate daily life with mysticism, Nunas Baos is a way out of a problem that has no solution. Nunas baos means 'to ask for an oracle' or 'to ask for guidance' from spirits, ancestral spirits or gods for problems that cannot be solved by ordinary means. It's not just traditional Balinese people who do it. Many modern Balinese also ask for spiritual guidance when they encounter problems beyond logic.Nunas baos is carried out when someone faces any problem or event that is difficult to explain and solve with common sense, such as prolonged illnesses, paranormal activities, miserable household lives, to land disputes. Even the spirit of the deceased can be summoned to give clues to how they actually died and to say final message that they had yet to deliver. Many people perform the nunas baos ritual for their dead relatives to find out what their final wish is. For newborns, nunas baos aims to let their relatives know whose spirit is born into the baby.If someone wants to perform nunas baos ritual, they should go to a psychic. This psychic usually doubles as priest (Pamangku). Usually, people call them Jero Dasaran, Jero Balian, or just Jero Mangku. This Jero Dasaran or Balian usually has supernatural abilities either because of learning, inheriting knowledge from their predecessor or because of birth. Usually, psychics who have metaphysical abilities from birth are called ‘melik’ (see the entry “Nebus Melik”).There are several techniques performed in Nunas Baos. Usually, psychics will go into a trance. The spirit that possesses them is usually the spirit of the deceased, the spirit of one’s ancestors, the spirit that dwells in one’s house, or the spirit of the malady dwelling in a person's body. At the time of the trance, the psychic will convey how to solve the problem, usually by performing a small ritual at home or family temple (sanggah). The problem could also rise because someone has not paid off their debt to an ancestor or a god who resides in the place where he had promised something.Another technique used in Nunas Baos is to invite spirits into an object. The spirit will give directions through the movement or image shown. This is similar to the Quija technique in the western mysticism. The third technique does not involve the summoning of spirits, but rather the instructions that have been recorded in a palm-leaf manuscript (lontar). Usually, the lontars used as references are Wariga and Carca lontars. In this technique, psychics usually counts on Balinese numerology known as urip. From a person's urip (based on one’s birth date calculation), psychics can find out the problems in one’s life and the solutions to those problems based on the description in the lontar." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text ban" (as page type) with input value "Majeng ring krama Bali tradisional sane kauripan sadina-dinannyane satata mapaiketan sareng kaniskalan, Nunas Baos inggih punika pamargi muputan pikobet sane tan prasida katatasang. Nunas baos maartos ‘nunas sabda’ utawi ‘nunas pituduh’ saking roh-roh alus, roh leluhur utawi batara ngeninin indik pikobet sane tan prasida kapuputang antuk cara kadi biasa. Nenten ja krama Bali tradisional kemanten sane nunas baos. Akeh taler anak modern nunas pituduh niskala yening madue pikobet sane tan munggah ring logika.Anake nunas baos yening madue pikobet utawi kawentenan sane meweh katlatarang antuk logika, minakadi sungkan sue, kawentenan sane tan manut ring akal, kauripan alaki-rabi sane tan adung, nyantos indik pikobet karang paumahan. Malih, roh anake sane sampun seda prasida kaulemin mangda prasida ngicen baos indik sapunapi sujatine anake punika seda tur napi pabesen sane durung prasida katerusin. Akeh anake nunas baos mantuka ring sametonnyane sane sampun seda mangda uning napi pinunasnyane sane kaping untat. Majeng ring anak sane wawu emas, nunas baos matetujon mangda kulaargannyane uning sira sane dumateng.Yening anake jagi nunas baos, anake pacang rauh ring genah balian. Balian puniki biasane taler ngrangkep dados pamangku. Dane lumrah kabaos Jero Dasaran, Jero Balian, utawi dados Jero Mangku kemanten. Jero Dasaran utawi Balian puniki biasane sampun madue taksu riantukan malajah, polih tetamian utawi palekadan. Balian sane madue kabisan sasukat embas biasane