How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tiga

tiga

  • tree en
  • spirit en
  • The three Kalas that come to earth on the Sunday, Monday, and Tuesday before Galungan en
  • three en
Andap
Tiga
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Guna: Yen bangunan, bangunan napi manten ne taen jemak, Pak? Ne misi ukiran bias.

Nengah: kenten..sakadi niki, karyan goak puniki wantah mangge ring..kentene..ring palinggih niki. Palinggih, candi, napi ye wentene. Umah, kenten. Guna: Mm. Bale, Pak, punapi? Nengah: Taler ja.. masih. Guna: Mm..nggih. Ampun kenten, akuda, Pak, maan per hari yen nyemak gae kene? Nengah: Menurut isine niki. Yen sakadi niki…e…don-don niki tiga, kalih…polih, kenten. Kadang-kadang pat polih yen luung bayu, kenten. Guna: Ji kuda kira-kira nika awaine maan, Pak?

Nengah: Polih nyeng…ji karobelah, kenten.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kaping tiga, kawentenan sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening tata niaga sampun keatur tur dikendalikan pinih becik nyihneyang harga lan bahan pokok setate stabil. 3) kaping tiga pembangunan infrastruktur umum, ring jagat bali kari kawentenang minakadi margi agung ring sawewang lan genah sane kawentenang margi sane durung becik keanggen memargi.

In English:   One of them is the highway, in some places there are still roads that are not good enough to pass on.

In Indonesian:   Terkadang banyak calon² pemimpin yang masih melupakan tugas-tugasnya akibatbnya permasalahan akan semakin banyak mempengaruhi faktor-faktor lainnya yang kurang baik sampai bisa menimbulkan Bencana bagi masyarakatnya.

In Balinese:   Sane kaping tiga inggih punika Asuh, Asuh madue arti saling tulungin ring masyarakat.

In English:   This word means that even though we adhere to different religions, we must love and respect each other.

In Indonesian:   Artinya kita harus saling menolong apabika ada yang membutuhkan pertolongan.

In Balinese:   Raja kaping tiga Kadatuan Mengwi inggih punika Cokorda Nyoman Munggu (I Gusti Agung Nyoman Alangkajeng).

In English:   The third king of Mengwi Kingdom was Cokorda Nyoman Munggu (I Gusti Agung Nyoman Alangkajeng).

In Indonesian:   Pada kuartal kedua abad kedelapan belas (tahun 1700-an), Kerajaan Mengwi tampil sebagai kerajaan baru di Bali bagian tengah-selatan.

In Balinese:   Parwa kaping tiga ngenenin indik pratingkahning urip watek dewata miwah asurane, kalih lalintihan para Manu.

In English:   The third part discuses about the life of the demigods and the demons (asuras) as well as genealogy of the Manus.

In Indonesian:   Bagian ketiga menjelaskan tentang kehidupan para dewa dan iblis (asura) beserta silsilah para Manu.

In Balinese:   Gerobogan campurasa sane madue 3 (tiga) palih: 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mapan Ida Anak Agung meled maduwe oka, nika mawinan Ida ngambil rabi malih tiga.

In English:  

In Indonesian:   Karena Ida Anak Agung sangat ingin memiliki anak, itulah yang menyebabkan beliau mempersunting lagi tiga orang istri.

In Balinese:   Menurut penelitiannya, otak manusia mempunyai tiga bagian dasar meliputi : (1) otak reptile, (2) otak mamalia dan (3) otak berpikir.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Undagi jaman purwa nénten purun medal saking konsep sané sampun kagaris olih para leluhurnyané, kantos kauningin wénten konsep tata ruang Tri Loka utawi Tri Angga, inggih punika ngepah areal hunian manados tiga inggih punika nista, madya miwah utama utawi bhur, bwah miwah swah sané pamuputnyané manados konsep Tri Hita Karana miwah pamuputnyané ngembasang konsep orientasi kosmologi sané mawasta Nawa Sanga utawi Sanga Mandala, ngantos konsep keseimbangan kosmologi sané mawasta Manik Ring Cucupu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pantaraning para jana punika Arya Kenceng putran Arya Damar sané kadadosang penguasa ring Tabanan, Arya Sentong ring Pacung, Arya Beleteng ring Pinatih, Arya Kutawaringin ring Kapal, Arya Binculu ring Tangkas, Arya Pakisan ring Abiansemal, Arya Belog ring Kaba-kaba, miwah tiga prajurit sané mawasta Tan Kober, Tan Kawur miwah Tan Mundur.

