Adi Parwa

From BASAbaliWiki
Adiparwa.jpg
Title of Work
Adi Parwa
Type
⧼IdentificationMap-parwa of Mahabharata⧽
Photo Reference
Location
Credit
Zoetmulder
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    [EN] The battle between Pandava and the Kauravas took place some 5,000 years ago in India and was recorded by Rsi Wedawyasa as the Epic of the Mahabharata. There are 100,000 verses in this book which are divided into 18 Parwas (big chapters). Each Parwa has a section called Kanda.

    Adi Parwa is the first part of the Mahabharata which tells about the ancestral lineage of the Pandavas and Kauravas. It was stated that they were descendants of the Lunar Dynasty. In ancient times, humanity was ruled by the great kings of two dynasties, namely the Sun and the Moon. The two dynasties began from Lord Surya (the sun-god) and Lord Candra (the moon-god), so the quality of the kings of their descendants far exceeded those of ordinary humans.

    Adi Parwa mainly tells about the creation of the universe in four stages, the appearance of the divine incarnations (avataras) of God in the previous eras, the birth of Pandavas and Kauravas and the birth of Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa who is the incarnation of God and the most respected sage for the Hindus around the world. The most important part of Adi Parwa is the story of the appearance of Sri Krishna, God Almighty, into this mortal world to speak the Bhagavad-gita which is considered one of the most important Vedic scriptures for Hindus.

    At the time of Dharmawangsa reign in the Panjalu kingdom, Adi Parwa was translated into ancient Javanese together with other parwas by the Javanese poets at that time. Some names of places in Sanskrit are distorted during translations. Because of this massive literacy project in Dharmawangsa era, many names of places in the Mahabharata were used as names of places in Java until now.

    In Balinese

    BA Payudan wadwa Pandava lan

    Korawa rawuh sawetara 5.000 warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    lintang
    English-Indonesianlewat
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    India tur
    EnglishandIndonesiandan
    kasurat olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Rsi Wedawyasa dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    Epos Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    . Wenten
    Englishthere isIndonesianada
    100.000 sloka
    EnglishrhymeIndonesian-
    ring Mahabharata, sane kabantih antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    plakutus
    EnglisheighteenIndonesiandelapan belas
    Parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    sargah
    Englishchapter on kakawin ramayanaIndonesianbab pada kakawin ramayana
    ageng
    EnglishbigIndonesianbesar
    . Suang-suang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    pahpahan sane kabawos kanda
    EnglishaccountingIndonesian-
    .

    Adi

    Parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    pahpahan kapertama Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    nyaritayang
    EnglishtellingIndonesianmenceritakan
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    lalintihan kawitan
    EnglishclanIndonesian-
    para
    English-Indonesianpara
    Pandava lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    Korawane. Kabawos irika
    EnglishthereIndonesiandi sana
    , ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    makasami
    EnglishallIndonesiansemua
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    warih
    EnglishdescentIndonesianketurunan
    Candrawangsa, sanak
    EnglishgroupIndonesian-
    palalintihan Wulan
    EnglishmoonIndonesianbulan
    . Ring
    EnglishatIndonesiandi
    purwakala, manusane ring
    EnglishatIndonesiandi
    jagate
    Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
    kaperintah olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    raja-raja sane suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    kalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    palalintihan, inggih punika saking Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Surya
    Englishthe sunIndonesianmatahari
    lan Bhatara Candra
    EnglishmoonIndonesianpurnama, bulan mati, kecantikan, bulan
    . Nika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    watek
    EnglishkindIndonesiangolongan
    para rajane dumunan
    EnglishearlierIndonesianduluan
    doh
    EnglishfarIndonesianjauh
    luhuran saking watek para janma biasa
    EnglishgoodIndonesianbiasa
    .

    Adi

    Parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    utamannyane maosin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    pangwerdian jagate
    Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    , pangrawuh awataran Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Widhi ring
    EnglishatIndonesiandi
    yuga-yuga sadurungnyane, weton para
    English-Indonesianpara
    Pandawa lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    Korawane, nyantos
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    embas
    EnglishbornIndonesianlahir
    Ida Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa sane
    EnglishasIndonesianyang
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil awataran Ida Hyang Widhi makadi
    EnglishlikeIndonesian-
    maharsi sane pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    kasumbung
    Englishbe well knownIndonesianterkenal
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    para krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Hindune sajebag
    Englishwhole areaIndonesianseluruh wilayah
    jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    . Bantihan pinih utama
    EnglishmainIndonesianutama
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    Adi Parwa inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    carita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    indik metun Ida Sri
    EnglishceremonyIndonesiandewi sri
    Krishna, Hyang Widhi Wasa, tedun
    Englishgo downIndonesian-
    ring jagate puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    matetujon nyabdang kitab
    EnglishbookIndonesiankitab
    suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    Weda
    EnglishholyIndonesian-
    Bhagavad-gita, silih sinunggil bantihan Weda sane pinih utama mantuka ring para jana
    EnglishhumanIndonesianmanusia
    Hindune sami.

