In the second quarter of the eighteenth century (1700s), Mengwi Kingdom emerged as a new kingdom in south-central Bali. Its territory is now a large part of Badung Regency and the western part of Denpasar. Its rival, kingdom of Badung, has made up most of Denpasar area today. The two kingdoms eventually became involved in a civil war before the Dutch arrived and claimed political power over Bali in the late nineteenth century.
The third king of Mengwi Kingdom was Cokorda Nyoman Munggu (I Gusti Agung Nyoman Alangkajeng). He was the third son of I Gusti Agung Putu, the founder of the kingdom in 1723. From his name, the name “Banjar Alangkajeng” (now on Hasanuddin Street, Denpasar) came from. Alangkajeng means sharp weeds. Cokorda Nyoman Munggu is famous for his efforts to repair many temples in his kingdom. Thanks to his services, many old temples are still standing in Badung area today.
One of the temples that was maintained and renovated by King Cokorda Nyoman Munggu is Taman Ayun. During his reign, he built an embankment and a large pond around the Taman Ayun temple for the benefit of irrigation for the people of Mengwi. However, the embankment continued to burst. It was then repaired many times, but it still broke. Following in his father’s footsteps when he founded the kingdom, the king then sought answers by meditating at Pura Puncak Pangulungan (Puncak Mangu Temple at the top of Mount Mangu). This temple is the northern boundary of Badung Regency today.
In his meditation, the king was approached by the figure of a man dressed in strange clothes made of dried banana leaves (keraras). The figure said that the embankment built by the king was strong, but needed a special ceremony, namely “mendem padagingan” (see entry”'mendem padagingan”). In the ceremony, the king must perform a special dance in which the dancers wear costumes made of dried banana leaves. This dance is known as “Baris Keraras” Dance, and the routine ceremony at the embankment of the Taman Ayun pond is now known as the “Aci Tulak Tunggul” ceremony. According to history, the “Aci Tulak Tunggul” ceremony is a ceremony to expell mallicious things because there were always people drowning in the embankment. Instead, sacrificial offerings (pakelem) are given every six months on Anggara Kasih Medangsia day.
Aci Tulak Tunggul is one of the popular cultural tourism destinations in Mengwi. This ceremony always involves members of the royal family from Puri Agung Mengwi and several surrounding palaces because this ceremony is closely related to the history of the Mengwi Kingdom.
DukEnglishfiber, kind of aIndonesianketika
tridasa warsaEnglishyearIndonesiantahun
kapingEnglishword that denotes a levelIndonesiantingkat
kalih ring satawarsaEnglishcenturyIndonesianabad
plakutusEnglisheighteenIndonesiandelapan belas
warsa 1700-an , Kadatuan Mengwi metuEnglishto cause to come outIndonesianke luar
dadosEnglishmayIndonesianboleh
kadatuan anyar ring BaliEnglishbaliIndonesianbali
tengah-kelod. Wewidangannyane mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
nglingkupin akehan wewidanganEnglishareaIndonesianwilayah
KabupatenEnglishregencyIndonesiankabupaten
BadungEnglisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
tur wewidangan kauhEnglishwestIndonesianbarat
KotaEnglishtownIndonesiankota
Denpasar. Tandingannyane, inggih punika Kadatuan Karajaan Badung, mangkin dados akehan wewidangan Denpasar. MakakalihEnglishbothIndonesiankeduanya
kadatuan punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
pamungkasne maperangEnglishfight (v)Indonesianberperang
pada-pada sametonEnglishkinIndonesiansaudara
sadurungEnglishbeforeIndonesiansebelum
Belanda rauhEnglishcomeIndonesiandatang
tur ngakuinEnglishconfessIndonesianmengakui
wisesaEnglishsorceryIndonesianunggul
politiknyane antukEnglishwithIndonesianoleh
Bali ring panguntat satawarsa siaEnglishnineIndonesiansembilan
welas.