In English:   Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.

In Indonesian:   Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.

In Balinese:   Selami 10 warsa (1590-1600) ping tiga ngamargiang ekspedisi ngaonang Kerajaan Blambangan.

In English:   But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.

In Indonesian:   Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.

In Balinese:   Asah, Asih, lan Asuh inggih punika tiga prinsip sane patut kalaksanayang ring maagama lan mabraya sadina-dina.

In English:   Asah, Asih, and Asuh are three principles that must be applied in daily life, including in the matter of religious harmony.

In Indonesian:   Asah, Asih, dan Asuh merupakan tiga prinsip yang harus diterapkan dalam kehidupan sehari-hari, termasuk dalam hal kerukunan beragama.

In Balinese:   Sane kaping tiga mangda pemerintah membangkitkan kesenian bali nike sane ngaenang wisatawan ring dura negara seneng kebali tiosan punika mangde kesenian bali nenten sayan rered lan objek wisata punika mangda tetep kejaga kebersihannyane olih pemerintah taler masyarakat lan pengembangan objek wisata olih pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping tiga mangda pemerintah membangkitkan kesenian bali nike sane ngengangun wisatawan ring dura negara seneng kebali tiosan punika mangde kesenian bali nenten sayan rered lan objek wisata punika mangda tetep kejaga kebersihannyane olih pemerintah taler masyarakat lan pengembangan objek wisata olih pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping tiga, BASAbali Wiki taler sampun ngalaksanayang pacentokan.

In English:   Third, BASAbali Wiki has contests.

In Indonesian:   Yang ketiga, BASAbali Wiki juga sudah melaksanakan perlombaan.

In Balinese:   Ipun madaatang tiga batalyon infraty miwah kalih batalyon arteleri anggen nyerang Badung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Praciri kaping tiga, para sisiane makeh katelimpung matungkas majaguran ring margi-margi sareng sami sisia ngawinang paiketan para sisiane belah buyar, ngicalang kagilikan masemeton sejeroning sisia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nglimbakang Bali Era Baru punika kasengguh antuk tata cara kauripan anyar, Bali sane Kawista, Bali sane damai kerta raharja, gemah ripah lohjinawi, inggih punika tata cara kauripan holistik sane ngeranjing 3 (tiga) dimensi utama, inggih punika prasida nglestariang keseimbangan alam, krama lan budaya Bali, genuine Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sane kaping tiga inggih punika level mikro sane kadasarin antuk level jalanan inggih punika antara lain perbaikan simpang, flyover, pembesaran bottle neck, marking lan perambuhan lan road pricing termasuk tarif parkir.

In English:   While the third micro-level based on the street level, among others, in the form of intersection improvements, flyovers, widening bottle neck, markings and perambuan and road pricing including parking rates.

In Indonesian:   Sedangkan yang ketiga level mikro yang didasarkan pada street level yaitu antara lain berupa perbaikan simpang, flyover, pelebaran bottle neck, marka dan perambuan serta road pricing termasuk tarif parkir.

In Balinese:   Website berbasis kamus basa bali niki menjangkau khalayak dengan nyediayang fitur dalam tiga basa, luire basa Inggris, basa Indonesia, lan basa Bali.

In English:   A part of public surely the writers have a social media accounts and can use that easily, cause easy to use of course public choose social media for show their aspiration, from daily activities, hobby.

In Indonesian:   Sebagian masyarakat termasuk penulis memiliki akun media sosial dan dapat mengoperasikannya dengan mudah, karena mudah dioperasikan tentu masyarakat memilih media sosial sebagai alat untuk menyampaikan sesuatu, dari aktivitas keseharian, hobbi.

In Balinese:   Panyuratan puniki mangulati praciri budaya Bali sane stata tumbuh lan paiketannyane ring widang pariwisata ritelenging globalisme ngawigunayang studi kasus wewangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (ngawit warsa siu sangang atus sangang dasa tiga rauhing warsa duang tali pelekutus), sane merupa arca Hindu Dewa Wisnu ngadeg ring luhuring paksi garuda sane agung.

