What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Lintang

lintang

linÓ*
  • very; so (Alus mider) (Adverb) en
  • pass; passing; past (Alus mider) (Verb) en
  • lewat (Alus mider) (Verb) id
  • sangat; amat (Alus mider) (Adverb) id
Andap
liwat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
lintang
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

EmbedVideo received the bad id "puputanbadung.mp4" for the service "youtube".
114 warsa sane sampun lintang, duk tanggal 20 September 1906, krama Bali ring panegaran Badung, sane mangkin magenah ring tengahing kota Denpasar puniki mayuda, ngetohang raga miwah atma nglawan pasukan Blanda. Akeh jatma sane padem tur lina mayuda. Sampun pastika, sesampune punika jagat Baline dados remrem tur nyriek tan pasuara. Sakewanten, napi ke sujatine sane ngawinang yudane punika?
114 years ago, on September 20, 1906, the Balinese in the Badung kingdom, which is now located in the center of Denpasar, fought, risking body and soul against the Dutch troops. Many people died in battle. Of course, after the war Bali became silent and silent without a sound. But what was the real cause of the war?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Guru Wisesa ring Bali mautsaha nabdabin keajegan bahasa lan sastra baline puniki, lintang pacentokan mekadi: Utsawa Dharma Gita, Porseni, PKB, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabulan-bulan sampun lintang, ring masa pandemi puniki sane mangkin iraga sampun ngemasukin sane wastane mana new normal.

In English:  

In Indonesian:   Sudah lama berlalu sejak Virus Covid-19 ditetapkan sebagai pandemi dunia.

In Balinese:   [BA] Payudan wadwa Pandava lan Korawa rawuh sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang ring India tur kasurat olih Rsi Wedawyasa dados Epos Mahabharata.

In English:   Adi Parwa is the first part of the Mahabharata which tells about the ancestral lineage of the Pandavas and Kauravas.

In Indonesian:   [ID] Peperangan antara Pandava dan Korawa terjadi sekitar 5.000 tahun lalu di India dan dicatat oleh Rsi Wedawyasa sebagai Epos Mahabharata.
[[Word example text ban::[BA] Payudan wadwa Pandava lan Korawa rawuh sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang ring India tur kasurat olih Rsi Wedawyasa dados Epos Mahabharata.| ]]

In Balinese:   Masa sane sampun lintang inggih punika duk leluhur iraga utawi sadurung iraga embas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané kaloktah boya ring Indonesia kemanten nanging dané kaajiang taler ring dura negara antuk makudang-kudang penghargaan, samaliha gambarannyané katumbas antuk pangarga sane lintang ageng ring lelang-lelang Internasional.

In English:   Within a few years, Blanco became the most famous foreign artist to make Bali his home.

In Indonesian:   Tidak heran beliau dapat berbicara enam bahasa - Spanyol, Perancis, Ingris, Tagalog, Indonesia, dan sedikit Bahasa Bali.

In Balinese:   Darah sane membah ring Arya Dalem Bansuluk Tegehkori turun-temurun tetep dados rah Ida Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan, Mangkin sampun langkung saking nem abad sampun lintang, makasami katurunan genetis Ida mawali eling pacang setata rauh ngaturang sembah bakti ring Ida Bhatara Kawitan Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan ring Pedharman Besakih miwah Nunas Ica Kajang Kawitan ring Puri Agung Klungkung ritatkala ngelaksanayang pitra yadnya.

In English:   Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.

In Indonesian:   Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.

In Balinese:   Malih I Kaki Dewi Lintang matur ring Sang Prabu indik pangrauh I Gusti Pucangan.

In English:   The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.

In Indonesian:   Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.

In Balinese:   Kacaritayang ring masa sané sampun lintang wénten raja, Arya Dalem Bansuluk Tegehkori wastannyané, Suluk tegesnyané kenceng.

In English:   The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.

In Indonesian:   Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.

In Balinese:   Dugas pidan, kacerita ada ratu lintang wibuh, mabiseka I Ngurang Rangsasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih sekadi sane sampun lintang, genah luhu sane wenten ring bali utawi TPA Suwung sampun kosek antuk luhu miwah genah luhune kabasmi antuk api sane ngemedalang andus utawi polusi.

