How to avoid sexual abuses in Bali's educational communities? Post your comments here or propose a question.

Warsa

warsa

w(s
  • year (Alus mider) (Noun) en
  • tahun (Alus mider) (Noun) id
Andap
tiban; taun
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
warsa
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Desa Kukuh Kecamatan Marga, Kabupaten Tabanan kasumbung ka mancanegari santukan kawentenan daya tarik wisata Alas Kedaton. Ring Desa Kukuh taler akeh wenten kerajinan ukir kayu. Kerajinan puniki nglimbak duk warsa 1992. Kerajinan puniki sampun dados industri. Akeh krama Kukuh, cerik kelih tua bajang, makarya ring ukiran kayu. Kerajinan puniki taler nglimbak ke pakubon warga. Sane ngukir nenten krama lanang kemanten. Krama istri akeh taler waged ngukir kayu.

“Tiang ngukir uling SD. Tiang muruk jumah. Mbok tiang nguruka. Ngukir ringring maan upah 20 ribu. Sambilan ngempu nika.”

Inggih, asapunika prasida atur uningayang titiang indik kawentenan seni ukir ring Desa Kukuh.
[example 1]
The village of Kukuh in the district of Marga is known throughout many countries because of the tourist attraction called Alas Kedaton. In Kukuh there is also a lot of woodcarving. Woodcarving started to become popular in 1992 and has since become an industry. Many in the village of Kukuh – children, adults, the elderly as well as adolescents – engage in woodcarving. And woodcarving has become a cottage industry i.e. carvings are done at home. It is not only men who do woodcarving. There are also many women who are good at carving wood.

“I have been carving since Elementary School. I learned at home. My older sister taught me. Carving a ringring* gets me about twenty thousand Rupiah. I do it while looking after my children.” So that’s what I can tell you about the art of carving in Kukuh.

•Elaborately carved decorative edges for buildings, often painted.

Ong Swastyastu. Ida dane para pamiarsa sareng sami, rahajeng rauh ring video titiang puniki. Wastan titiang Ni Putu Ayu Suaningsih saking mahasiswa Sastra Bali Universitas Udayana semester 6. Rahinane mangkin nemonin tanggal selikur februari warsa kalih tali kalih dasa pinaka hari Bahasa Ibu Internasional, titiang pinaka mahasiswa sane malajahin basa Ibu saking Bali jagi ngaturang essai mabasa Bali sane mamurda Malajah saking Kidang miwah Cecek.
[example 2]
Ong Swastiyastu. Ladies and gentlemen (all the audience) welcome to my video. My name is Ni Putu Ayu Suaningsih from Bali Literature student at Udayana University 6th semester. Today is the twenty-first February of the year two thousand and twenty which is the International Mother Language Day, I as a student studying mother language from Bali will present a Balinese essay entitled, Learning from Deer and Geckos.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sampun 77 warsa Indonesiane ngamolihang mahardika.

In English:   It’s been 77 years since Indonesia’s independence.

In Indonesian:   Sudah 77 tahun Indonesia merdeka.

In Balinese:   Buket bungane puniki biasane kakirim antuk hadiah wanti warsa, hadiah wisuda lan biase kabaang antuk semeton miwah tunangan.

In English:  

In Indonesian:   Bucket bunga ini biasanya dikirim untuk hadiah ulang tahun, hadiah wisuda dan biasa diberikan untuk keluarga atau pacar.

In Balinese:   Manut ring survey sane kalaksanayang olih Program for International Student Asessment (PISA) duk warsa 2019, Indonesia wenten ring runtutan nomor 62 saking 70 negara manut ring klebet literasi.

In English:   Through this opinion, I hope that BASAbali Wiki will continue to develop in a sustainable manner.

In Indonesian:   Seiring dengan perkembangan zaman, eksistensi Bahasa Bali kian memudar.

In Balinese:   Sampun selami a warsa puniki jagate keni gering agung Covid19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kekayunin, kelaksanayang adu cikar puniki sampun medal ring warsa 1920-an, tradisi puniki ngawitin saking desa buluk, desa banyubiru, lan desa kaliakah, ngelimbakang dados atraksi pakepungan, sane nenten kemanah atraksi puniki mangkin dados tradisi turun-temurun.