In English:   This article examines the dynamic Balinese cultural identity and its ever-changing relationship with tourism in the age of globalism through the analysis of a case study: the construction of the Garuda Wisnu Kencana Cultural Park (between 1993–2018), containing an enormous statue of the Hindu God Wisnu mounting the magical bird Garuda.

In Indonesian:   Artikel ini meneliti identitas kebudayaan Bali yang dinamis dan hubungannya yang selalu berevolusi dengan dunia pariwisata di tengah globalisme dengan menggunakan studi kasus, pembangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (antara tahun 1993 – 2018), yang berbentuk patung Hindu Dewa Wisnu berdiri di atas burung garuda yang agung.

In Balinese:   Saluiring daging pesan punike ketlatarang indik undian punika mawinan timpal titiang punika polih dados pemenang ke tiga, selanturnyane icen ne penjelasan tate cara syarat pencairan undian punika, mawinan undian punike handphone timpal tiang semangat pisan.Rikala sampun ketlatarang indik syarat pencairan timpal titiang nginutin syarat punika duaning syarat nyane nge transfer jinah , rahina punika timpal titiang nge transfer jinah nyane akeh sane kapertama inggih punika 400 ribu anggen administrasi lan sane kaping kalih 300 ribu angge packing barang utawi mungkus barang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tri mateges tiga, Hita mateges bagia, miwah Karana mateges Panyebab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keberagaman punika ngawinang bangsa Indonesia tumbuh dados siki kesatuan, sekadi sila pancasila nomor tiga inggih punika persatuan Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wangunan puniki kakaryanin masaka papat sakadi gajah miwah matumpang tiga (salu).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adikan tusing mecelep, sube keantiang tiga hari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bale Adat Kembar ring Puri Agung Kesiman,Denpasar Bali nenten je wantah wangunan kembar sane dados praciri keagungan lan arsitektur keraton sane gumanti unik,nanging taler marupa genah ngalaksanayang upakara utama ritepengan upacara Pitra Yadnya mantuka ring para leluhur sane sampun lebar.Panyuratan puniki mitatasin eksotisme,wentuk,kawigunan lan sasuduk Bale Adat Kembar Puri Agung Kesiman pinaka silih sinunggil saking kawentenan tiga keraton utama sane manados pengelantur pemadegan Raja Badung.

In English:   The twin traditional buildings (Bale Adat Kembar) at the Great Palace of Kesiman, Denpasar, Bali, is not only a twin building marking the majesty and unique architecture of the palace but also a place to carry out the important ritual of Pitra Yadnya for deceased ancestors.

In Indonesian:   Bangunan tradisional kembar (Bale Adat Kembar) di Puri Agung Kesiman, Denpasar, Bali, bukan hanya bangunan kembar yang menandai keagungan

dan arsitektur keraton yang unik tetapi juga tempat untuk melaksanakan

ritual penting dari Pitra Yadnya untuk leluhur yang telah meninggal.

In Balinese:   Marengan rerama tiang maan mencegah virus corona mase maan ibarat ne sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkala wénten parikrama ring Désa Adat minakadi patirtan ring Pura Khayangan Tiga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun tiga bulan tiang dirumahkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil caranyane inggih punika nyihnahang angga tur ngaturang tiga kruna sane utama inggih punika "tulung", "ampura", miwah "suksma".

In English:   As students, we can also help the refugees as much as we can.

In Indonesian:   Salah satunya adalah sikap Desislava Tosheva dari Sofia, Bulgaria.

In Balinese:   Baligrafi puniki ngamolihang jayanti kaping tiga wimbakara Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This Baligrafi won 3rd place in the Baligraphic Competition in the framework of the Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at the Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini memperoleh juara 3 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diadakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Raris kelanturang malih ring warsa 1952 (siu sangangatus seket kalih)-1953(siu sangangatus seket tiga) ring Amerika Serikat.

In English:   The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.

In Indonesian:   Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.

In Balinese:   Patung puniki kocap dados patung pinih tegeh nomer tiga ring sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bab Kalih maosin indik Tri Purusa, utawi tiga paragan Batara Siwa sane dados dasar widhi tattwanida Dang Hyang Nirartha duk abad pertengahan.

In English:   Chapter II discusses the Tri Purusa, or three forms of Lord Shiva, which became the basis for the theological concept of Dang Hyang Nirartha in medieval times.