In English:   Moreover, as has recently been reported, the rubbish bins or Suwung landfills in Bali are very full and cause fires, giving rise to smoke pollution which causes disease.

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui bahwasanya yang dibilang zaman kehancuran ini, jika berbicara terkait dengan masalah-masalah yang ada di Bali yang akan membuat Bali menjadi runtuh.

In Balinese:   Sakéwanten sakadi galahé sayan lintang, kaindahan miwah tradisi sané wénten ring Bali sayan arang kacingak.

In English:   But as time goes by, we see less and less the beauty and traditions in Bali.

In Indonesian:   Tapi seiring berjalannya waktu keindahan dan tradisi yang ada di bali semakin jarang kita liat.

In Balinese:   Bale banjar ring galah sane sampun lintang durung dimanfaatkan secara maksimal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi warsa-warsa sane sampun lintang, ring pangawit PKB jagi kalaksanayang Peed Aya utawi pawai.

In English:   As in previous years, to kick off the series of the Bali Arts Festival (PKB) a Peed Aya (Cavalcade) will be held.

In Indonesian:   Pemerintah Provinsi Bali tetap akan mengambil lokasi di depan Monumen Bajra Sandhi, Denpasar.

In Balinese:   Imbanyane sakadi para investor asing sane mapupul ring Bali daweg tanggal 17-18 November 2022 sane sampun lintang, nguningayang pertumbuhan miwah pawangunan saking sektor industri pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, iraga sareng sami patut ngicenin uratian sane lintang ring buron-buron sane dados panengah panyebaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi Covid-19 sampun mapengrabda lintang limbak mantuka ring kauripan prajanane ring Bali.

In English:   The COVID - 19 pandemic has a huge impact on the lives of Balinese citizens.

In Indonesian:   Pandemi COVID - 19 telah berdampak luas terhadap kehidupan masyarakat Bali.

In Balinese:   Sakewanten sane mangkin, alon -alon sampun ngebecikan ngawit rame sesampun pandemi covid-19 lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adat istiadat, lan Budaya Bali sane mangkin sampun melianan sareng sane sampun memargi sekadi awarsa sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guru Wisesa ring Bali mautsaha nabdabin keajegan bahasa lan sastra Baliné, lintang pacentokan mekadi: Utsawa Dharma Gita, Porseni, PKB miwah sané lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek galah sane sampun lintang, tiang ngerereh gambar-gambar sane nyihnayang seni lan budaya Bali sane sampun rauh ring dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Guru Wisesa ring Bali mautsaha nabdabin keajegan bahasa lan sastra Baliné, lintang pacentokan mekadi: Utsawa Dharma Gita, Porseni, PKB miwah sané lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indiké puniki taler sané dados inspirasi antuk STT Widya Dharma Santi anggén makarya ogoh-ogoh sané mamurda Bawi Srenggi, antuk tatujon nyihnayang kahanan pendemi sané mamargi salami kalih warsa sané sampun lintang.

In English:   This is also the inspiration for STT Widya Dharma Santi to work on the Bawi Srenggi themed ogoh-ogoh, with the aim of describing the pandemic situation that has occurred over the past two years.

In Indonesian:   Hal ini pula yang menjadi inspirasi bagi STT Widya Dharma Santi untuk menggarap ogoh-ogoh bertema Bawi Srenggi, dengan maksud untuk menggambarkan situasi pendemi yang terjadi selama dua tahun belakangan ini.

In Balinese:   Ring galahe sane lintang sampun wenten timpal titiang sane kene berita hoax ring SMS hadiah undian mewastanin ring PT whatsApp punike, timpal tiang santukan memcoba undian punike melalui ring link sane kirime puniki ring SMS.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tlataran ring Kakawin Bharatayuddha ngedas pateh saking tlataran payudan sane munggah ring Mahabharata kasurat olih Ida Bhagawan Krishna Dvaipayana Vedavyasa sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang.

In English:   Then war broke out between the Pandavas and the Kauravas.

In Indonesian:   [ID] Kakawin Bharatayuddha mengisahkan tentang peperangan selama 18 hari di medan perang Kuruksetra.