In English:  

In Indonesian:   Diperkirakan, adu cikar ini sudah muncul sekitar 1920-an, tradisi yang berawal dari Desa Buluk, Desa Banyubiru, dan Desa Kaliakah, berkembang menjadi atraksi pakepungan, yang tak di sangka atraksi ini sekarang menjadi tradisi turun temurun.

In Balinese:   Manunt mongobyah.com lulu/mis ring bali manut nyobaran warsa sangkaning pariwisata ring bali , kasub ring sektor pariwisata nyane sane pinih becik tur sane ngawinang Bali kalokta rauh ring mancanegara ring kahana gumi bali sane asri tur ngangobin taler madrebe pikobet sane pinih mabuat ring baga lingkungan inggih punika mapaiketan ring pengolahan lulu/mis.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Pangulatian puniki taler mekadi baga pangulatian sane agengan, ngawigunayang rencana pangulatian lan pangelimbakan sane ring warsa pengawit matetujon ngawetuang model konseptual ngeninin pengajah ajah basa Inggris medasar budaya.

In English:   The study is a part of a bigger research which was designed in the form of R&D concept which in the first year was intended to produce a conceptual English learning model with local culture basis.

In Indonesian:   Penelitian ini merupakan bagian dari penelitian yang lebih besar yang menggunakan rancangan penelitian pengembangan (R&D) yang di tahun pertama bertujuan untuk menciptakan model konseptual tentang pembelajaran Bahasa Inggris berbasis budaya.

In Balinese:   Manut kadi saseleh ring warsa 2022 kauningin indik transmigrasi ke Bali nyantos wilangan 2,3 juta (Silaban, 2022).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk tridasa warsa kaping kalih ring satawarsa plakutus (warsa 1700-an), Kadatuan Mengwi metu dados kadatuan anyar ring Bali tengah-kelod.

In English:   The third king of Mengwi Kingdom was Cokorda Nyoman Munggu (I Gusti Agung Nyoman Alangkajeng).

In Indonesian:   Pada kuartal kedua abad kedelapan belas (tahun 1700-an), Kerajaan Mengwi tampil sebagai kerajaan baru di Bali bagian tengah-selatan.

In Balinese:   Ida inggih punika okan kaping tiga I Gusti Agung Putu, pangrajeg Kadatuan Mengwi ring warsa 1723.

In English:   The figure said that the embankment built by the king was strong, but needed a special ceremony, namely “mendem padagingan” (see entry”'mendem padagingan”).

In Indonesian:   Dia adalah anak ketiga dari I Gusti Agung Putu, pendiri Kerajaan Mengwi pada tahun 1723.

In Balinese:   Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang nemonin Bulan Bahasa Bali V warsa 2023.

In English:   This baligraphy belongs to the Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023.

In Balinese:   [BA] Payudan wadwa Pandava lan Korawa rawuh sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang ring India tur kasurat olih Rsi Wedawyasa dados Epos Mahabharata.

In English:   Adi Parwa is the first part of the Mahabharata which tells about the ancestral lineage of the Pandavas and Kauravas.

In Indonesian:   [ID] Peperangan antara Pandava dan Korawa terjadi sekitar 5.000 tahun lalu di India dan dicatat oleh Rsi Wedawyasa sebagai Epos Mahabharata.
[[Word example text ban::[BA] Payudan wadwa Pandava lan Korawa rawuh sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang ring India tur kasurat olih Rsi Wedawyasa dados Epos Mahabharata.| ]]

In Balinese:   Dané ngamolihang hadiah sastra Rancagé warsa 2001 antuk cakepan sané mamurda Gending Girang Sisi Pakerisan lan antuk jasa ring widang sastra Bali modéren warsa 2010.

In English:   Agung Wiyat S.

In Indonesian:   Beliau mendapatkan hadiah Sastra Rancage tahun 2001 dengan karya yang berjudul “Gending Girang Sisi Pakerisan” dan atas jasanya dalam bidang sastra Bali Moderen tahun 2010.

In Balinese:   Data tincap kaweruhan,investasi, ekonomi lan tincap katiwasan sane kapupulang ngawit warsa 2010-2019 raris kaselehin ngawigunayang teknik analisa regresi linier berganda.

In English:   The results of the study show that the level of education, investment and economic growth simultaneously had a significant effect on poverty conditions in Karangasem district.

In Indonesian:   Data tingkat pendidikan, investasi, pertumbuhan ekonomi dan tingkat kemiskinan yang terkumpul dari tahun 2010-2019 kemudian dianalisa dengan menggunakan teknik analisa regresi linier berganda.