In Indonesian:   Geguritan ini amat erat kaitannya dengan naskah Bubuksah Gagakaking, yang menurut Budi Utama (2016) adalah suatu bentuk karya sastra kritik terhadap konflik kepercayaan yang terjadi di Bali sejak masa penaklukan oleh Majapahit di abad keempat belas.

In Balinese:   Agama punika wantah asiki, tan wenten sane nomer kalih, nomer tiga.

In English:   Chapter II discusses the Tri Purusa, or three forms of Lord Shiva, which became the basis for the theological concept of Dang Hyang Nirartha in medieval times.

In Indonesian:   Geguritan ini amat erat kaitannya dengan naskah Bubuksah Gagakaking, yang menurut Budi Utama (2016) adalah suatu bentuk karya sastra kritik terhadap konflik kepercayaan yang terjadi di Bali sejak masa penaklukan oleh Majapahit di abad keempat belas.

In Balinese:   Gili Mimpang (sane taler kauningin antuk Batu Tiga) kadagingin antuk tetiga batu ageng miwah batu-batu alit magenah ring Amuk Bay, pantaraning Padangbai miwah Candidasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guung Abang inggih punika pucak pinih tegeh kaping tiga ring Bali, tegehnyane 2152 meter saking luhuring segara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tri inggih punika tiga, Hita mearti bahagia, lan Karana ingih punika penyebab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping tiga, menurut tiang pemerintah bali harus bisa menjaga konsistensi pariwisata bali, tiang uning bahwa jaman mangkin sampun modern nanging iraga dados umat Bali harus menjadi tradisi budaya Bali apang tusing budaya Bali sane sampun wenten ulian kalahang budaya uling luar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping tiga, pemberdayaan ekonomi lokal miwah diversifikasi sektor ekonomi taler penting.

In English:   Secondly, improving access to education and healthcare is crucial for enhancing the quality of life.

In Indonesian:   Ketiga, pemberdayaan ekonomi lokal dan diversifikasi sektor ekonomi juga penting.

In Balinese:   Wenten pabinayan kebudayaan pastika madue parisolah, parilaksana utwi polah miwah tingkah sane mabinayan, nika sane mawinang konflik prasida kalaksanayang. • Faktor sane kaping tiga, inggih punika pabinayan sarat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tri Hita Karana mawit saking tigang kruna inggih punika: Tri san mateges tiga, Hita san mateges bagia keharmonisan, miwah Karana san mateges penyebab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Putu wantah oka kaping untat saking pasemetonane lelima sane mawit saking aji asiki lan masemeton sareng tiga saking Ibu.

In English:   The first drama Putu played was when he was in high school.

In Indonesian:   Putu sendiri sebenarnya adalah bungsu dari lima bersaudara seayah maupun dari tiga bersaudara seibu.

In Balinese:   Cakepan sané sampun kamedalang wiadin madaging kakawian dané luiré: Hujan Tengah Malam (1974), Kisah Sebuah Kota Pelangi (1976), Kabut Abadi (1979) sareng Diah Hadaning, Antologi Puisi Pendapa Taman Siswa Sebuah Episode (1982), Antologi Puisi Asean (1983), Antologi Puisi LIA (1979), Kalender Puisi (1981), Antologi Festival Puisi XI PPIA (1990), Spektrum (1988), Taksu (1991), Antologi Potret Pariwisata dalam Puisi (1991), Antologi Puisi Kebangkitan Nusantara I (1994), Antologi Puisi Kebangkitan Nusantara II (1995), Antologi Puisi Kidung Kawijayan (1995), Antologi Puisi Kebangkitan Nusantara III (1996), Antologi Puisi Pos Nusantara Lokantara (1999), Aab Jagat (2001), Perani Kanti (2002), Onyah (2002), Somya (2002), Sagung Wah (2002), Macan Radén (2002), Berkah Gusti (2002), Sang Bayu Telah Mengiringi Kepergiannya (2002), Puisi Modré Samar Gantang (2002), Antologi Puisi HP3N Nuansa Tatwarna Batin (2002), Bali sané Bali (Pupulan Durmanggala, 2004), Awengi ring Hotél Séntral (2004), Pakrabatan Puisi Tegal DIHA Tebawutu (2004), Kesaksian Tiga Kutub (puisi lan cerpén, 2004), Léak Raré (2004), Léak di Bukit Pecatu (2005), Léak Satak Dukuh (2006), Ketika Tuhan Menyapaku (2006), Dipuncakmu Aku Bertemu (2008), lan Jangkrik Maénci (2009).