In Balinese:   Lalintihan sejarah asli indik payudan puniki wenten ring Cakepan Suci Weda Bhagawata Purana, tur kabawos wetu sawetara 50 satawarsa sane sampun lintang ring India kaja.

In English:   The original historical account about this war is narrated in Bhagawata Purana, and said to happen 50 centuries ago in north India.

In Indonesian:   Sejarah asli mengenai peperangan ini ada dalam Kitab Suci Weda Bhagawata Purana, dan tercatat terjadi 50 abad silam di India utara.

In Balinese:   Sektor Pariwisata Bali kaanggén pinaka pangupa jiwa olih akéh kramané ring Bali, sakéwanten sakadi masa sané sampun lintang akéh pisan pikobet sané medal, ngawit saking pandemi covid 19, budaya Bali sané sampun kakutang olih para yowana, kantos keasrian jagat sané sampun ical ri tatkala panglimbak pembangunan.

In English:   Bali is also known as the Heaven of the world, this is because Bali has extraordinary natural beauty supported by the uniqueness of Balinese culture which is very closely related to Hinduism.

In Indonesian:   Bali juga dikenal sebagai Surganya dunia, hal ini karena Bali memiliki keindahan alam yang sangat luar biasa dengan didukung oleh keunikan budaya Bali yang sangat erat dengan Agama Hindu.

In Balinese:   Dadosne iraga sareng sami prasida nyingakin indik Singapura sampun maju pisan ring makudang-kudang dasawarsa sane sampun lintang kantos mangkin sampun prasida dados negara sane sampun maju lan dados silih tunggil negara sane sampun kauningin bersih lan patuh ring aturan kebersihan.

In English:   This is a small idea that can be done in Bali so that we can start this clean mindset from the smallest environment, namely the family environment and hopefully when the small thing reaches its biggest point, Bali can become a much cleaner island and respect its beautiful nature.

In Indonesian:   Hasilnya bisa kita lihat bersama bahwa Singapura maju begitu pesat dalam beberapa puluh tahun ke belakang ini hingga saat ini berhasil menjadi negara maju dan menjadi salah satu negara yang kita tau begitu bersih dan hormat terhadap peraturan kebersihannya.

In Balinese:   Lintang Kemukus, Yen ngelah meng makaukud awakne misi tutul lantas ikuhne putih, bisa lakar ngaé baya krana bisa ngae anake cerik sakit tur tusing rahayu.

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Ngudiang beli tusing ka puri tangkil ring Ida Sang Prabhu.” Sasampune wenten ketel wacanan Ida Raden Dewi raris I Grantang nyawis tur matur dabdab alon, ngaturan parindikan pajalan sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Aku akan mengantar beliau ke istan".

In Balinese:   Pikobet punika pinaka ciri moral para yowana iraga ring bali sampun merosot doh saking sane lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah sane mekade nenten pateh inggih punika ring rahina sane sampun lintang irage sareng sami nenten ngelaksanayang perayaan sekadi lomba lomba,lan upacara bendera saking lapangan,wenten upacara nanging pesertane nike dibatasi,nah kemerdekaanne sane mangkin irage len,punapi dados len ne irage praside ngelaksanayang utawi merayakan kemerdekaan puniki lewat lomba" ring sekolah,ring desa utawi ring sane lianan nah ring INDONESIA puniki wenten akeh agama suku ras,duaning punike irage dados rakyat ndonesia nenten dados ngelen"in utawi milii"n timpal.Makejang pabinayan pacing ngae irsge unik ring Indonesia,nasib wangsa irage jagi masilur yening irage mautsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Batuan kabaos ring sesuratan purwa daweg 1000 warsa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalih warsa sane sampun lintang, Dior ngaryaning ipun dados silih sinunggil koleksi Spring/Summer ring Paris Fashion 2022.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Metode: metode panyuratan analitik potong lintang puniki kalaksanayang mantuka ring wargi sane sampun kelih ring wawidangan pangayah ayah Puskesmas l Denpasar Timur.

In English:   This across-sectional analytic study was conducted to adults in the working areas of East Denpasar Primary Healthcare Center I.