In Balinese:   Antonio Blanco embas warsa 15 September 1911 ring Manila, ibukota Filiphina.

In English:   By the end of his life, Blanco had begun building his museum at his studio in Campuan.

In Indonesian:   Hidup di rumah asri dengan pemandangan indah bersama empat anak mereka, Tjempaka, Mario, Orchid dan Maha Devi, Bali menjadi inti dari Blanco.

In Balinese:   Blanco meneng tur ngambar ring umahnyané sané magenah ring bukité nyantos dané lampus warsa 1999, dané akéh ngambar angga sarira anak istri ring kanvas.

In English:   By the end of his life, Blanco had begun building his museum at his studio in Campuan.

In Indonesian:   Hidup di rumah asri dengan pemandangan indah bersama empat anak mereka, Tjempaka, Mario, Orchid dan Maha Devi, Bali menjadi inti dari Blanco.

In Balinese:   Duk warsa 1019-1042, carita Arjuna matapa puniki kasalin basa tur kasurat marupa kakawin mabasa Jawi purwa olih Mpu Kanwa.

In English:   But Arjuna passed the test.

In Indonesian:   Namun Arjuna lulus dalam pertapaan itu.

In Balinese:   Ida Bagus Arya Lawa Manuaba inggih punika pangawi buku mamurda “Alien Menurut Hindu” (2018) sané dados silih sinunggil buku Hindu pinih lais ring warsa 2018-2019.

In English:   During middle school, he won several article writing and short story competitions.

In Indonesian:   Gus Arya, sapaan akrabnya, dikenal lewat tulisan-tulisannya.

In Balinese:   Ring galah warsa anyar caka 1945 tur kaaptiang mangda prasida nglimbangkang parilaksana sane becik sajeroning alokasi, nanging sane wenten wantah dugaan korupsi.

In English:  

In Indonesian:   Di masa tahun baru caka 1945 dengan harapan dapat meningkatkan perbuatan baik berkaitan dengan alokasi, namun yang ditemukan malah dugaan korupsi.

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng sadar keuangan sajeroning warsa anyar tur galah lapor pajak ring sasih puniki.

In English:  

In Indonesian:   Di masa tahun baru caka 1945 dengan harapan dapat meningkatkan perbuatan baik berkaitan dengan alokasi, namun yang ditemukan malah dugaan korupsi.

In Balinese:   Warsa 2020 wantah tahun terberat majeng iraga, wireh virus covid-19 dadi ancaman berbahaya iraga ajak makejang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali nenten ja wantah kasub untuk destinasi wisata alam sane asri kemanten .Bali taler kasub antuk tradisi budaya sane kantun tetep ngantos mangkin,miwah kulinernyane sane nenten ja kirang becik.Bali mangkin sampun mewali ring kahanan normal yadiastun sampun kalih warsa pandemi Covid-19 puniki,lan mangkin Bali sampun rame malih antuk para wisatawan sangking dura negara sane melancaran .Pangaptian titiang majeng ring Bali sane jaga rauh inggih punika mangda para yowana Bali setata miara lan nglestariang Bali,inggih punika destinasi alam,destinasi wisata,destinasi kuliner lan tradisi budaya sane wenten ring Bali mangda sayan-sayan kauningin olih para janane sane wenten ring Bali.Tur wisatawan taler prasida ngrasayang kaindahan alam ring Bali.Nah saking iriki iraga prasida nulungin ekonomi Bali mabgda sayan maju.

In English:  

In Indonesian:   bahasa bali Bali terkenal bukan hanya dari destinasi wisata alam nya yang indah saja .tau kah kalian semua bali juga terkenal dengan tradisi budaya nya yg masi melekat sampai saat ini ,dan kuliner nya tidak kalah menarik .

In Balinese:   Sampun kalih warsa gering agung COVID-19 nibenin gumi sane iraga tresnain puniki.

In English:   In the BALI MELALI application, it displays tourism destinations in Bali.

In Indonesian:   Pada aplikasi BALI MELALI ini menampilkan destinasi pariwisata yang ada di Bali.

In Balinese:   Daweg warsa 2020, pariwisata ring Bali ngancan nedunang kadirasa pacang padem, santukan kawantenan gering agung Covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Sejak tahun 2020, pariwisata Bali mengalami penurunan bahkan hampir padam, karena adanya pandemi Covid-19.