In English:   His work mostly uses mystical themes like "léak" (a person/spirit who practices black magic), and this can be seen in his Balinese-language books such as in the book Léak Kota Pala, Puisi Modré Samar Gantang, Léak Bukit Pecatu, Jangkrik Maénci, and others.

In Indonesian:   Di bidang sastra Bali mendapatkan tanda kehormatan Satya Lencana Karya Satya, juara I menulis puisi; ésai; tembang macepat; se-Bali tahun 2000 dan 2001.

In Balinese:   Sasampun pensiun saking militer, ida kadadosang Inspektur Jenderal Departemen Pertahanan Keamanan ring 24 April 1993.] Ida kadadosang inspektur jenderal departemen punika nénten ketah, santukan jabatan puniki katahnyané kajudi olih perwira militer sané aktif bintang tiga.

In English:   He was then appointed by President BJ Habibie to become a member of the Supreme Advisory Council (DPA) on 13 June 1998 and became Deputy Chair of the People's Welfare Commission at DPA.

In Indonesian:   I Putu Sukreta Suranta lahir di Klungkung, 11 April 1938.
[[Word example text ban::Sasampun pensiun saking militer, ida kadadosang Inspektur Jenderal Departemen Pertahanan Keamanan ring 24 April 1993.] Ida kadadosang inspektur jenderal departemen punika nénten ketah, santukan jabatan puniki katahnyané kajudi olih perwira militer sané aktif bintang tiga.| ]]

In Balinese:   Sakadi sane sampun munggah ring Pancasila Sila ka ping tiga, iraga patut ngraketang tur nincapang persatuan utawi pasikian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping tiga: maparilaksana sane tan manut ring agama, bebas tanpa wates sajeroning para truna - trunine sane mapuara ngusakang paridabdab ring jagate.

In English:   OPTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   Kakawin puniki mawit saking satua Ida Sang Prabu Dasaratha sane maduwe istri tiga tur oka lanang patpat.

In English:   Kakawin Ramayana starts with a narration about King Dasaratha who has three wifes and four sons.

In Indonesian:   Kakawin ini dimulai dari kisah Maharaja Dasaratha yang memiliki tiga istri dan empat putra.

In Balinese:   Niki boya ja cecimpedan, nanging gegambaran ogoh-ogoh mapayung tumpang tiga sane mawasta “Tedung Agung”.

In English:   No, that wasn't a riddle game but it is the representation of ogoh-ogoh "Tedung Agung".

In Indonesian:   Ini bukanlah teka-teki, tapi gambaran dari ogoh-ogoh "Tedung Agung".

In Balinese:   Manut saking wawancara sane sampun kalaksayanang majeng ring tiga narasumber, wenten ide kreatif mangda bale banjar kadadosang genah pelatihan nyacal (ngaryanin jaja cacal), nyalanang kegiatan bank sampah, pelatihan magambel ibu PKK taler wenten gegaen ring bidang kesehatan inggih punika kader kesehatan remaja, manahnyane ulian gegaen puniki truna-truni banjar polih pemantauan kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping tiga, berhubungan intim sareng pengidap HIV/AIDS tanpa pengaman, umumnya niki menjadi resiko tertinggi penularan HIV/AIDS, hubungan intim sane dilakukan secara oral, jarang menyebabkan tertular HIV, kecuali wenten luka terbuka ring cangkep sakadi; sariawan dan sebagainya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prabu Suradarma malih makarya tekor kaping tiga.

In English:  

In Indonesian:   Air tumpah dan tak setetes pun tersisa. “Sialan kau, Elang!