    Duk

    masa
    EnglishgroundIndonesian-
    kaprabon Dharmawangsa ring
    EnglishatIndonesiandi
    panegara Panjalu ring Jawi, Adi
    Englishyounger sibling smaller siblingsIndonesiansaudara lebih kecil
    Parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    kasalin basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    ring basa Jawi kuna
    EnglisholdIndonesian-
    sinarengan
    EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    parwa-parwa sane
    EnglishasIndonesianyang
    lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    para
    English-Indonesianpara
    pangawi daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    . Akudang pesengan
    EnglishsqueezeIndonesiannama
    genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    ring basa Sanskerta kauwah kidik
    Englisha littleIndonesiansedikit
    daweg ipun
    EnglishheIndonesiania
    kasalin basa. Duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    proyek ageng
    EnglishbigIndonesianbesar
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    panglimbak
    EnglishdevelopmentIndonesianperkembangan
    kasusastraan duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    masa Dharmawangsa niki
    EnglishthisIndonesianini
    , akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    wastan
    EnglishnameIndonesiannama
    genah ring Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    kadadosang wastan genah ring Jawi nyantos
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    .

    In Indonesian

    [ID] Peperangan antara Pandava dan Korawa terjadi sekitar 5.000 tahun lalu di India dan dicatat oleh Rsi Wedawyasa sebagai Epos Mahabharata. Ada 100.000 ayat dalam kitab ini yang dibagi ke dalam 18 Parwa (bab besar). Masing-masing Parva memiliki bagian yang disebut Kanda.

    Adi Parwa adalah bagian pertama Mahabharata yang mengisahkan silsilah leluhur para Pandava dan Korawa. Dinyatakan bahwa mereka adalah keturunan Dinasti Bulan. Pada zaman dahulu, umat manusia diperintah oleh raja-raja yang agung dari dua dinasti, yakni Matahari dan Bulan. Kedua dinasti itu dimulai dari Dewa Surya dan Dewa Candra, sehingga kualitas para raja keturunan mereka jauh melampaui kualitas manusia biasa.

    Adi Parwa utamanya mengisahkan tentang penciptaan alam semesta dalam empat tahap, kemunculan awatara Tuhan pada zaman sebelumnya, kelahiran para Pandava dan Korawa serta kelahiran Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa yang adalah inkarnasi Tuhan dan acarya yang paling dihormati oleh umat Hindu dunia. Bagian paling penting dari Adi Parwa adalah kisah kemunculan Sri Krishna, Tuhan Yang Maha Esa, ke dunia fana ini untuk menyabdakan kitab suci Weda Bhagavad-gita yang merupakan bagian kitab suci Weda paling penting bagi umat Hindu.

    Pada masa Dharmawangsa di kerajaan Panjalu, Adi Parwa diterjemahkan ke dalam bahasa Jawa kuno bersama-sama dengan parwa-parwa yang lainnya oleh para pengawi pada masa itu. Beberapa nama tempat dalam bahasa Sanskerta mengalami distorsi. Karena proyek literasi besar-besaran pada zaman Dharmawangsa inilah banyak nama tempat dalam Mahabharata dijadikan nama tempat di Jawa hingga kini.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno

    Hana pwa ya mangke wuwusen, ikang kala tan hana aditya candra naksatra baywakasadika, pralaya riwekas ning sangharakalpa, prapta mwang sargakala pratiniyata mijil saprakaranya nguni, icca sang hyang tinutyan hana kateka sabda sanghara dharma, sang hyang sangkara antah karanyan hana lawan bhatari dehardha, karana nika mapisan lawan bhatara trinetra sira... Translated by an expert (P.J. Zoetmulder)

    In English

    It is said that there was a time when there was no sun, moon, stars, wind (because) the sky had not yet spread; the age of emptiness vanished, the time of creation came; destined to manifest various kinds of beings. The Lord was happy because carried out all his words were. Bhatara Shiva together with Bhatari Parwati created everything... Translated by an expert (P.J. Zoetmulder)

    In Balinese

    In Indonesian

    Tersebutlah kini suatu waktu, tiada matahari, bulan, bintang, angin (karena) langit pun belum juga terbentang; lenyaplah zaman kekosongan itu, tibalah zaman penciptaan; ditakdirkan menjelma berbagai macam makhluk. Senanglah dewa, karena diturut dan terlaksana segala sabdanya. Bhatara Siwa bersama-sama dengan Bhatari Parwati menciptakan segala sesuatu... Diterjemahkan oleh P.J. Zoetmulder.

    Index