Sajebag

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "jebag"
Definitions
  • whole area en
  • seluruh wilayah id
Translation in English
whole area
Translation in Indonesian
seluruh wilayah
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Sajebag
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
EmbedVideo received the bad id "https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara/videos/1795793107099790/" for the service "youtube".
Balinese
Penyuluh Basa Bali Kabupaten Jembrana ngamargiang Lomba Baligrafi sane kasarengin antuk kutus likur pamilet saking SMA-SMK ring sajebag Jembrana. Lomba puniki kabungkah olih Wakil Bupati Jembrana, I Made Kembang Hartawan. Dane ngaptiang lomba-lomba sane mapaiketan ring basa, sastra, miwah aksara Bali prasida kalanturang ring warsa-warsa sane jagi rauh. Taler, mangda prasida nincapang indik kawentenan seni miwah budaya Bali, pamekasne ring Kabupaten Jembrana. Lomba Baligrafi puniki pinaka sane kapertama ring Jembrana, sane kamargiang olih Penyuluh Basa Bali maprakanti sareng Pemerintah Kabupaten Jembrana. Parikrama puniki taler karauhin olih sekretaris Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, tokoh masyarakat miwah panglingsir ring Jembrana.

“Tahun lalu ada Nyastra Bali, tahun ini ada Baligrafi. Nah ini membangkitkan nanti .. nilai budaya, seni, sastra yang ada di Kabupaten Jembrana. Saya berharap tentu..tentu nanti..harapan ini.. lebih bersemangat lagi, lebih kuat lagi, lebih bergairah lagi ke depan ke depannya karena satu sisi ada kerentanan yang cukup besar”.

Lomba Baligrafi puniki pinaka evaluasi akhir tahun Penyuluh Basa Bali Kabupaten Jembrana pinaka panyineb warsa 2017.
English
-
Indonesian
Penyuluh Bahasa Bali Kabupaten Jembrana menyelenggarakan Lomba Baligrafi yang diikuti oleh dua puluh delapan peserta dari SMA-SMK di seluruh wilayah Jembrana. Lomba ini dibuka oleh Wakil Bupati Jembrana, I Made Kembang Hartawan. Ia mengharapkan lomba-lomba yang terkait dengan bahasa, sastra, dan aksara Bali dapat diteruskan pada tahun-tahun mendatang. Selain itu, agar dapat mengembangkan keberadaan seni dan budaya Bali, terutama di Kabupaten Jembrana. Lomba Baligrafi ini adalah yang pertama kalinya di Jembrana, yang diselenggarakan oleh Penyuluh Basa Bali bekerja sama dengan Pemerintah Kabupaten Jembrana. Kegiatan ini juga dihadiri oleh sekretaris Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, tokoh masyarakat serta para tetua di Jembrana.

“Tahun lalu ada Nyastra Bali, tahun ini ada Baligrafi. Nah ini membangkitkan nanti .. nilai budaya, seni, sastra yang ada di Kabupaten Jembrana. Saya berharap tentu..tentu nanti..harapan ini.. lebih bersemangat lagi, lebih kuat lagi, lebih bergairah lagi ke depan ke depannya karena satu sisi ada kerentanan yang cukup besar”.

Lomba Baligrafi ini menjadi evaluasi akhir tahun Penyuluh Basa Bali Kabupaten Jembrana sebagai penutup tahun 2017.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Indike punika ngawinang budaya bali nenten ja wantah sayan nglimbak ring masyarakat Indonesia nanging taler ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Untuk Tempat Tinggalku
Balinese
Liunan timpal-timpal Luh Ayune demenan meli apel lan anggur impor teken manas, gedang lan belimbing lokal ane asane masi demenina ajak anake di sajebag jagat.
English
Most of Luh Ayu’s friends have started buying imported apples and grapes instead of local pineapple, papaya and starfruit that the rest of the world seems to want.
Indonesian
Sebagian besar teman Luh Ayu mulai senang membeli apel dan anggur impor daripada nanas, pepaya, dan belimbing lokal yang tampaknya juga disukai oleh seluruh dunia.
Childrens Book 5 - Luh Ayu Manik Mas Mamula Woh-Wohan Lokal
Balinese
Panyelehan puniki ngawigunayang sajebag sekolah dasar ring Bali ngangge conto multi-staged sampling.