In Balinese:   ring rahina punika iraga patut ngawas raga, saantukan Shang Hyang Kala Tiga sampun turun, gumanti ngurabeda iriki ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mateges tiga, Hita mateges bagia, miwah Karana mateges Panyebab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika Mawinan irika iraga patut sareng sami menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami,ring ngelastariang budaya lan memargiang suadarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon kerukunan umat,iraga patut uning yening Tri kaya parisudha inggih punika tiga perbuatan sane becik,sekadi kayika Parisudha,Wacika parisudha,Manacika parisudha trikaya parisudha Patut iraga Memargiang tri kaya parisudha anggen pedoman iraga umat hindu ngelaksanayang ring kehidupan sehari hari.tri kaya parisudha nike mapedoman ring karmaphala inggih punika perbuatan sane becik atau buruk ne iraga margiang ring kehidupan iraga sehari hari.Nike suardarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon iraga lan semeton umat sekadi kerukunan umat beragama ring bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané kaping tiga , ngwangun lapangan pakaryan majeng ring parajanané mangda polih pikolih utaminnyané sané nénten madué palemahan pariwisata , pabrik , perkebunan miwah perternakan miwah sané tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Ketiga, menciptakan lapangan kerja bagi masyarakat untuk menghasilkan pendapatan terutama yang tidak memiliki sumber daya seperti pariwisata, pabrik, perkebunan, perternak, dan sebagainya.

In Balinese:   Ida makasami kautus ring akudang-kudang genah ring Bali tur mastana ring sakancan kertih minakadi gunung, danu, pasisi, sawah, miwah pura kahyangan tiga.

In English:   The existences of the gods who control the important ecosystem in Bali finally contribute to the charisma ‘taksu’ of the ecosystem.

In Indonesian:   Keberadaan para dewa yang menguasai ekosistem penting di Bali akhirnya berkontribusi pada karisma 'taksu' ekosistem tersebut.

In Balinese:   Tiga sane kapertama inggih punika Batara Putrajaya, Batara Gnijaya miwah Dewi Danu.

In English:   The second group consisted of six gods: Lord Manik Galang, Lord Manik Gumawang, Lord Tugu and Lord Tumuwuh.

In Indonesian:   Kelompok kedua terdiri dari enam dewa: Dewa Manik Galang, Dewa Manik Gumawang, Dewa Tugu dan Dewa Tumuwuh.

In Balinese:   Kaping Tiga inggih Punike ngewehin diskon ring Para Tamiu Sane Pacang Melancaran Ke bali minekadi diskon,penginapan,Genah ngerayunang/Restaurant,Lan Tiket Utawi Karcis Masuk Ring Soang" Objek Wisata Ring bali,mangde akeh tamiu sane melancaran ring bali tur ekonomi krama baline bangkit lan mewali ke jati mula.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, Bali taler madue pusat wisata sane sarat edukasi anggen alit-alit minakadi kebun binatang, museum tiga dimensi, taman bermain air lan genah penangkaran kura-kura.

In English:  

In Indonesian:   Kini, Bali juga memiliki beberapa pusat wisata yang sarat edukasi untuk anak-anak seperti kebun binatang, museum tiga dimensi, taman bermain air, dan tempat penangkaran kura-kura.

In Balinese:   Yan keneh-kenehang, irage idup di gumi Bali to nak mule hidup saling tulungin, apang reket manyame braya, sawireh ento ade banjar pangempon kahyangan tiga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring hari raya galungan lan Kuningan para warga makasami ngaturang sembah bakhti ke pura khayangan tiga lan pura - pura sane Liana .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane nomer tiga, tiang ngusul mangda sane wajib masker nika anak-anak lingsir, anak sane madue sungkan, tur anak-anak alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten gatra becik, bulan Bahasa Bali sane kaping tiga sampun kabungkah ring rahinane sane dibi 1/02/2021.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane kaping tiga utawi sane paling utama, inggih punika dumogi pemimpin nyane prasida ngemajuang utawi ngajegang pulau bali minakadi budaya lan bahasa bali miwah sane lenan apang setata lestari

In English:  

In Indonesian:   Panganjali, Om Swastiastu.

In Balinese:   Kaping tiga, Bali patut nincapang kualitas pendidikan miwah pelatihan, utaminnyane ring widang teknologi miwah kewirausahaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pendidikan lan pelatihan

Becik kaping tiga puniki rikala nyabran ngadepin pendidikan lan pelatihan di bidang pariwisata paring Bali, supaya para pelaku pariwisata, pengaman lan pelayan pariwisata kaajengin kawicaksanaan sane sampuniki ngajeng wargi Bali tur ngebungahang para wisatawan ing masa depan.

In English:  

In Indonesian:   Kesejahteraan Masyarakat

Harapan terakhir adalah meningkatkan kesejahteraan masyarakat Bali.