melik (cingakin entri “Nebus Melik”). Wenten akudang cara ritatkala Nunas Baos. Biasane, baliane karauhan. Roh sane ngrasukin dane biasane inggih punika roh anak sane sampuns eda, roh leluhurne, roh sane nongosin pakarangane utawi roh gering sane nongos ring raga anake sungkan. Ritatkala karauhan, baliane pacang maosin carane ngentasin pikobet, biasane antuk upakara ring umah suang-suang utawi sanggah. Prasida taler, pikobet punika rauh duaning sang sane madue pikobet lali naur sesangi ring leluhur utawi batara sane malinggih ring genah dane dumun masesangi. Teknik tiosan ritatkala nunas baos inggih punika ngulemin roh mangda ngranjing ring paicane sane marupa barang-barang sane pingit. Roh punika pacang ngicen pawarah-warah utawi cihna saking pratingkah paicane barang-barang punika utawi gegambaran. Niki masaih kadi praktik Quija ring sajeroning supranatural kadi barat. Teknik sane kaping tiga nenten ngeninin indik ngulemin roh, sakewanten saking napi sane sampun kasurat ring lontar. Biasane, lontar sane kaangge referensi inggih punika lontar-lontar Wariga miwah Carca. Ring sajeroning teknik puniki, dane balian ngangge urip. Saking urip pasien, baliane prasida uning pikobet ring uripnyane tur napi angge pinaka pangentasnyane manut daging lontar." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text id" (as page type) with input value "Bagi masyarakat Bali tradisional yang selalu mengaitkan kehidupan sehari-hari dengan kepercayaan, Nunas Baos adalah jalan keluar suatu masalah yang tidak menemui solusi. Nunas baos berarti ‘meminta sabda’ atau ‘meminta petunjuk’ dari roh-roh halus, roh leluhur atau para dewa untuk masalah yang tidak dapat dipecahkan dengan cara biasa. Tidak hanya masyarakat Bali tradisional yang melakukannya. Banyak orang Bali modern juga memohon petunjuk spiritual apabila mereka menghadapi masalah di luar logika.Nunas baos dilakukan apabila seseorang menghadapi masalah atau peristiwa yang sulit dijelaskan dengan akal sehat, seperti sakit berkepanjangan, kejadian di luar logika, rumah tangga yang tidak rukun, hingga sengketa lahan. Bahkan, roh orang meninggal dapat dipanggil untuk memberikan petunjuk tentang bagaimana sebenarnya dia meninggal dan apa pesan terakhir yang belum dia sempat sampaikan. Banyak orang melakukan ritual nunas baos bagi sanak saudaranya yang sudah meninggal untuk mengetahui apa permintaan terakhirnya. Bagi bayi yang baru lahir, nunas baos bertujuan agar sanak keluarganya mengetahui roh siapa yang lahir menjadi bayi itu.Apabila seseorang ingin nunas baos, dia akan pergi ke seorang paranormal. Paranormal ini biasanya merangkap sebagai pamangku. Biasanya, orang-orang memanggilnya Jero Dasaran, Jero Balian, atau bisa Jero Mangku saja. Jero Dasaran atau Balian ini biasanya telah memiliki kemampuan supranatural baik karena belajar, mendapatkan warisan ilmu atau karena bawaan lahir. Biasanya, paranormal yang memiliki kemampuan metafisika sejak lahir adalah seorang yang melik (lihat entri “Nebus Melik”). Ada beberapa teknik yang dilakukan dalam Nunas Baos. Biasanya, paranormal akan mengalami trance atau kerasukan. Roh yang merasukinya biasanya adalah roh orang yang sudah meninggal, roh leluhurnya, roh yang menunggui rumahnya, atau roh penyakit yang ada di badan seseorang. Pada saat kerasukan itu, paranormal akan menyampaikan cara penyelesaian masalah, biasanya dengan melakukan upacara kecil di rumah atau sanggah. Bisa juga, sebab masalah itu adalah karena seseorang belum melunasi utangnya pada leluhur atau dewa yang berada di tempat di mana dia pernah berjanji.Teknik lain yang digunakan dalam Nunas Baos adalah mengundang roh masuk ke dalam suatu benda. Roh akan memberikan petunjuk melalui pergerakan atau gambar yang ditunjukkan. Ini mirip seperti teknik Quija dalam supranatural barat. Teknik ketiga tidak melibatkan pemangilan roh, namun lebih kepada petunjuk-petunjuk yang sudah dicatat dalam lontar. Biasanya, lontar yang dipakai referensi adalah lontar-lontar Wariga dan Carca. Dalam teknik ini, paranormal biasanya berpedoman pada numerologi Bali yang dikenal dengan istilah urip. Dari urip seseorang, paranormal bisa mengetahui masalah-masalah dalam hidupnya serta solusi atas permasalahan itu berdasarkan uraian lontar." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li></ul>