RajaEnglishkingIndonesianraja
kapingEnglishword that denotes a levelIndonesiantingkat
tiga Kadatuan Mengwi inggih punika CokordaEnglishrulerIndonesianketurunan, puri/istana
NyomanEnglishname, kind of aIndonesiannama khas orang bali
Munggu IEnglishname, kind of aIndonesiansang
Gusti AgungEnglishexaltedIndonesianbesar
Nyoman Alangkajeng . IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
inggih punika okan kaping tiga I Gusti Agung PutuEnglishgrandson, the name for the first childIndonesiancucu, sebutan untuk anak pertama
, pangrajeg Kadatuan Mengwi ring warsaEnglishyearIndonesiantahun
1723. SakingEnglishfromIndonesiandari
pesenganEnglishsqueezeIndonesiannama
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
, pesengan BanjarEnglishcommunityIndonesiankomunitas
Alangkajeng mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
ring MargiEnglishroadIndonesianjalan
Hasanuddin, Denpasar mawitEnglishto come fromIndonesianasal
. Alangkajeng maartos ambenganEnglishtall grassIndonesianalang-alang
sane lanyingEnglishpointedIndonesianruncing
. Cokorda Nyoman Munggu kaloktahEnglishfamousIndonesiantermasyhhur
pisanEnglishveryIndonesianamat
antukEnglishwithIndonesianoleh
utsahan idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
menahinEnglishrepairIndonesianmemperbaiki
makudang-kudangEnglishsomeIndonesianbeberapa
puraEnglishtempleIndonesianpura
ring wewidanganEnglishareaIndonesianwilayah
kadatuan ida. AntukEnglishwithIndonesianoleh
utsahan ida, mangkin akehEnglishmanyIndonesianbanyak
pura lawasEnglishbambooIndonesianlama
sane kantunEnglishstillIndonesianmasih
kukuhEnglishstiffIndonesiankukuh (tentang pendirian)
ring wewidangan KabupatenEnglishregencyIndonesiankabupaten
BadungEnglisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
.
SilihEnglishborrowIndonesianpinjam
tunggil puraEnglishtempleIndonesianpura
sane kapiaraEnglishmaintainedIndonesiandipelihara
tur kabenahin olihEnglishby means ofIndonesianoleh
RajaEnglishkingIndonesianraja
CokordaEnglishrulerIndonesianketurunan, puri/istana
NyomanEnglishname, kind of aIndonesiannama khas orang bali
Munggu inggih punika TamanEnglishgardenIndonesiantaman
AyunEnglishfrontIndonesiandepan
. DukEnglishfiber, kind of aIndonesianketika
masanEnglishseasonIndonesianmusim
idane madegEnglishstandingIndonesian-
ratuEnglishkingIndonesianraja
, idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
ngwangunEnglishbuildIndonesianmembangun
empelanEnglishpondIndonesianempangan
tur tekaga ngiderin PuraEnglishtempleIndonesianpura
Taman Ayun mangdaEnglishso thatIndonesianagar
prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kaangge mepekin sawahEnglishrice fieldIndonesiansawah
wargiEnglishrelativeIndonesianhubungan keluarga yg agak jauh
subakEnglishirrigation system in baliIndonesiansistem irigasi bali
Mengwine. SakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
, empelan punika satataEnglishalwaysIndonesianselalu
embidEnglishlandslideIndonesianruntuh
. SampunEnglishalreadyIndonesiansudah
kapingEnglishword that denotes a levelIndonesiantingkat
akehEnglishmanyIndonesianbanyak
empelan punika kabenahin malih, kantunEnglishstillIndonesianmasih
mantenEnglishonlyIndonesiansaja
embid. NganutinEnglishrelevantIndonesian-
pamargin ajinEnglishknowIndonesianlihat
ida dawegEnglishwhenIndonesianwaktu
ngrajegang Kadatuan Mengwi, IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Cokorda rarisEnglishplease go aheadIndonesiansilakan
masamadi nunasEnglishto ask forIndonesianmeminta
wangsitEnglishpremonitionIndonesian-
ring di Pura PuncakEnglishacmeIndonesianpuncak
PangelenganEnglishcutterIndonesianalat pemotong
Pura Puncak Mangu ring puncakEnglishacmeIndonesianpuncak
GunungEnglishmountainIndonesiangunung
Mangu . Pura punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
dadosEnglishmayIndonesianboleh
watesEnglishboundaryIndonesianbatas
kajaEnglishnorthIndonesianutara
KabupatenEnglishregencyIndonesiankabupaten
BadungEnglisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
.