In Balinese:   Pawongan inggih punika pasewitran sane kawangun marep ring nyama braya utawi para jana sami melarapan antuk saling asih asah lan asuh.Raris sane kaping tiga ingih punika palemahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sampune kaadegang Desa i rika ngawit ngarincikang pikamkam angge negepin petitis siku-siku desa minakadi margi,Parhyangan,wangunan Pasanuan,tur sarana sane tiosan.Ring warsa Siu sangangatus tigang dasa papat ngawit makarya utawi nangiang kayangan tiga manut uger-uger pahpahan desa.Warsa siu sangangatus seket siki ngewus ngaranjing sakolah rakyat sane kawangun carike gotong-royong masyarakat Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja kantos i rika, desa puniki ngancan akeh madue krama, banjar sane kaping tiga kaangen genah krama desa Tista meneng ring sor utawi endepan saking genah banjar sane lianan, nika mawinan banjar punika kawastanin banjar Lebah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruna Kusiman punika sane kasuen-suen dados Kesiman tur ngantos mangkin kruna Kesiman punika kaanggen wastan Desa Adat Kesiman duk saking warsa 1343 (siu tigang atus petang dasa tiga) ri kala Bali prasida kasorang olih Majapahit punika.

In English:  

In Indonesian:   Begitulah asal-usul nama Desa Adat Kesiman, semoga masyarakat Bali bisa tahun tentang asal-usul desa atau wilayah lainnya yang ada di Bali sesuai dengan sastra-sastra yang dimiliki oleh leluhur kita agar ke depannya kita tidak keliru ketika menuturkan ke anak cucu kita nantinya.

In Balinese:   Bali juga di kenal dengan pegunungan berapi, yang hijau tersaring persawahan yang unik,pantai,dan terdapat banyak wisata,Religi seperti pura Uluwatu yang berada di atas tebing.Bali juga merupakan sebuah pulau kecil,yang di duduki 4,29 juta jiwa pada tahun 2023.Dengan kepadatan penduduk yang mencapai jutaan jiwa, tentu sangat penting untuk kita orang bali menyadari betapa pentingnya,Untuk kita bsa menjaga,melestarikan keindahan Bali agar tetap asri, dengan cara menjaga sikap,prilaku,moral,dan menjaga etika berdasarkan Tri kaya parisudha.Yang artinya tiga perbuatan yang di sucikan,merupakan salah satu kearipan lokal yang di miliki masyarakat Bali.

1.Berpikir yang benar(mana cika) 2.Berkata yang benar(wacika) 3.Berbuat yang benar(kayika)

Nah oleh karna itu kita sebagai umat beragama hindu yang memplajari susila,tentunya sangat penting mengamalkan ajaran tersebut dengan cara mengamalkan norma norma yang terkandung di dalam ajaran itu sendiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane kaping tiga, wenten pikayunan sane erang indik guru bakti “guru susrusa” saking Ekalawya sane prasida katulad tiru ring masane mangkin.

In English:  

In Indonesian:   Pada kehidupan saat ini, pengaruh dari zaman kali dapat dirasakan oleh siapa pun.