In Balinese:   Sampun 77 warsa kemerdekaan panegara Indonesia, teknologi karasayang pisan pamuatannyane ring eskalasi Indonesia.

In English:   These innovations boost the pace of infrastructure development.

In Indonesian:   Inovasi tersebut mendongkrak laju pembangunan infrastruktur.

In Balinese:   Platform BASAbali Wiki ring warsa niki sampun akeh kauningin olih para yowana milenial.

In English:   This year, the BASAbali Wiki platform has become widely known among millennials.

In Indonesian:   Platform BASAbali Wiki di tahun ini sudah banyak dikenal di kalangan milenial.

In Balinese:   Saking warsa 2018 kawentenan teknologi sampun prasida nyawis pikobet-pikobet ketunaan para yowana ring mabasa Bali.

In English:   These five things make BASAbali Wiki a good place to uphold Balinese culture.

In Indonesian:   BASAbali Wiki merupakan aplikasi digital terutama berisi kamus bahasa Bali.

In Balinese:   I Gusti Ngurah Made Pemecutan Sakti inggih punika raja kapertama ring Kerajaan Badung saking warsa 1779.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten doh mabinayan ring warsa sane sampun lintang, PKB 2023 jagi kamargiang asasih saking 18 Juni ngantos 16 Juli 2023.

In English:   Not much different from the previous year, PKB 2023 will last a month from 18 June to 16 July 2023.

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas warsa ne ka 76 negara Indonesia tan ngidaang mararahinan dina kemerdekaan ulian galak geringe, ulian geringe punika ngajeng ten payu, nanging mangkin aget pesan geringe nika sampun ngigisang, Mangkin ajaka bareng-bareng raket rumaket ngwangun Indonesia dados negara sane maju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik punika wewangunan hotel-hotel terus kamargiang lan akehnyane nincap nyabran warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan Bali kapilih dados pulau pinih becik ring jagaté warsa 2009 olih majalah Travel and Leisure miwah dados genah wisata pinih becik kaping kalih warsa 2010 olih Lonely Planet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raos puniki kasokong olih pangindarat akeh wisatawan sane lunga ke Bali ring warsa 2020 saakeh 82,96% sane ngawinang industri pariwisata nenten mrasidayang nglimbakang bisnis pariwisatanyane.

In English:   This is supported by a decrease in the number of tourists to Bali in 2020 by 82.96%, which causes the tourism industry managers to be unable to develop the tourism business line that is being built.

In Indonesian:   Hal ini didukung dengan penurunan jumlah wisatawan ke Bali pada tahun 2020 sebesar 82,96% yang menyebabkan pengelola industry pariwisata tidak dapat melakukan pengembangan pada lini bisnis pariwisata yang sedang dibangun.

In Balinese:   Pemerintah sampun ngamedalang Peraturan Menteri Hukum dan HAM No. 11 Warsa 2020 indik Pelarangan Sementara Orang Asing Masuk Wilayah Negara Republik Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pangeling-eling kamahardikan RI sane kaping 77 warsa antuk unteng "Pulih Lebih Cepat Bangkit Lebih Kuat" , iraga pinaka yowana patut ngwangun pangragrag bayu kramane sumangdane prasida sareng-sareng bangkit turmaning mawantun kenak saking kaduratmakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring warsa kadi mangkin puniki akeh teknologi media sosial sane mawasta tiktok sane sampun nglimbak ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi conto daweg tanggal 1 wulan Januari warsa 2022 sane ketah kabaos warsa anyar, ring pantai kuta wenten akeh pisan luu kiriman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Indonésia, utaminnyané Bali, dumun rumasa bangga santukan niskala punika sampun dados genah wisata sané pinih utama ring jagaté ring daftar Traveler Choice Award versi Trip Advisor warsa 2021.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali Biggest Clean-Up kaping 6, sané kalaksanayang ring bulan Pébruari warsa puniki miwah pinaka pahan saking rahina sané kasengguh Hari Perlindungan Sampah, prasida ngumpulang 88.000 plastik ring 130 genah miwah ngeranjing kirang langkung 4.000 krama, rumasuk wisatawan domestik miwah dura negara.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten makudang-kudang anak sané mataken napi sané ngawinang Bali nénten wénten ring daftar 10 destinasi wisata sané kasub ring jagaté ring warsa puniki.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   In Balinese: Seseleh sane kamargiang olih Bali Partnership duk warsa 2019 nyihnayang wenten lewih saking 33.000 ton sampah plastik nyabran warsa sane kaambil olih tukad Bali ka segarane.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasampun prasida ngamedalang idepnyane mangda prasida ngirangin penggunaan kantong plastik malarapan antuk program "Bye Bye Plastic Bags" sane kawangun sareng semetonne istri Isabel Wijsen duk warsa 2013, dane nglimbakang program taunan sane kawastanin "Bali Biggest Clean-Up".