English
The population of the research was all elementary schools in Bali from which the number of limited samples were taken representatively using multi stage sampling technique.
Indonesian
Penelitian ini menggunakan populasi sekolah dasar yang ada di Bali dan pemilihan sampel dilakukan dengan teknik multi-stage sampling.
Scholars Room A Conceptual Model of Cultural-based English Learning for Elementary Schools in Bali
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin Bali pinaka genah wisata sane sampun kaloktah ring sajebag dura negara, tur kegiatan pariwisata taler madue dampak becik ring perekonomian masyarakat Bali.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Adi Parwa utamannyane maosin indik pangwerdian jagate sami, pangrawuh awataran Ida Hyang Widhi ring yuga-yuga sadurungnyane, weton para Pandawa lan Korawane, nyantos embas Ida Maharsi Krishna Dwaipayana Wyasa sane wantah silih sinunggil awataran Ida Hyang Widhi makadi maharsi sane pinih kasumbung olih para krama Hindune sajebag jagat.
English
Adi Parwa is the first part of the Mahabharata which tells about the ancestral lineage of the Pandavas and Kauravas.
Indonesian
[ID] Peperangan antara Pandava dan Korawa terjadi sekitar 5.000 tahun lalu di India dan dicatat oleh Rsi Wedawyasa sebagai Epos Mahabharata.
Lontar Adi Parwa
Balinese
Boya ja sameton saking wawidangan sajebag Gianyar lan Bali ak h sameton saking jaba dura Bali rauh ka Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
Ring masa pamerintahannya, ida dados pemimpin Dewan Raja ring sajebag Bali saking warsa 1946 ngantos 1947 (Paruman Agung) miwah Bupati Buleleng.
English
On the last page of Pandji Tisna's book, I Made Widiadi, written in 1955, he wrote his life story in chronological order.
Indonesian
Anak Agung Pandji Tisna (11 Februari 1908 - 2 Juni 1978), juga dikenal sebagai Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, atau hanya Pandji Tisna, adalah keturunan ke-11 dari dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, yang merupakan di bagian utara Bali, Indonesia.
Biography of Anak Agung Pandji Tisna Pandji Tisna
Balinese
Ring puri sane wawu puput punika taler kawangun kalih gerbang puri sane tegeh pisan, nenten wenten sane pateh ring sajebag Bali.
English
Then Arya Tegehkori then himself.
Indonesian
Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Calon Pemimpin Bali cutetnyane madrebe tanggung jawab sane abot pisan, mangda sida nguripang konsep manajemen luu sane NYAGARA GUNUNG sane madue artos nyaga karesikan Bali saking huluning Bali ngantos ring tebenan utawi ring pasisi, taler karemba antuk desa adat sajebag Bali, sane kapikukuhin olih pararem ring soang soang desa adat.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Yadiastun pulo Bali manados genah pariwisata, punika nenten ja gatra sane utama nanging, asapunapi pakeweh-pakeweh sane mabuat pisan ring sajebag gumi Bali.
English
Thanks to Him, we can gather here with happiness at the Bali Public Participation Wikithon with orations, which carries the theme, Election 2024: what are the most urgent problems to be addressed by Bali's prospective leaders ?
Indonesian
Walaupun Bali sebagai tujuan destinasi wisata hal ini bukan menjadi topik pembicaraan utama, tetapi bagaimana masalah-masalah yang berdampak signifikan di Bali.
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Sosialisasi majeng ring situs punika mangda sayuwakti janten kalaksanayang inggihan nika offline utawi online ring sajebag lapisan parajanane mangda benjangan pungkur pikenoh-pikenohnyane setata prasida jangkep karasayang lan prasida kaanggen ngabecikang situs puniki mangda benjangan sayan nincap antuk kawentenan trobosan sane anyar sane kasediaang ring situs web punika.
English
Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.
Indonesian
Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.
Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
Balinese
Yen tolih cara jani, isu publik ane sedeng dadi orta di Bali ento isu unduk obat sirup ane tusing aman baang anak cerik (isu kesehatan), blabar di sajebag Bali (isu lingkungan), para torise ane masolah corah(isu pariwisata), lan enu liu ada isu ane sedeng dadi orta di Bali.
English
-
Indonesian
Hingga saat ini BASAbali Wiki telah digunakan oleh lebih dari 3 juta orang.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Om Swastyastu, Nemoning ring dina mangkin,titiang jagi maosang indik fenomena sane minakadi panumayaning indik Bonus Demografi, khususnya Sapunapi pareindik nika sane berdampak ring sajebag iraga sareng sami inggih punika, Bali.
English
-
Indonesian
Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
Balinese
Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicen solusi ring pikobet leluu sane wenten ring Bali, ngawit saking kulawarga, desa, miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
I raga masemeton sareng sami ring sajebag Negara Indonesia Impasin pisan punika sane makrana biuta sajeroning pagubugan para sisia.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Sakemaon, kasus puniki tenten sepatutnyane nyurudang manah sajebag parajana ring Bali antuk nangiang pariwisata Bali.
English
However, this should not dampen the enthusiasm of various components of Balinese society in generating Bali tourism.
Indonesian
Namun, hal ini tak semestinya menyurutkan semangat berbagai komponen masyarakat Bali dalam membangkitkan pariwisata Bali.
Government Bali Matangi anggen Pariwisata Digital Berbasis NFT
Balinese
Sapunapi antuk, mangdane luu plastik nguredang ring sajebag genah, rauh ring sagara.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik, Tunain Plastik!
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin sareng sami, objek wisata sane wenten ring Bali akeh pisan tur kasub ring sajebag jagat.
English
As we all know, the tourist objects in Bali are numerous and well-known in almost all corners of the world.
Indonesian
Seperti yang kita tahu bersama objek wisata yang ada di Bali sangat banyak dan terkenal di hampir seluruh penjuru dunia.
Literature Pelestarian Pariwisata Bali
Balinese
Anak lingsir 56 tiban sané seneng malancaran ring sajebag jagaté maosang, popularitas Bali pinaka destinasi wisata prasida runtuh yéning pikobet sampah nénten kamargiang becik.
English
The 56-year-old man who likes to travel the world said Bali's popularity as a tourist destination could plummet if the waste problem is not handled properly.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Impian titiang inggih punika mangda prasida nyarengin pariwisata ring Bali, prasida ngwantu ring sakancan pikobet pariwisata ring Bali, miwah prasida ngwedarang jagat Bali ring sajebag jagaté antuk kaindahan miwah keunikannyané
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata pulau Dewata
Balinese
Bali inggih punika genah wisata utama ring Indonésia sané kasub ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
Bali merupakan daerah tujuan wisata andalan di Indonesia yang sangat terkenal di dunia.
Literature Objek Wisata Bali
Balinese
PPKM DARURAT UTAWI VAKSINASI PPKM Darurat kelaksanayang ring sajebag wilayah Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
Balinese
Tiosan ring punika, Kepolisian Badung pacang nglaksanayang parikrama punika ring sajebag pasar tradisional ring Kabupaten Badung. “I Celuluk pacang nguningayang dewekne ka parajanane taler pacang nyobiahang yening korona virus punika pacang ngarereh anak sane lunga kajaba, sane mantuk, sane nenten nganggen masker, sane nenten nyaga kebersihan tangane, miwah sane nglanggar wewaran saking pamerentah.” Laturang Roby.
English
-
Indonesian
-
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Ring makarya kamen endek kakaryanin antuk tangan miwah ngamerluang kasabaran miwah banget ngamarluang kesusilaan yening prabeyanyane lumayan.Pangaptian titiang ring benjang Pungkur mangda Kamen endek Bali puniki prasida tetep kalestariang lan dados budaya khas sane sayan sayub ring jagate.Mangda kasenangan kain puniki tetep urip,iraga sareng sami sane patut ngelestariang .sane mangkin galah iraga ngambil tanggung jawab.silih sinunggil usaha ngwangun miwah ngelestariang kesadaran inggih punika nganggen kain tenun sane kasesuaikann sareng soroh kegiatan miwah genah.Nenten ja punika kemanten,generasi muda taler patut antuk kawentenan kain sane mangkin wenten ring sajebag jagate antuk nganggen kain tenun endek pinaka bahan koleksi busana
English
It is the responsibility of all of us to maintain the existence of this cloth to preserve it.
Indonesian
Tidak hanya itu, generasi muda juga perlu dikenalkan dengan keberadaan kain yang kini mendunia dengan menggunakan Kain Tenun Endek Bali sebagai bahan koleksi pakaian.
Literature Bali dengan budaya dan keseniannya
Balinese
Ring sajebag jagat, Bali kasub pinaka destinasi pariwisata antuk keunikan karya seni budayane.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali Ke Mancanegara
Balinese
Tiang mamanah parikrama puniki mangda prsida kalaksananyang olih makasami kakuuban kramane ring jagat Bali, instansi pemerintah miwah swasta taker lembaga pendidikan ring sajebag Bali.
English
This is based on the Regional Regulation number 1 of 2018 regarding the Balinese Language, Script and Literature, which is amended by the Bali Governor's Regulation No. 80 of 2018 regarding the protection and use of the Balinese Language, Script and Literature, as well as the implementation of the Bali Language Month.
Indonesian
Hal ini berdasarkan Peraturan Daerah nomor 1 Tahun 2018 tentang Bahasa, Aksara dan Sastra Bali yang diubah dengan Peraturan Gubernur Bali Nomor 80 Tahun 2018 tentang Perlindungan dan Penggunaan Bahasa, Aksara dan Sastra Bali, serta pelaksanaan Bulan Bahasa Bali.
Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
Balinese
Titiang meled mangda para yowana ring Bali seneng malajah aksara Bali, tur mangda aksara Bali dados budaya sane kauningin ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Anak pintar aksara bali
Balinese
Pemimpin Bali sane kapilih kaaptiang prasida nepasin pikobet penyakit sane wenten ring Bali, ngawit saking desa, miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Pemimpin Bali sane kapilih kaaptiang prasida nepasin pikobet penyakit sane wenten ring Bali, ngawit saking desa, miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Akeh para jana sane ngawigunayang surat izin lan kependudukan antuk ngawigunayang birokrasi, punika ngawinang pikobet sane ageng nenten wantah ring Bali kemanten, nanging ring sajebag negara.
English
-
Indonesian
-
Government Becikang Margiang Pamutus Sane Patut
Balinese
Bali sané kasengguh Pulau Seribu Pura inggih punika silih tunggil destinasi wisata utama ring Indonésia sané kasub ring sajebag jagat.
English
The younger generation also tends to be less familiar with Balinese culture and prefers foreign culture, therefore so that Balinese culture is not abandoned by the younger generation, namely teaching children at an early age to get to know culture in Bali such as learning Balinese dances, Balinese traditions and so on.
Indonesian
Siapa yang tidak kenal Bali?
Literature Membangun Bali yang Berkelanjutan sebagai Harapan untuk Masa Depan
Balinese
Antuk pikobet punika titiang wenten ide kreatif ngembangang pariwisata Bali mangkin ngantos ka pungkur wekas inggih punika pemerintah mangda ngai daerah khusus objek pariwisata carik ring sajebag kabupaten Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Carik di Bali Akeh Katanemin Beton
Balinese
Covid-19 ne ene viral krana ia suba ngemademang anake liu di sajebag jagate, Ne jani ia suba teked di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Candi-candi toya ngeranjing ring sajebag wewidangan ring wawidangan tukad; ring sisi kauh wénten akéh candi-candi alit toya sané spesifik antuk soang-soang asosiasi irigasi (subak).
English
Water temples fill the entire area in the watershed; on the downstream bank there are many small water temples specific to each irrigation association (subak).
Indonesian
Candi air memenuhi seluruh wilayah di daerah aliran; di tepi hilir ada banyak candi kecil air yang spesifik untuk setiap asosiasi irigasi (subak).
Literature Pura Ulun danu bratan
Balinese
Candi-candi toya ngeranjing ring sajebag wewidangan ring wawidangan tukad; ring sisi kauh wénten akéh candi-candi alit toya sané spesifik antuk soang-soang asosiasi irigasi (subak).
English
Water temples fill the entire area in the watershed; on the downstream bank there are many small water temples specific to each irrigation association (subak).