Ring untengEnglishnucleusIndonesianinti
samadin idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
, ida karauhinEnglishvisitedIndonesiandidatangi
anakEnglishadultIndonesianorang
lanangEnglishgamelan instrumentIndonesianpria
mabusanaEnglishdressIndonesianberpakaian
solehEnglishstrangeIndonesiananeh
, malakarEnglishmadeIndonesiandibuat dari
antukEnglishwithIndonesianoleh
kerarasEnglishbananaIndonesiandaun pisang yang sudah tua
. AnakEnglishadultIndonesianorang
soleh punika ngandikaEnglishtellIndonesianbertitah
, empelanEnglishpondIndonesianempangan
sane kawangun ring TamanEnglishgardenIndonesiantaman
AyunEnglishfrontIndonesiandepan
sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
kukuhEnglishstiffIndonesiankukuh (tentang pendirian)
, sakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
sapatutneEnglishshouldIndonesianseharusnya
kajangkepin antuk upacaraEnglishceremonyIndonesian-
mendemEnglishburyIndonesianmengubur
padaginganEnglishcontentsIndonesian-
cingakEnglishlookIndonesianlihat
entri mendem padagingan . Ring upacara punika, rajaEnglishkingIndonesianraja
mustiEnglishlength, kind of aIndonesian-
ngelarin sesolahanEnglishdanceIndonesiantarian
kusus sane praginane nganggeEnglishuseIndonesianmemakai
busanaEnglishclothesIndonesianpakaian
keraras. SesolahanEnglishdanceIndonesiantarian
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
rarisEnglishplease go aheadIndonesiansilakan
kabaosEnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
Sesolahan BarisEnglishsole male warrior danceIndonesiantari tunggal
KerarasEnglishbananaIndonesiandaun pisang yang sudah tua
. UpacaraEnglishceremonyIndonesian-
nganem sasihEnglishlunarIndonesianbulan
ring empelan telagaEnglishlakeIndonesiandanau
Taman Ayun puniki mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
kaloktahEnglishfamousIndonesiantermasyhhur
antuk pesenganEnglishsqueezeIndonesiannama
AciEnglishceremonyIndonesianupacara
TulakEnglishoppositeIndonesianingkar
Tunggul. ManutEnglishaccording toIndonesiansesuai
sejarah, upacara Aci Tulak Tunggul puniki inggih punika upacara nulak sengkalaEnglishmisfortuneIndonesianketidakberuntungan
duaningEnglishthereforeIndonesianoleh karena
dumunEnglishaheadIndonesiandahulu
akehEnglishmanyIndonesianbanyak
anak pademEnglishdeadIndonesianmeninggal
anyudEnglishwashed awayIndonesian-
utawi nyilem ring empelan punika. PinakaEnglishasIndonesiansebagai
gantinipun, nyabranEnglishoftenIndonesiansetiap
nem sasih kaaturang pakelem irikaEnglishthereIndonesiandi sana
dukEnglishfiber, kind of aIndonesianketika
rahina AnggaraEnglishtuesdayIndonesianselasa
KasihEnglishloveIndonesiankasih
MedangsiaEnglishweek, one of the pawukonIndonesianuku atau minggu ke-empat belas dalam konsep wariga bali
.
AciEnglishceremonyIndonesianupacara
TulakEnglishoppositeIndonesianingkar
Tunggul inggih punika silihEnglishborrowIndonesianpinjam
tunggil destinasi utawi tetujonEnglishgoalIndonesiantujuan
wisata budaya populer kasubEnglishfamiliarIndonesianterkenal
ring Mengwi. UpacaraEnglishceremonyIndonesian-
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
satataEnglishalwaysIndonesianselalu
talerEnglishalsoIndonesianjuga
nedunang anggaEnglishbodyIndonesianbadan
PuriEnglishpalaceIndonesianistana
AgungEnglishexaltedIndonesianbesar
Mengwi tur makudang-kudangEnglishsomeIndonesianbeberapa
puriEnglishpalaceIndonesianistana
ring wewengkonEnglishregionIndonesianwilayah
irikaEnglishthereIndonesiandi sana
duaningEnglishthereforeIndonesianoleh karena
upacaraEnglishceremonyIndonesian-
puniki bangetEnglishveryIndonesiansangat
tan sidaEnglishableIndonesiandapat
palasEnglishseparatedIndonesianberpisah
sakingEnglishfromIndonesiandari
sejarah Kadatuan Mengwi.
Pada kuartal kedua abad kedelapan belas (tahun 1700-an), Kerajaan Mengwi tampil sebagai kerajaan baru di Bali bagian tengah-selatan. Wilayahnya kini menjadi sebagian besar wilayah Kabupaten Badung dan bagian barat Denpasar. Rivalnya, yakni Kerajaan Badung, menjadi sebagian besar wilayah Denpasar kini. Kedua kerajaan ini akhirnya terlibat perang saudara sebelum Belanda tiba dan mengklaim kekuasaan politiknya atas Bali pada akhir abad kesembilan belas.
Raja ketiga Kerajaan Mengwi adalah Cokorda Nyoman Munggu (I Gusti Agung Nyoman Alangkajeng). Dia adalah anak ketiga dari I Gusti Agung Putu, pendiri Kerajaan Mengwi pada tahun 1723. Dari nama ini nama Banjar Alangkajeng (kini di jalan Hasanuddin, Denpasar) berasal. Alangkajeng berarti ilalang yang tajam. Cokorda Nyoman Munggu terkenal karena usahanya memperbaiki banyak pura di wilayah kerajaannya. Berkat jasanya, pura-pura itu kini masih berdiri di wilayah Kabupaten Badung.
Salah satu pura yang dirawat dan direnovasi oleh Raja Cokorda Nyoman Munggu adalah Taman Ayun. Pada masa pemerintahannya, beliau membangun tanggul dan kolam besar di sekeliling pura untuk kepentingan irigasi masyarakat Mengwi. Akan tetapi, tanggul itu terus jebol. Berkali-kali tanggul itu diperbaiki, namun tetap saja jebol. Mengikuti jejak ayahnya ketika mendirikan kerajaan, raja kemudian mencari jawaban dengan bermeditasi di Pura Puncak Pangelengan (Pura Puncak Mangu di puncak Gunung Mangu). Pura ini adalah batas utara Kabupaten Badung kini.
Dalam meditasinya, raja didatangi oleh sosok lelaki berpakaian aneh yang terbuat dari daun pisang kering (keraras). Sosok itu berkata bahwa tanggul yang dibangun raja sudah kuat, namun perlu sebuah upacara khusus yakni mendem padagingan (lihat entri ‘mendem padagingan’). Dalam upacara itu raja harus menggelar tarian khusus yang penarinya memakai kostum keraras. Tarian ini dikenal dengan Tari Baris Keraras, dan upacara rutin di tanggul kolam Taman Ayun ini kini dikenal dengan upacara Aci Tulak Tunggul. Menurut sejarah, upacara Aci Tulak Tunggul ini adalah sebuah upacara menolak bala karena selalu ada orang mati tenggelam di tanggul itu. Sebagai gantinya, persembahan berupa pakelem diberikan setiap enam bulan sekali pada hari Anggara Kasih Medangsia.
Aci Tulak Tunggul adalah salah satu destinasi wisata budaya populer di Mengwi. Upacara ini selalu melibatkan anggota keluarga kerajaan dari Puri Agung Mengwi dan beberapa puri di sekitarnya sebab upacara ini sangat terkait dengan sejarah Kerajaan Mengwi.
Enable comment auto-refresher