In English:   Really?

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, Bencheghib ngaku, kontribusi organisasi ipuné relatif alit pisan yéning bandingang sareng akeh sampah sané kakaryanin Bali nyabran warsa.

In English:   According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.

In English:   At the beginning of 2020 the natural disaster known as the covid 19 outbreak was a difficult time to get a job, it was difficult to make money, after that Bali's economy collapsed.

In Indonesian:   Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.

In Balinese:   Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.

In English:   At the beginning of 2020 the natural disaster, known as the covid 19 outbreak, was a time of hard to get a job, hard to earn money, after that Bali's economy collapsed.

In Indonesian:   Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.

In Balinese:   Musik tradisional Bali madué wangun modern sekadi gamelan gong kebyar, musik tari sané nglimbak duk masa penjajahan Belanda, miwah joged atap sané sampun kasub ring Bali saking warsa 1950-an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring warsa 2019 wenten virus covid-19 sane ngaonang bali mawinan ekonomi ring bali tuun drastis utaminnyane ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali dados destinasi terfavorit nomer siki ring Indonesia lan favorit nomer kalih ring jagate warsa, 2023.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyoman Gunarsa duk warsa 2013.

In English:   This baligraphy is in the form of an abstract and reads Ong-kara.

In Indonesian:   I Nyoman Gunarsa pada tahun 2013.

In Balinese:   Panyuratan puniki mangulati praciri budaya Bali sane stata tumbuh lan paiketannyane ring widang pariwisata ritelenging globalisme ngawigunayang studi kasus wewangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (ngawit warsa siu sangang atus sangang dasa tiga rauhing warsa duang tali pelekutus), sane merupa arca Hindu Dewa Wisnu ngadeg ring luhuring paksi garuda sane agung.

In English:   This article examines the dynamic Balinese cultural identity and its ever-changing relationship with tourism in the age of globalism through the analysis of a case study: the construction of the Garuda Wisnu Kencana Cultural Park (between 1993–2018), containing an enormous statue of the Hindu God Wisnu mounting the magical bird Garuda.

In Indonesian:   Artikel ini meneliti identitas kebudayaan Bali yang dinamis dan hubungannya yang selalu berevolusi dengan dunia pariwisata di tengah globalisme dengan menggunakan studi kasus, pembangunan Taman Budaya Garuda Wisnu Kencana (antara tahun 1993 – 2018), yang berbentuk patung Hindu Dewa Wisnu berdiri di atas burung garuda yang agung.

In Balinese:   Sekadi ring Basa Bali Wiki sane sampun wenten duk warsa 2011 sane nyiagayang tigang basa inggih punika Basa Bali, Basa Indonesia, Basa Inggris antuk nagingin fitur utawi wangun – wangun sane nudut kayun para pamiarsa mrasidayang ngewantu parajana, utamane para yowana Bali sajeroning malajah Basa Bali ngangge terjemahan, gatra – gatra miwah wacana – wacana sane mapaiketan ring isu – isu publik.

In English:   civil society issues.

In Indonesian:   Sebagai pemuda pemudi Bali, bahasa ibu atau Bahasa Bali seharusnya sudah diluar kepala karena pada masa ini bahasa ibu sering kali ditinggalkan.

In Balinese:   Basa Bali Wiki taler manut sareng Peraturan Daerah Provinsi Bali No.1 Warsa 2018 indik Basa, Aksara lan Sastra Bali sane matujon ngelestariang, nglimbakang Basa Bali lan sastra Bali ring panglimbak globalisasi mangkin.

In English:   people who are interested in exploring and understanding the Balinese language and will automatically make us as users of the bali wiki platform participate in civil matters supported by packaging information from interesting applications.

In Indonesian:   Om santih santih santih Om

In Balinese:   Sane mangkin malarapan nunas paswecan Ida Hyang Aji Saraswati, majalaran antuk nepak kulkul, rahina Bulan Bahasa Bali warsa kalih tali singolas (2019) puniki kakawitin, sapisan taler titiang ngentenin utawi nangiang piakyun krama Baline sami. "Ngiring lestariang Basa Aksara Sastra Baline anggen Nyujur Jagat, Jagat Krama, Budaya Baline manggih Sukerta".

In English:   The world is becoming more and more connected to the global era, the world is boundless, and the Balinese culture is becoming more and more popular, the Balinese language is becoming more and more popular.

In Indonesian:   Dunia semakin terhubung dengan era global, dunia tidak terbatas, dan budaya Bali semakin populer, bahasa Bali semakin populer.

In Balinese:   Dumogi nyabran warsa parikrama puniki prasida kamargiang, kanticapang miwah kalimbakang malih.

In English:   May the new year of marriage be full of good fortune, good fortune and good luck again.

In Indonesian:   Semoga tahun baru pernikahan penuh rejeki, rejeki dan rejeki lagi.

In Balinese:   [BA] Silih sinunggil kakawin sane pinih bawak inggih punika Banawa Sekar, lumrah kabawos Banawa Sekar Tanakung duaning kasurat olih Mpu Tanakung duk warsa 1351 Masehi.

In English:   There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.

In Indonesian:   Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
[[Word example text ban::[BA] Silih sinunggil kakawin sane pinih bawak inggih punika Banawa Sekar, lumrah kabawos Banawa Sekar Tanakung duaning kasurat olih Mpu Tanakung duk warsa 1351 Masehi.| ]]

In Balinese:   Saking warsa 1991, Pemerintah Daerah Kabupaten Bangli ngukuhin tanggal 10 Mei 1204 dados dina adegan kota Bangline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasolahan puniki kagelar nyabran warsa rikala suklapaksaning sasih Kapat.

In English:   The dancers just move around wildly, following the gambelan rythm, and sometimes fall.

In Indonesian:   Penarinya menari seolah-olah liar, mengikuti gambelan, dan kadang terjatuh.

In Balinese:   Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin warsa puniki makarya ogoh-ogoh sane mamurda Bawi Srenggi.

In English:   Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.

In Indonesian:   Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya

In Balinese:   Tlataran ring Kakawin Bharatayuddha ngedas pateh saking tlataran payudan sane munggah ring Mahabharata kasurat olih Ida Bhagawan Krishna Dvaipayana Vedavyasa sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang.

In English:   Then war broke out between the Pandavas and the Kauravas.

In Indonesian:   [ID] Kakawin Bharatayuddha mengisahkan tentang peperangan selama 18 hari di medan perang Kuruksetra.

In Balinese:   [BA] Nyabran warsa, krama Baline ngamargiang rahina suci ritatkala para watek bhatarane tedun makasami ring gigir Gunung Agung.

In English:   Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.

In Indonesian:   [ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.
[[Word example text ban::[BA] Nyabran warsa, krama Baline ngamargiang rahina suci ritatkala para watek bhatarane tedun makasami ring gigir Gunung Agung.| ]]

In Balinese:   Bhatara Turun Kabeh wantah upacara nyabran warsa sane pihin ageng ring Besakih.

In English:   Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.

In Indonesian:   [ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.

In Balinese:   Indonesia antuk makudang-kudang agama miwah budaya mresidayang ngantos mangkin mayusa 77 warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sejarah Kabupaten Buleleng ngawit saking rikala Ki Gusti Ngurah Panji Sakti ngadegang kerajaan Buleleng duk warsa 1600an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah puniki nguni kawangun pinaka Wihara Buda ring warsa 989 M olih Raja Udayana miwah Ratu Gunapriya Dharmapatni.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krijgsman duk warsa 1952 ri kala kari dados Kepala Lembaga Purbakala dan Peninggalan Nasional Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Candidasa inggih punika silih tunggil genah wisata sane kalimbakang duk warsa 1983.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk warsa 2007 dewa alit ngewangun sanggar sane mawasta Gamelan Salukat miwah sampun ngawentenan tour ke Amerika duk warsa 2009 miwah 2010.

In English:   In 2007, Dewa Alit founded Gamelan Salukat and has toured America in 2009 and 2010.

In Indonesian:   Pada tahun 2007, Dewa Alit mendirikan Gamelan Salukat dan telah melakukan tur ke Amerika pada tahun 2009 dan 2010.

In Balinese:   Nglangkungin Catus Pata patung Catur Muka Denpasar, jagi kacingak asiki jam lonceng tetamian Welanda duk warsa 1930.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patung Catur Muka kaadegang duk warsa 1973 olih silih tunggil seniman Bali mapesengan I Gusti Nyoman Lempad saking Desa Ubud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risampune irika pemargine mejanten patut kalanturang inggian warsa wiadin ngenem bulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg panengahing warsa 2006, dane maprakanti sareng Dean Moss saking New York ring acara Dance Teater.

In English:   In the middle of 2006, she collaborated with Dean Moss from New York in Theatre Dance Event.

In Indonesian:   Pertengahan tahun 2006, ia berkolaborasi dengan Dean Moss dari New York dalam acara Dance Theater.

In Balinese:   Sane mangkin jagat baline sampun mawali normal utawi sampun sayan becik daweg covid -19 sane niben kirang langkung kalih warsa laminnyane .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring warsa 2019 wenten virus covid-19 sane ngaonang pulau baline mawinan ekonomi ring bali tuun drastis utaminnyane ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk punika titiang sekadi generasi milenial,turut urati majeng ring genah titiang sane ngantos warsa ka warsa nenten wenten solusinyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut website kompas.com sané menggah tanggal 5 Mei 2023 nganinin indik widyatula sané mligbagang wewangunan Bali 100 warsa ka ajeng.

In English:   According to the kompas.com website which was uploaded on May 5, 2023, it stated that a seminar had been held with the concept of Bali's development for the next 100 years.

In Indonesian:   Menurut website kompas.com yang diunggah pada 5 Mei 2023 menyatakan bahwa telah terlaksana seminar dengan konsep pembangunan Bali 100 tahun ke depan.

In Balinese:   kapertama inggih punika ring sajeroning jurnal PubMed.gov sane kasobiahang olih Oxford University Press majeng Infections Disiases Society of America warsa 2020. “Menawita vaksin Covid-19 ngawinang manusa ne kenyih majeng ring inveksi pinih anyar sane manut ring antibody (ADE)?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali silih tunggil basis perjuangan ngalawan Belanda, sakadi kawentanan makudang-kudang puputan, warsa 1848-1849 ring Buleleng sane mawasta Puputan Jagaraja, Puputan Kusamba warsa 1849, Perlawanan Rakyat Banjar warsa 1868, Puputan Badung warsa 1906, Puputan Klungkung raris Puputan Margarana ring Desa Marga, Tabanan sane kalaksanayang olih pasukan Ciung Wanara kapimpin olih I Gusti Ngurah Rai warsa 1946.

In English:   Their pioneering work eventually also inspired other regions to do the same, namely to unite the regions in expelling the Dutch occupation, one of which was a struggle carried out by the Balinese people.

In Indonesian:   Perjuangan tersebut meninggalkan kenangan yang mendalam bagi rakyat Bali, sehingga untuk mengenang jasa-jasanya didirikanlah monumen, nama jalan, nama lapangan terbang, dan sebagainya.

In Balinese:   Katarka palemahané irika sampun kagenahin lintangan ring kalih tali warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kantos warsa 1930-an, gaya seni asli iriki kaloktah antuk gegambaran Batuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Kertalangu wenten duk warsa 2005 sane ngutamaning citta desa sane nemu santi, kabudayan miwah urip ring palemahan asri majeng makasami krama ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buki arkeologis sane kapolihang marupa tahta batu, arca menhir, lesung batu, palungan batu, monolit silinder, batu dakon, jalan alit sane kalapisin antuk batu tukad sane naenin kacingak ring warsa 1976 miwah 1977 ring desa-desa Kamasan miwah wewidangan sane nampek sareng Kamasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika ngawinang ring warsa 1993, Pemerintah Bali mromosiang Desa Penglipuran pinaka genah wisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawatara warsa 1980-1990, desa puniki kaloktah antuk tetanduran kunyit Bonbiyu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kocap Desa Sidatapa ngawit kaadegang duk warsa 785 Masehi olih para krama endon-endonan saking Batur, Dauh Toro Ireng miwah Jawa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tongos melukatte ene kawangun olih Pangelingsir desa adat Timbrah sane karesmiang warsa kalih tali siengolas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring warsa 2019 ngantos 2022 Indonesia nika katibenin olih gering sane kewastanin Covid-19.

In English:   As we know from 2019-2022 Indonesia was hit by the Covid-19 which took quite a lot of victims.

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui dari tahun 2019-2022 Indonesia dilanda dengan adanya Covid-19 yang cukup memakan banyak korban.

In Balinese:   Baligrafi puniki ngamolihang jayanti kapertama Lomba Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This baligraphy won 1st place in the Baligraphic Contest in the framework of the Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at the Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi ini memperoleh juara 1 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diadakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Baligrafi sane nganggen waran dasar selem puniki ngamolihang jayanti 2 Wimbakara Baligrafi ring sajeroning Bulan Bahasa Bali V Warsa 2023 sane kalaksanayang ring Taman Budaya Provinsi Bali.

In English:   This baligraphy belongs to Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.

In Indonesian:   Baligrafi yang berlatar warna hitam ini memperoleh juara 2 Lomba Baligrafi dalam rangka Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023 yang diselenggarakan di Taman Budaya Provinsi Bali.

In Balinese:   Ring baligrafi puniki kasurat patitis Bulan Bahasa Bali V warsa 2023, inggih punika Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani sane mateges pinaka genah nyiwiang bahasa, aksara, miwah sastra Bali, sagara mapikenoh pinaka pangawit miwah pamuput kauripan sarwa prani ring buana.

In English:   This black background baligraphic won 2nd place in the Baligraphic Competition in Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at Taman Budaya Provinsi Bali.

In Indonesian:   Dalam baligrafi ini disajikan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani yang diartikan sebagai altar pemuliaan bahasa, aksara, dan sastra Bali, lautan dimaknai sebagai awal dan akhir kehidupan makhluk hidup.

In Balinese:   Sekadi konflik Situbondo antara Islam lawan Kristen sané mamargi duk warsa 1992.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi becik-becik lan rahayu

Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi becik-becik lan rahayu

Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk warsa 2020 kulawarga titiang naenin ngrasayang sané madan grubug agung, napi mawinan kasengguh grubug agung?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike punika nenten ja tios sangkaning utsaha saking pamerintah sane ngawedar surat gubernur Bali nomor 4 warsa 2021 sane maosang indik kewajiban krama Bali ngangge endek nyabran rahina Anggara lan kabukti program puniki sukses kalaksayanang kantos mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalih warsa sane sampun lintang, Dior ngaryaning ipun dados silih sinunggil koleksi Spring/Summer ring Paris Fashion 2022.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawilang 161 responden marupa 34,2 persen lanang lanang mayusia rarate 36,31 ( kirang langkung 7,16) warsa.

In English:   As many as 161 respondents of which 34.2% males were involved had a mean age of 36.31 (± 7.16) years.

In Indonesian:   Jenis kelamin perempuan, kerentanan pekerjaan, kerentanan pendapatan, dan stres yang dirasakan ditemukan sebagai determinan independen.

In Balinese:   Sisya didik ring jenjang pendidikan sekolah dasar ring Bali warsa 2020 inggih punika 399.6 tali sane ngaryanin Bali maduwe SDM muda sane prasida kakontribusiang anggen ngewangun pariwisata Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lacurne, upacara puniki wantah kamargiang satus tiban apisan, rikala rah warsa Sakane windu.

In English:   Unfortunately, this ceremony only takes place every one hundred years, when Saka year’s last number is zero.

In Indonesian:   Upacara ini tercatat dilakukan pertama kali pada zaman raja Jayapangus pada abad ke-13.

In Balinese:   Sasampun 300 warsa tan kamargiang, upacara puniki, sane ngerauhin aratus-ratus pandita lan siuan krama Hindu puniki kaprakarsa malih ring warsa 1963.

In English:   After being forgotten for about 300 years, this massive ceremony which includes hundreds of priests and thousands of people was reestablished in 1963.

In Indonesian:   Setelah sekitar 300 tahun tidak dirayakan, upacara yang melibatkan ratusan pendeta dan ribuan umat Hindu ini kembali dilakukan tahun 1963.

In Balinese:   Eka Dasa Rudra punika upacara pinih ageng sane kalaksanayang ring Pura Agung Besakih nyabran satus warsa.

In English:   Eka Dasa Rudra is a ceremony held at Pura Agung Besakih temple.

In Indonesian:   Eka Dasa Rudra adalah upacara terbesar yang dilakukan di Pura Aagung Besakih.