In Indonesian:   Sampel direkrut dengan consecutive sampling dan data dikumpulkan dengan kuesioner yang diisi sendiri.

In Balinese:   Titiang sekadi anak Karangasem sedurung covid saking mangkin tetep maawirausaha ring perkebunan salak santukan mngkin harga salak ring bali durung presida mewali sane sekadi wawu lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan utsahe pariwisata puniki tetep katunasang maring Ida sang Hyang Widi mangde gelis kewentenan gering Covid-19 puniki mangde gelis ical ring jagate niki tur kawentanan utsahe pariwisata malih memargi sekadi sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah Covid-19 ring Panepi Siring iriki duang bulan sane lintang Hari Raya Pangrupuk nenten kalaksanayang santukan wenten Pandemik Covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Dampak Covid-19 di pedesaan ini berjalan sudah dua bulan lamanha bahkan perayaan ngerupuk pun tidak dilaksanakan.

In Balinese:   Kirang langkung karasayan sampun awarsa lintang jagate katiben pikobet covid 19.

In English:   approximately 1 year running the world is experiencing problems such as covid 19.

In Indonesian:   kurang lebih 1 tahun berjalan dunia mengalami masalah seperti covid 19.

In Balinese:   Nenten karasayang awarsa sampun lintang kawentenan virus covid-19 puniki wenten ring jagat bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane sampun lintang, wisuda taler kalaksanayang online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian virus corona sane nenten nyidayang kaprediksi pidan jagi budal, minab KKN puniki kelaksanayang len sekadi KKN sane lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangargan galih nincap ring awarsa sane lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewentenan Gerabah Okta Sari ring wewidangan Kapal Br Basangg Tamiang mangkin sampun keloktah kemancan negara sekadi ring rahinane sampun lintang Ni kadek susanti selaku sane medue usaha punika berangkat ke Lombak jagi sosialisasi indik pengenalan fungsi lan bentuk gerabah...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gianyar inggih punika silih sinunggil saking sia Kabupaten/Kota ring Propinsi Bali, magenah ring pantaraning 08° 18' 48" - 08° 38' 58" Lintang Kelod 115° 13' 29" - 115° 22' 23" Bujur Kangin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sejarah 245 warsa sane sampun lintang, 19 April 1771, rikala Gianyar kapilih dados wastan genah keraton.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg warsa 2019 sanè sampun lintang punika wènten gempa bumi 5,1 SR.

In English:  

In Indonesian:   Pada tahun 2019 lalu ada bencana hempa bumi 5,1 SR.

In Balinese:   Nike seakan ke sakralan dan kereligiusan ajahan agama ne ten kari sekadi ne sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nyingakin kasus-kasus sane sampun lintang punika, kautaman adung punika dados nguredang.

In English:   With the cases that occurred, the meaning of harmony faded.

In Indonesian:   Ini adalah pondasi paling dasar dalam pembentukan karakter.

In Balinese:   Ring makudang-kudang warsa sané sampun lintang wénten makudang-kudang paindikan sané nyihnayang parilaksana agama sané nénten utawi kirang toleran ring masyarakat Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugase bulan September sane sampun lintang utawi sane lalu, masyarakat ring desa tiange ngamolihang orti tentang kartu BPJS ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg warsa san sampun lintang punika wenten gempa bumi sane SR new 4,9.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di alase wayah ane lintang madurgama tur serbi, liu ada beburonan nongos ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggara, 9 April 2019 sané sampun lintang.

In English:   Tuesday, April 9, 2019, which was already past.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring galahe sane sampun lintang wenten anak luh sane keni hoax, iye i meme lan panak-panak ne minum urine utawi yeh enceh ngantos petang rahine, sesampun nguacen gatre sane ngorahang nginem urine utawi yeh enceh dados anggen ubad nyegerang gering covid-19 utawi virus corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kemajemukan agama ring Indonesia sampun mekatah suwe taler lintang let katimbang ring mancanegarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk ,kekepah saking makudang – kudang suku,agama miwah ras,sakewala ka sor dados bangsa sane ramah tur toleran pateh taler ring sajeroning maagama.kemajemukan agama ring Indonesia sampun mekatah suwe taler lintang let katimbang ring mancan negarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Semeton yowana sajebag Bali sane tresna asihin titiang. 77 warsa sane lintang, para penglingsir iraga ngaonang penjajah, mebela pati ring ibu pertiwi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten eling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika – mriki, gradag – grudug sareng timpal –timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dados yane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita – cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sampun lintang sinah guru rupakan iraga keciwa teken pianak ipun duaning ten uning ring pamargi pianaknyane.Sane mangkin ngiring sikiang pikayun druenen mangda sumuyub, urati utawi lingu ringka wentenan kenakalan yowana sane sampun wenten, mangda nenten nglantur, yening pinunas titiang majeng ring para yowana sinamian, ngiring ja maparilaksana sane manut ringtata titing kahuripan muah agama lan budaya sane magenah ring jagat bali puniki, parayowana sinamian, yening iraga dados sisia patut eling ring swadarmaning sisia inggih punika pamerintahe sampun ngemargiang pendidikan dasar 9 tahun , miwah subakti ring catur guru,santukan iraga sareng sami ngiring sareng sami mangda eling, ngelingang raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gagasan titiang antuk Bali nyantos warsa-warsa sane jagi ke lintang, mangdane presidang kantun ngajegang budaya Baline.

In English:   My ideas for Bali for the years to come, in order to preserve Balinese culture.

In Indonesian:   Gagasan saya untuk Bali hingga tahun-tahun yang akan dilewati, agar dapat melestarikan budaya Bali.

In Balinese:   Itihasa Ramayana puniki wenten ring masa Tretayuga, sawatara sanga ratus tali warsa sane sampun lintang.

In English:   This event took place in the Tretayuga era, around 900 thousand years ago.

In Indonesian:   Sejarah Ramayana terjadi pada zaman Tretayuga, sekitar 900 ribu tahun lalu.

In Balinese:   Ring periode sane pateh ring Warsa sane sampun lintang, wenten solas warsa jadma padem sangkaning rabies ring Bali? .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten dados napi sane dados ciri khas Bali punika ical nenten wenten cihna rikala masa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi dina sane sampun lintang akeh alit-alit utawi murid sane melaksana iwang minakadi ring pinanggal 1 November 2023, wenten murid sane kadapetang bunuh diri ring jembatan sane megenah di gianyar, nenten nike manten, ring smp di sukawati wenten masi murid sane kadapetang jagi bunuh diri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane sampun lintang, wenten pikobet sane nibenin genah ngutang luu sane kabaos TPA akeh sane sampun bekan, napi mawinan bekan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut geografis pulo niki magenah ring garis khayal 825’23” lintang selatan lan 11514’55” bujur timur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki minab satinut sareng formasi geologi pulau Bali ayuta-yuta warsa sane sampun lintang manut data geologi miwah vulkanologi sane kaambil saking Batur Global Geopark.

In English:   Seeing that the island of Bangsul was unstable due to massive volcanic activities, Lord Pasupati (another manifestation of Siva) sent eleven gods who were apparently his own offspring.

In Indonesian:   Melihat Pulau Bangsul tidak stabil akibat aktivitas vulkanik masif, Batara Pasupati (manifestasi lain dari Siwa) mengirimkan sebelas dewa yang ternyata adalah keturunannya sendiri.

In Balinese:   [BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.

In English:   Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.

In Indonesian:   Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
[[Word example text ban::[BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.| ]]

In Balinese:   minakadi parilaksana wisatawan utawi touris sane sampun lintang, punika wenten touris sane melinggih ring pelinggih sane wenten ring Pura Agung Besakih , ritatkala nika nenten ke iraga pinaka kerama bali jengah nolih taksu Bali sane sampun ke jalanang benyah kerana parilaksana touris punika napi malih foto punika viral ring media sosial .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina Sabtu sane sampun lintang titiang lunga ka salah tunggil genah mesiram sane magenah ring desa rendang kabupaten karangasem.

In English:   Last Saturday I went to one of the baths in Rendang sub-district, Karangasem district.

In Indonesian:   Hari sabtu kemarin saya pergi ke salah satu pemandian yang berada di kecamatan rendang kabupaten karangasem.Disana saya melihat salah satu wisatawan yang sedang membuang sampah sembarangan di sekitar pemandian tersebut.Saya merasa sangat prihatin terhadap kelestarian pemandian tersebut, wisatawan tersebut sama sekali tidak merasa bersalah karena sudah mengotori tempat yang sudah di jaga kelestariannya oleh warga' disana.Harapan saya kedepannya agar wisatawan sadar akan perilakunya dan tidak akan membuang sampah di pemandian tersebut lagi.

In Balinese:   Pawisik pinaka isyarat sakeng bhuana agung indik sane sampun lintang, dina mangkin miwah sane jagi rauh.

In English:   Pawisik is a sign that the universe whispers to humans about the past, present and future.

In Indonesian:   Pawisik sebuah isyarat yang dibisikkan semesta pada manusia tentang sesuatu yang telah, sedang atau akan terjadi.

In Balinese:   Masalah paling mendesak ring Bali punika taler kaanggen mangda lintang pangayun, pariwisata sane ngalimbak, lan ketidaksetataan ekonomi.

In English:   The most pressing issues in Bali currently include environmental management, sustainable tourism, and economic inequality.

In Indonesian:   Masalah yang paling mendesak di Bali saat ini termasuk pengelolaan lingkungan, pariwisata berkelanjutan, dan ketidaksetaraan ekonomi.

In Balinese:   Antuk usaha keras iraga sareng sami, Astungkara iraga prasida gelis bebas saking Gering Agung Covid-19 lan kegiatan sosial miwah ekonomi masyarakat prasida mamargi normal lan becik sakadi sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Namun, tingkat kedisiplinan masyarakat juga dipengaruhi oleh kemampuan negara dalam menjamin kesejahteraan penduduknya.

In Balinese:   Tan kidik sane ngelawan petugas keamanan (pecalang) ring bali.Sekadi kejadian- kejadian sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadaweg rahina sane wau lintang akeh orti ngeninin indik paparan Meningitis Streptococcus Suis (MMS).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek rahina sane sampun lintang ring Bali, tiang ngeton kidung-kidung paksi miwah ombak ring pasisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang dumadak-dumadik pulo Bali puniki nenten malih keni gering agung sakadi Covid-19 sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sakaning pamargin parikrama G20 sané sampun lintang kawentenan pariwisata Baline sayan nincapang akeh hotel, restoran lan genah usaha sané sampun mabukak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali Bangkit Sekat pendemi covid -19 uling warsa duang tali duang dasa (2020) sane sampun lintang kanti warsane mangkin duang tali duang besik (2021) gumi baline tusing care ne pidan mekejang berubah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akéh saking iraga sané nganggep orti sané ngawinang jejeh wantah angin sané lintang, nénten mautsaha nguratiang.

In English:  

In Indonesian:   Banyak dari kita yang menganggap semua berita mengkhawatirkan sebagai angin lalu semata, tanpa mencoba untuk peduli.

In Balinese:   Saking pengalaman tiang ring Bali kirang langkung limang warsa sane sampun lintang, tiang marasa idup ring Bali becik pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten sakadi masa sane sampun lintang akeh seni bali sane sampun sayan rered utawi sampun ical.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun kalo sampun lintang ring jam roras wengin awinan hujane kalintang bales pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg tigang rahina lintang, titiang malancaran ke Kintamani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg tigang rahina lintang, titiang malancaran ke Kintamani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg tigang rahina lintang, titiang malancaran ke Kintamani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg tigang rahina lintang, titiang malancaran ke Kintamani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi virus covid-19 puniki mangda gelis ilang ring gumine lan masyarakat sami prasida ngejalanin aktivitas sekadi sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Semoga virus covid-19 ini segera hilang di dunia dan seluruh masyarakat dapat menjalani aktivitas seperti sedia kala.

In Balinese:   Nanging masa nika suba lintang, jani akeh objek wisatane suba dados beroperasi, sampun liu anake sane malali ka Bali ngaenang perekonomiane menek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suasananyane serase tenang pateh sekadi warsa-warsa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Suasananya pun terasa tenang sama seperti tahun-tahun sebelumnya.

In Balinese:   Pulau baline puniki patut ke lestariang olih Krama desene sane ke ke ajegang olih wisatawan sane rauhke Bali nyingakin Gumi baline sane asri , gumi baline puniki mangde setate nemu kerahayuan.ngajengang Sastra Bali puniki mangde nenten punah Di era globalisasi puniki pulau baline di kalangan globalisasi puniki kebudayaan Bali kantun akeh nyarengin tradisi lan budaya mangde preside ngelestariang budaya iraga ne sampun lintang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri tatkala tigang warsa sane sampun lintang panegara iraga keni pandemi covid-19, punika ngawinang panglimbak pariwisata ring Bali sayan nglimbak kantos ring sor saking warsa 2020.

In English:  

In Indonesian:   Mengingat 3 tahun belakangan ini negara kita telah dilanda pandemi covid 19, hal tersebut menyebabkan perkembangan pariwisata di Bali mengalami penurunan drastis bahkan sampai minus semenjak tahun 2020.

In Balinese:   Nepek ri sajeroning mikelingin rahina Pahlawan Nasional sane kamargiang ring bulan November warsa 2016 sane lintang, Bapak Presiden Republik Indonesia Joko Widodo nyantenang gelar Pahlawan Nasional majeng ring silih tuggil pamimpin Bali sane ngawinang seed utawi bangga krama Baline, inggih punika I Gusti Ngurah Made Agung.

In English:  

In Indonesian:   Bertepatan dengan momentum Hari Pahlawan Nasional pada bulan November tahun 2016 yang lalu, Bapak Presiden Republik Indonesia Joko Widodo menganugerahkan gelar Pahlawan Nasional kepada salah satu tokoh pemimpin yang sangat membanggakan masyarakat Bali, yaitu I Gusti Ngurah Made Agung.

In Balinese:   Nanging kawentenan margi ring sajebag desa sane lintang ring margi gede akeh sane usak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring dine redite sane sampun lintang ttyang sareng timpal-timpale melancaran ka segara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring lomba bulan basa bali sané sampun lintang ring sasih Pebruari, tiang polih nyarengin lomba punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pustaka lianan taler madaging wasta indik desa Tejakula sakewanten mabinayan sareng hiliran sakadi punggelan Prasasti Kintami D duk 1200 Masehi sakadi puniki:

“ring wintang ranu adagang mare les, paminggir, buhundalem, julah purwasidhi, indrapura, bulihan, manasa yaka sidha tan pamisinggih isa rasaning, raja prasasti anugrahanira paduka sri maha raja i karamaning cintamani”

Teges saking punggelan ring ajeng wantah krama saking Desa Lintang Danu Batur madolan ka Desa Les, Paminggir, Buhundalem, Julah Purwasidhi, Indrapura, Bulihan dan Manasa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik kapurwan parinama Desa Sumerta puniki yening sane kasurat nenten wenten ngantos mangkin indik kapurwan Desa Sumerta, sakewanten sampun wenten kapurwan parinama Desa Sumerta puniki manut wawancara saking panglingsir sane sampun wenten ring Eka Suwarnita Desa Adat Sumerta (2014: 2-3) ngenenin indik Desa Sumerta sane sampun lintang kawastanin Wongaya kasuen-suen dados Sumerta Wongaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening selehin, kapurwan desa punika sampun wenten duk warsa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan seni melukis aksara Bali puniki taler naanin kamargiang ring acara International Balinese Festival sane kalaksanyang olih Museum Gunarsa ring warsa 2013 sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane munggah ring Koran Kompas duk Bulan Juni warsa 2020 sane sampun lintang, kabaosang wenten solas basa daerah sane sampun punah utawi nenten malih kanggen mababaosan olih krama sane nuenang basa daerah punika, sakadi sane magenah ring Papua, Maluku, miwah Maluku Utara.

In English:  

In Indonesian:   Alasannya karena bahasa Bali sebagai suatu sistem memiliki tata etika berbahasa yang disebut dengan anggah-ungguh basa Bali yang mengajarkan tentang norma kasantunan.