In Balinese:   Sane kaping tiga inggih punika polisi lalu lintas patut majaga ring perempatan lan pertigaan sane padet ring kawentenan kendaraan motor utawi mobil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teknik 3R punika wenten tiga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   upakare jagi dados kelaksanayang di jero utawi sanggah, ring lingkungan desa utawi kayangan tiga, lan ring lingkungan bali utawi dang kayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konflik punika sampun mamargi kirang langkung tiga sasih, sakewanten durung taler macihna pacang rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan sane kaping tiga Recycle inggih punika ngolah luu utawi limbah dados barang sane mawiguna malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rusia pinaka negara eksportir nomor kalih sane ageng ring minyak mentah, nomor tiga ring ekspor batu bara, nomor siki ring ekspor gandum, tur nomor pitu indik gas alam cair utawi Liquid Natural Gas (LNG).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Deweke ane anggona sasuunan ring tiga bauane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka conto, penerapan PPKM ring pulau Jawa miwah Bali ring 3 (tiga) sasih sane sampun lintang molihang komentar miwah tanggapan sane nenten becik olih kraane sami, duaning karasa merugikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten tiga bahasa sane dados iraga pilih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kolam kapartama magenah paling baduur, kolam sane kaping kalih magenah ring luanan kolam kapartama, miwah kolam sane kaiping tiga magenah ring dawuh kolam sane kapartama lan kolam kaping kalih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   melarapan sangkaning paswecan idha sanghyang widhi wasa, titiang rumasa angayu bagya pisan riantukkan para manggala yayasan, sampun kayun nedunin prekantin titiang sane meceda angga nenten nyingakin, ring margi serma mendra nomor tiga denbar dukke rahine budha pinanggal empat oktober warsa kalih tali kalih dasa tiga likur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vidio punika ngunggahang ritatkala ngaryanin ogoh-ogohe sing ada trunane ane teka ka banjar wantah sareng tiga kemanten trunane sane teka ka banjar ngae ogoh-ogoh jeg heran tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vidio punika ngunggahang ritatkala ngaryanin ogoh-ogohe sing ada trunane ane teka ka banjar wantah sareng tiga kemanten trunane sane teka ka banjar ngae ogoh-ogoh jeg heran tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vidio punika ngunggahang ritatkala ngaryanin ogoh-ogohe sing ada trunane ane teka ka banjar wantah sareng tiga kemanten trunane sane teka ka banjar ngae ogoh-ogoh jeg heran tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngrayang Ukraina sareng Rusia perang punika, wenten tiga inggih punika sane kapertama jaya ring galah sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping tiga, pemerintah sepatutne mempersiapkan sane becik layanan obat-obatan, tempat isolasi terpusat, lan alat-alat medis ane lenan luire tabung oksigen.

In English:  

In Indonesian:   Ada empat cara yang sebaiknya dilakukan pemerintah.

In Balinese:   Kaping tiga, Bali madue karya sastra sane sampun nglimbak ka dura negara, contonipun karya ukiran, lukisan, seni patung miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   PKB (Pesta Kasenian Bali) kaping pat puluh tiga warsane mangkin jagi kalaksanayang semi daring duaning pamerintah kantun nenten ngicen wargine marame-rame.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melarapan kadi puniki, titiang meled jagi nyarengin pacentokkan rembug wicara antuk nganggen bahasa bali manut pikarsan para manggala sane pinaka ngenterang yayasan paplajahan bahasa baline puniki, dukke para pamong manggala nedunin minekadi sikian titiang, daweg rahine budha pinanggal empat oktober warsa kalih tali kalih tiga likur, ring margi serma medra nomor tiga denbar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas ibi tiang bangun semengan jam 7 dundun e tiang kin bapak orin e bangun.Bapak mangunen tiang krana orin e nulungan ngajang bias.Ngajang bias kanti jam 9,tiang kenjel sajan tumben ngajang bias selama tiang lekad 17 tiban .Suud mekajang bias tiang ,manting baju,ngumbah sepatu,Suud manting baju jeg ajak e tesennangkil ke pura samuan tiga nunas seger jak jin sugih ne dik.Brangkat jam 10 ngambin jalan ke ubud ratu betara kala mare semeng jam 10 be macet ape kaden alih e nake jam monto be macet sagetan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané kaping tiga kilangan pendapatan krana ekspor sané tuun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun asapunika iraga sareng sami dados krama Bali sampun sepatutne ngelaksanayang catur Brata penyepian utawi Sane kapertama amati karya inggih punika Ten dados mekarya, sane kaping Kalih amati geni ten dados ngidupang api, sane kaping tiga amati Lelungan ingin punika ten dados ileh-ileh, sane kaping pat amati Lelanguan ingin punika ten dados mesorak-sorakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diastun ja di jalan tiang nyidang nganggon montor roda tiga, kewala tuun uli montor patut nganggon kursi roda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parisolah napi sane sesai dados conto utawi pedoman ring sekolah utawi sewai-wai?conto sane sesai iraga pireng utawi sesai Wenten ring pelajaran inggih punika Tri Hita Karana.Tri Hita Karana,inggih punika tiga hubungan manusa sane wenang uningngin utawi kelaksanayang inggih punika Sane kapertama Parahyangan sane madue arti hubungan manusa lan Ida Sang Hyang Widhi Wasa,kaping kalih Pawongan sane madue arti hubungan manusa lan makhluk hidup sane lianan,sane kaping tiga Palemahan sane madue arti hubungan manusa lan lingkungan.

In English:  

In Indonesian: