Wates

wates

  • boundary; limit
Andap
Wates; watas
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Suksma Bli, malih pidan tiang dados nyerahan poto? Napike wenten watas galah nyane?
[example 1]
Thank you Brother, when can I submit the pictures? Is there a deadline for this exhibition?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pura puniki dados wates kaja Kabupaten Badung mangkin.

In English:   This temple is the northern boundary of Badung Regency today.

In Indonesian:   Berkat jasanya, pura-pura itu kini masih berdiri di wilayah Kabupaten Badung.

In Balinese:   Ring aab aor tanpa wates utawi aab globalisasi, samian sampun digital lan canggih.

In English:   In the BALI MELALI application, it not only displays well-known tourism destinations, but should also display places that are not widely known.

In Indonesian:   Pada era globalisasi seperti sekarang ini, semua sudah serba digital dan canggih.

In Balinese:   Nyantos wates Maharloka, jagate sami kapepekin antuk geni metu saking Hyang Rudra, ngawe jagat tigane (bhur, bhuwah swah) telas, tatas lebur.

In English:   Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.

In Indonesian:   [ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.

In Balinese:   Tanggal 10 Mei 1453 kapilih dados tanggal pangeling embasnyane Kabupaten Bangli kadasarin antuk pikayun indik Prasasti Kehen C sampun ngawedarang kawentenan Bangli rikala punika sane sampun nunggal utawi dados asiki tur kasarengin olih pamikukuhan wates wewidangan Bangli oleih Sang Raja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suen kasuen, suba lantas wates yusane, atman i bikul katitah mawali ka mercapada buin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan punika CAOV taler maosang inggih punika mejalaran hasil penelitian vaksin ring laboratorium saking beburon taler uji klinis ring manusa, pinaka bukti kewentenan ADE during kapanggihin. “Maosang sayadan malimbak nyane pinungkan Covid-19, titiang ngaptiang iraga sareng sami prasida ngamargiang prosedur kesehatan sebeciknyane: nganggen masker; mikukuhang wates, ngewangsuh tangan (3M).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Danuné sampun sering naler nengerin, upami toyané meluab tur ngembengin wewangunané sané katangiang miwalin wates.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tri Mandala inggih punika tetiga wates desa, luire: 1) Utama Mandala, inggih punika genah pinih suci sane magenah ring sisi kaler desa tur madaging candi. 2) Madya mandala, inggih punika genah krama murip tur masia krama. 3) Nista Mandala, inggih punika genah sema.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Perancak madue wates wewengkon, luire: ring sisi kaler kawatesin antuk Desa Budeg, ring sisi daksina kawatesin antuk Samudra Hindia, ring sisi wetan kawatesin antuk Desa Air Kuning, ring sisi pascima kawatesin antuk Desa Pangambengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking rasa was-was memargi, magrebek pecalang sangkaning lembur ring kantor krana wates pinih untat ngelapor pajak, jejeh ring marga sangkaning sepi, nyantos ujian nganggen platform online sampun laksanayang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gunung Tapak kabaos ring naskah-naskah kuno Bali, utamannyané ring Sesuratan Purana Bangsul sané maosang indik kawéntenan genah suci ring wewidangan Beratan inggih punika Terate Bang (Teratai Merah) sané kantun wénten ring bongkol Gunung Tapak sapisanan dados wates pinih lor Kebun Raya Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening maosang indik sira miwah napi sane patut utawi nenten patut, sujatine puniki meweh pisan antuk nyantenang, santukan wates indik punika dahat awor.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian, PPKM tersebut menimbulkan berbagai polemik berkaitan dengan pelaksanaannya, hingga di media sosial, karena banyak sekali yang merasa kesulitan mencari nafkah, begitu juga saya.

In Balinese:   Kawentenan pandemi sane ngamedalang wates ring para kramane mapupul ngamedalang kawentenan pembatasan, silih sinunggilnyane ring widang pariwisata sane kaanggen utsaha nincapang kawentenan kesehatan masyarakat mangda nenten keni pinakit covid punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngawinang indike puniki duaning iraga wenten ring era globalisasi utawi awor tanpa wates.

In English:  

In Indonesian:   Walaupun seperti itu,cinta terhadap budaya harus tetap dipertahankan dengan memanfaatkan media yang ada sebagai sarana pendidikan, khususnya dalam bidang bahasa.Apalagi sekarang adalah zaman teknologi(digitalisasi) yang sudah sangat canggih dan hampir semua kalangan tua dan muda memiliki gadget.Dengan gadget ini,semua orang dapat menjelajahi aplikasi dan website yang bisa diakses untuk mendapatkan informasi yang bermanfaat.Salah satu website yang bisa diakses adalah BASAbali Wiki.BASAbali Wiki tentunya dapat meningkatkan motivasi dan minat belajar kaum muda serta ikut bergerak dalam pengembangan dan pelestarian bahasa bali.

In Balinese:   Akeh alit-alit sane kadadiang korban saking peperangan ngranayang alit-alit kailangan rarama, jero, sekolah lan sane ngranayang perkembangan inggih punika mental sané kakenang wates alit-alit nika dewasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Tejakula pinaka desa sané magenah ring sisi kangin taler pinaka wates saking Buleleng sareng Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening Sugihan Jawa ngaturang sembah majeng ring Bhatara irika, asapunika critanyane..." (Babad Wangayah, hal 4) Yening selehin ring punggelan punika wenten suksma kruna Kusiman sane wit saking kruna Ku sane mateges kukuh miwah kruna Sima sane mateges lambang (wates) dadosnyane kruna Kusiman madue suksman inggih punika wates sane kukuh utawi teguh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin sakadi asapunika, Aksara punika madue kawigunan sane tanpa wates ri sajeroning kahuripan I manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duta Besar Indonesia sane ngurusang Rusia, Jose Tavares ngorahang Rusia jejeh yening NATO makta senjata ka wates wewidangan Ukraina, punika mawinan kota-kota sane ageng ring Rusia prasida kaanggen sasaran olih lawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nututin pembangunan ring wates Rusia-Ukraina saking pungkur warsa 2021, konflik punika sayan jimbar sakadi signifikan daweg Rusia ngluncurang invasi skala penuh ring 24 Februari 2022.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para pecalang, polisi, tentara, miwah para petugas keamanan lianan samian ngelaksanayang konsep aman sane kacihnayang antuk nyaga wates desa, nyaga para kramane sane karantina, tur ngelayanin para kramane mangda tetep aman ring jumah soang-soang tur nenten panik indik kawentenan COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jagat tanpa wates, Makudang-kudang pikobet pastika pacang kapiragi olih kramané.

In English:   A world without borders, all forms of problems will soon be heard by the public.

In Indonesian:   Dunia tanpa batas, segala bentuk permasalahan akan segera terdengar ke telinga masyarakat.

In Balinese:   Ngiring sane mangkin iraga eling ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa dumogi Pandemi puniki gelis magedi , duaning Ida nenten jagi mapica pakeweh sane ngelintangin wates iragane, tur ngiring iraga mulat sarira saling tulung, saling asah, asih, asuh salunglung sabayantaka mangda prasida jagat Baline nuju “Gemah Ripah Loh Jinawi” tur “Santhi Jagadhita”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala pandemi Covid-19, titiang dados sukarelawan nyaga wates Desa Pelapuan Kecamatan Busungbiu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten akudang panta piodalan, mawit saking sane pinih alit nyantos sane pinih ageng manut wates ekonomi wargine.

In English:   At the time of piodalan, palinggih, mrajan (family temple) or public temples are usually decorated with colorful fabrics, coconut decorations such as penjor and a variety of beautiful offerings.

In Indonesian:   Odalan, piodalan atau pujawali adalah perayaan untuk memperingati hari diresmikannya sebuah pura, mrajan (sanggah), atau palinggih.

In Balinese:   Lianan ring punika prapaté pinaka sinalih tunggil genah sane mresidayang ngaraksa wates pasisi lan sagara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja punika kemanten pemerentah Kota Denpasar naler ngamargiang PKM (Pembatasan Kegiatan Masyarakat) sane magenah ring solas titik wates Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:   Ini merupakan salah satu langkah dari langkah-langkah lain dari Pemerintah.

In Balinese:   I riki taler dados wates kota, titik nol Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngiring semeton melancaran ka Bali Kangin, ring Pesisi Wates Yeh Malet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   om swastyastu semeton wenten sane uning pesisi wates yeh malet?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genahnyane tepet ring wates Pengosekan lan Tegallalang.

In English:   It is located right on the border between Pengosekan and Tegallalang.

In Indonesian:   Banyak warga mengalami kejadian aneh ketika mencoba membunuh atau mengusir burung-burung itu.

In Balinese:   Tampul puniki ngranjing ring soroh jayastambha pinaka tugu jayanti utawi pinaka wates wewidangan kadatuan.

In English:   This inscription dates from 911 AD and was issued by King Kesari Warmadewa, who is also known as Dalem Kesari Warmadewa.

In Indonesian:   Prasasti ini berangka tahun 911 Masehi dan dikeluarkan oleh Raja Kesari Warmadewa, yang juga dikenal sebagai Dalem Kesari Warmadewa.

In Balinese:   Makadasa prasasti punika kametuang olih raja-raja sane malianan tur akehan ngenenin parindikan prajaniti, wates wewengkon, pajeg miwah administrasi kapamerintahan.

In English:   The ten inscriptions were issued by different kings and mostly contain social regulations, regional boundaries, taxes and government administration.

In Indonesian:   Kesepuluh prasasti tersebut dikeluarkan oleh raja-raja yang berbeda dan sebagian besar memuat tentang aturan kemasyarakatan, batas-batas wilayah, pajak dan administrasi pemerintahan.

In Balinese:   Wates wewidangane inggih punika Air Lutung ring sisi kauh, Duri Lwarlwar 5.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pawarah-warah gelah ring ipun mangda mawali ring karang sane dumunan ring wates wewidangane dumun sareng makasami prati santananipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering i covid tanpa wates

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngangobin kayun, campuhan puniki sapisanan dados wates tetiga banjar, luire Banjar Pekambingan, Banjar Suci miwah Banjar Alangkajeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Fitur Identitas Keluarga Pengungsi

Ri kala ngranjing ring wates Negara Indonesia, anake rarud punika patut nagingin data pararudan ring posko daring mangda sami ngranjing ring data.

In English:  

In Indonesian:   Fitur Identitas Keluarga Pengungsi

Saat memasuki perbatasan Negara Indonesia, para pengungsi harus mengisi data pengungsi pada posko daring agar semua pengungsi terdata.

In Balinese:   Wates administratif kota Singaraja inggih punika :

• Sisi kaja : Laut Bali • Sisi kelod : desa Gitit • Sisi kangin : desa Kerobokan

• Sisi kauh : Desa Pemaron

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih ring aab aon tanpa wates puniki, akeh wenten ius saking budaya mancanegara, taler akeh krama Indonesia mangkin ngrebatin agama lan politik.

In English:   In this borderless civilization, there are a lot of foreign influences.

In Indonesian:   Terlebih lagi di jaman globalisasi ini, ada banyak pengaruh budaya internasional, juga banyak masyarakat Indonesia sekarang yang memperdebatkan soal agama dan politik.

In Balinese:   Napi malih ring aab aon tanpa wates puniki, akeh wenten ius saking budaya mancanegara, taler akeh krama Indonesia mangkin ngrebatin agama lan politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maridabdab museum nenten patut malih wantah ekslusif lempas ring analisis lan aplikasi tanpa wates lan tanpa kungkung.

In English:   Museum management can no longer be inclusive without borderless and out of the box analysis and application.

In Indonesian:   Pengelolaan museum tidak lagi bisa bersifat inklusif tanpa analisis dan penerapan yang borderless dan out of the box.
  1. BASAbali software