Indonesian
Candi air memenuhi seluruh wilayah di daerah aliran; di tepi hilir ada banyak candi kecil air yang spesifik untuk setiap asosiasi irigasi (subak).
Literature Pura Danu Bratan
Balinese
Panyelehan puniki taler ngamedalang pamaridabdab sekadi ring sor; Guru Wisesa dados nutup sajebag negara utawi wantah wewidangannyane, sakewanten kasarengin antuk kawicaksanaan nagingin tur negepin napi sane dados pisarat utama para wargi sakadi boga utawi ajeng-ajengan, jaringan komunikasi, listrik, lan toya, mawastu para wargi jenek ring paumahan, nenten medal ka jaba ngruruh pangupa jiwa.
English
The purpose of this study is to analyze how effective is the impact of government policies on the implementation of physical distancing as social-ethical behavior of Balinese people in responding to these policies.
Indonesian
Sejumlah responden juga menyatakan bahwa Covid-19 mengancam mata pencaharian mereka terutama karena Bali sangat bergantung kepada sektor pariwisata.
Scholars Room Dilemma between health and money: social prevention of Covid-19 through Balinese physical distancing and the local social ethics
Balinese
Silih sinunggil inggih punika Vasudhaiva Kutumbakam, sané mateges silih tunggil kulawarga saking sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity is a window of the world
Balinese
Nenten konservasi penyu kemanten, irika taler wenten konservasi terumbu karang sane kaloktah ring sajebag jagat.
English
In fact, turtle conservation in Pemuteran is one of the best in Bali and well known abroad.
Indonesian
Biasanya, ratusan turis datang dan pergi setiap hari, menyelam sambil mengagumi terumbu karang, atau menikmati gelombang pantai utara Bali yang tenang.
Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
Balinese
Covid-19 ne ene viral krana ia suba ngemademang anake liu di sajebag jagate, Ne jani ia suba teked di Bali.
English
-
Indonesian
Virus yang tidak ada duanya sangat mematikan di Dunia yang bernama COVID-19.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Nepasin unduk buka keto pamrentahe masawala patra ka Bandesa Agung miwah para Bandesa sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Pura inggih punika genah mabakti umat Hindu sané kasebar ring sajebag Bali.
English
Temples are interesting places of worship for Hindus spread throughout Bali.
Indonesian
Pura merupakan tempat ibadah umat hindu yang menarik tersebar di seluruh pelosok Bali.
Government Etika Wisatawan Di Tempat Sakral Di Bali
Balinese
Pura inggih punika genah mabakti umat Hindu sané kasebar ring sajebag Bali.
English
Temples are interesting places of worship for Hindus spread throughout Bali.
Indonesian
Pura merupakan tempat ibadah umat hindu yang menarik tersebar di seluruh pelosok Bali.
Government Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali
Balinese
Sasukat kawentenan virus covid-19, Pamerintah ngamedalang awig – awig sumangdane para krama ring sajebag jagat Indonesia ngalaksanayang sane kabaos WFH ring samian lembaga.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Malajah Online Santukan Virus Covid-19-Ni Luh Putu Juliastini
Balinese
Nika mawinan titiang kirang karesep antuk materi sane kapicayang ring titiang , duaning virus covid-19 puniki sampun ngranayang pikobet ring sajebag gumi puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-kangen melajah ring kampus-i wayan purnayasa
Balinese
Rikala pandemi puniki, makeh parajana sane ngarsaang entikan hias ngawit saking wewidangan Bali, kantos sajebag wewidangan ring Indonesia.
English
-
Indonesian
Salah satu dari sekian banyaknya hobi dikala pandemi yang banyak ditekuni adalah berkebun.
Literature Dari Hobi Menjadi bisnis
Balinese
Pinaka gamelan sane kawigunannyane anggen tabuh pategak (instrumental), nabuhang tari-tarian taler anggen sarana melajah, gamelan gong kebyar gelis ngelimbak tur nudut kayun para yowanane miwah para jana ring sajebag jagate meled mlajahin gamelan gong kebyar puniki.
English
Balance in the second dimension is one of the basic concepts in Balinese music, including the gamelan Gong Kebyar.
Indonesian
dua pasang pemade, memakai 10 bilah 5.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Patung puniki kocap dados patung pinih tegeh nomer tiga ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Place Garuda Wisnu Kencana (GWK)
Balinese
Punika mawinan pendidikan punika mabuat pisan majeng ring makasami krama sané wénten ring Indonésia, akéhan makasami karakter sisia sané wénten ring sajebag Indonésia becik pantaraning sisia sareng guru utawi guru taler prasida pantaraning timpal-timpal karakter sisia puniki pacang ngwangun jati diri sisia becik ring ngwangun pakéling sisia nanging nénten makasami sisia nganutin uger-uger becik minab jati diri sisia karusak santukan suasana utawi pergaulan ring sekolah sané kirang becik akéh sisia sané kapanggihin ring sajebag Indonésia, manut data sané kamedalang olih worldtop20.org ngamedalang peringkat pendidikan ring Indonésia banget urati Indonésia magenah ring peringkat 67 saking 209 negara ring sajebag jagaté, antuk akéh pikobet sané kapanggihin patut kagaliang napi mawinan sisia kirang wicaksana miwah akéh sané nglawan guru miwah pamréntah napi mawinan patut urati indiké punika
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Ngiring sareng – sareng ngalaksanayang pemerataan infrastruktur ring sajebag wewidangan jagad Bali.
English
-
Indonesian
Yang Terhormat bapak dan ibu dewan juri.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Batukaru taler madue kawah pinih ageng ring sajebag jagat Bali, sakewanten kawah puniki mabukak ring sisi kelod, genah tukad Mawamembah.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Batukaru
Balinese
Sekancan jadma ring sajebag Bali ma-agama nganutin sraddha miwah bhakti soang-soang.
English
Everyone, especially in Bali, has a religion that is adhered to according to their respective beliefs.
Indonesian
Setiap orang khususnya di Bali memiliki agama yang dianut sesuai dengan kepercayaannya masing-masing.
Intercultural HARMONY THROUGH ASAH, ASIH, AND ASUH
Balinese
Sajebag bali sampun ngancang ngerasanin sane mewasta perkembangan pembangunan.
English
-
Indonesian
-
Government Harapan
Balinese
Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning
English
-
Indonesian
Di hari Saraswati biasanya pagi2 para siswa sekolah sudah sibuk mempersiapkan upacara sembahyang di sekolah masing2, sehabis itu biasanya para siswa melanjutkan sembahyang ke pura2 lainnya.
Literature Hari suci saraswati
Balinese
Yadiastun Bali sampun kaloktah ring sajebag jagat pinaka genah wisata, budaya miwah sané tiosan akéh sané becik, nanging kantun akéh pangajap-ajap ring Bali ring masa sané pacang rauh.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan antuk Bali ring masa mangkin lan masa depan
Balinese
“Apang ja Bisa Masekolah” satua bawak (cerpén) ragané polih juara harapan I pacentokan nyurat satwa Bali sajebag Bali (1994). “Lombok Yang Bali” satua bawak indik papelesiran pacentokan saking Bali Post, polih juara II (1995). “Dara Dalam Botol Perahu”, juara harapan I pacentokan nyurat puisi sawewengkon Bali ring ‘Pekan Orientasi Kelautan’ Dénpasar (1999).
English
“Apang ja Bisa Maschool”, her short story won the first prize in the Bali Unity Writing Competition throughout Bali (1994). “Lombok Yang Bali”, a short story about sightseeing, competitions at the Bali Post, won 2nd place (1995). “Dara in a Boat Bottle”, the first runner-up in the poetry writing competition in Bali in the 'Sea Orientation Week' Dénpasar (1999).
Indonesian
Menulis sastra Indonésia berupa puisi dan cerpén sejak di majalah Era SMP Negeri 2 Tabanan (1989-1991).
Biography of I Gusti Ayu Putu Mahindu Dewi Purbarini
Balinese
Gering agung utawi pandemi puniki ngawinang dampak sane ageng pisan ring sajeroning kauripan ring sajebag jagate.
English
The pandemic has a comprehensive and massive impact in every sector of life in all countries in the world.
Indonesian
Pandemi berdampak secara komprehensif dan masif disetiap sektor kehidupan di seluruh negara di dunia.
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Pengembangan Pertanian Bali
Balinese
Yadiastun sampun wénten tragedi, Bali kantun dados destinasi wisata sané kasub olih para wisatawan saking sajebag jagat kantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Inovasi Antuk Pulau Bali
Balinese
Ipun dados milihin dayang-dayang miwah istri-istri ring sajebag puri miwah tiosang ring jagat Kaliangete.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Gusti Patih lantas nunden juru carik nyobiahang sayemwarane tekening krama di sajebag Puri Kertha Bumi.
English
-
Indonesian
Gusti Patih selanjutnya memerintahkan sekretaris puri mengumumkan ke seantero negeri Kertha Bumi.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Semeton yowana sajebag Bali sane tresna asihin titiang. 77 warsa sane lintang, para penglingsir iraga ngaonang penjajah, mebela pati ring ibu pertiwi.
English
-
Indonesian
-
Comics KAPAL "Kemerdekaan para Milenial"
Balinese
Santukan ring era globalisasi puniki iraga prasida ngawigunayang kawéntenan media sané canggih ring sajeroning ngamargiang hak-hak semeton-semeton penyandang cacat ring sajebag jagaté sané hak-hak ipuné kantun nénten kacumpuin.
English
Because in this era of globalization we can take advantage of the situation to create sophisticated technological media to fulfill the rights of our disabled brothers and sisters out there whose rights are immediately threatened with not being fulfilled.
Indonesian
Karena di era globalisasi ini kita bisa manfaatkan keadaan untuk bisa membuat media teknologi canggih dalam pemenuhan hak saudara disabilitas kita diluar sana yang serta merta hak mereka terancam tidak terpenuhi.
Literature KPU dan Penyandang Disabilitas
Balinese
Ring rahina sane ening, wenten geni sane nglikub genah sampah ring Bali, genah sampah sane pinih untat ring sajebag pulo punika.
English
-
Indonesian
-
Government Kebakaran ring tpa bali suwung
Balinese
Pemimpin Bali kaaptiang prasida ngicenin solusi ring pikobet luu sane wenten ring Bali mawit luu saking keluarga, desa miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Yéning nénten wénten peraturan sané becik, pelaksanaan sané terstruktur, ngantos dukungan miwah partisipasi saking samian elemen sakadi para mahasiswa ring sajebag Bali utaminnyané ring Denpasar, raris cita-cita sané kaunggahang pacang dados ilusi.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar
Balinese
Yéning nénten wénten peraturan sané becik, pelaksanaan sané terstruktur, ngantos dukungan miwah partisipasi saking samian elemen sakadi para mahasiswa ring sajebag Bali utaminnyané ring Denpasar, raris cita-cita sané kaunggahang pacang dados ilusi.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar.
Balinese
Anak lanang sané mayusa 56 tiban puniki seneng pisan malancaran ring sajebag jagaté.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya kesadaran melestarikan lingkungan
Balinese
Kepehan-kepehan sane alitan pada runtuh ring sajebag jagat baline.
English
In Chapter II, five holy people ‘rsi’ referred to as Panca Pandita are described.
Indonesian
Dalam Bab II dijelaskan lima orang suci 'rsi' yang disebut Panca Pandita.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Liu anake uli sajebag jagat Baline nangkil ngaturang bhakti.
English
-
Indonesian
Nggak tau saya", begitu dia bertanya lewat hp.
Literature "Buk, apa nama pedarmannya Buk?"
Balinese
Sajebag gumi Bali ne keni gering agung sane mawasta COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Adanya Pandemi COVID-19 yang Menyebabkan Masyarakat Bali Kehilangan Pekerjaan
Balinese
Tiban 2020 lakar kasurat sekadi tiban sane baat antuk manusa ring sajebag gumine.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Bali kasobyahang olih pemerintah pusat wastan nyane kasebut pulau seribu pura utawi pura Dewata.Pura sane Wenten ring jagat Bali ne iriki sampun kagenahang ring sosmed utawi sosial media menawi ,yening ritatkala ning,para yowana duaning rauh ring Bali ,napi sane kealihin?Nike seni budaya,estitika ring jagat baline.Impian tiang , dumogi jagat baline sane Kadi luhung Niki ,state kenak Rahayu LAN seni LAN budaya baline Apang nenteng punah ring pegenahan zaman sane ngangsan modern puniki.Duaning rauh ngangsan akeh umah Hindu Bali sane nenten presida ngranjingin pura utawi tetongosan sane Joh,kranane tusing ngelah biaya,nanging Nika sane ngranayang

Manusane mekohan luas tusing Ade jalan /kesesatan,LAN kesenian Bali sekadi conto tarian ,gambelan , nyanyian sekadi darma Gita ,LAN kidung kidung sane lianan, Impian titiang majeng Bali Inggih punika sajebag Bali Bali , majeng sane patut irange lestariang mangda Gumi LAN jagat baline sane Kadi luhung mangda kaloktah keduranegare ,ngedadiang jagat Baline sane ngajahin LAN meneruskan keajegan LAN meneruskan ajahan saking leluhur.Lan Bali akeh Toya sane Wenten ring soang soang masyarakat,menawi ,Wenten Toyane sane cemer ulian ubad-ubadan pertanian,sane ngranayang masyarakat iriki terkena penyakit kadining ngaenang masyarakate ,sane ngrereh Gering sane nenten patut.Bali taler akeh leluu ,Kadi luu organik LAN non organik,Kadi plastik sane ngranayang wabah ,Kadi banjir,LAN ngranayang iraga keweh ngatasain masalah sampah,LAN Dados pencemaran lingkungan,sane ngranayang masyarakat e ,akidik Maan oksigen utawi udara sane bersih,LAN ebuk sane ngranayang flu LAN Gering dekah!

.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa aja!!!!,semuanya berisi peraturan
Balinese
Wénten kaéndahan alam miwah budaya sané ngawinang Bali kasub ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Punika sida mamargi yening tim BASAbaliWiki setata maprakanti majeng ring lembaga sosial tiosan, instansi pemerintah, miwah sekolah-sekolah sane wenten ring sajebag jagat Bali”.
English
-
Indonesian
I Wayan SUardiana, M.Hum dalam sambutannya menyatakan bahwa berbagai usaha yang sudah dilaksanakan oleh tim BASAbaliWiki pada setiap divisi sudah berjalan dengan baik.
Literature BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar
Balinese
Sane mangkin satmaka pikobet sajebag Bali indik luu sane akeh.
English
-
Indonesian
Konflik merupakan suatu peristiwa atau fenomena sosial di mana terjadi pertentangan atau pertikaian baik antar individu dengan individu, individu dengan kelompok, kelompok dengan kelompok, maupun kelompok dengan pemerintah.
Literature Bagaimana Sekarang?
Balinese
Sane ngeranayang sekadi punika inggih punika pengaruh basa saking budaya luar minakadi basa Indonesia, basa Inggris miwah basa lianan sane sampun keedar ring sajebag pulo Bali sane ngeranayang basa Ibu punika sampun kageser lan nenten kauningin malih olih generasi muda Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Semakin Berkurang
Balinese
Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicen solusi ring pikobet leluu sane wenten ring Bali, ngawit saking kulawarga, desa, miwah sajebag Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Sami masyarakat ring sajebag Bali sampun pada keni modernisasi, makeh aspek kehidupan ring masyarakat sampun sayan aluh.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Masa Kini
Balinese
Duk punika sepi sane ngelimbak ring sajebag jagat puniki taler akeh pisan pikobetnyane ring Pulau Bali, sepi sane nenten biasa puniki mawinan pandemi COVID-19 sane ngawinang iraga nenten dados mapupul lan saling interaksi fisik mangda virus puniki nenten sayan ngelimbak lan iraga prasida ngicalang rantai penyebaran COVID-19.
English
-
Indonesian
Kala itu kesunyian yang menimpa dunia terutama berdampak besar juga kepada pulau kita yaitu Bali, kesunyian yang tak biasa ini disebabkan oleh pandemi COVID-19 yang memaksa untuk kita tidak berkumpul dan melakukan interaksi fisik dengan orang lain supaya virus ini tidak menyebar luas dan kita dapat memutus rantai penyebaran COVID-19 ini.
Literature Bali di Era Baru
Balinese
Sampah upacara sane sampun ical sering pisan kacingak ring pura-pura, ring pasisi, ring umah krama, ring sajebag Bali.
English
-
Indonesian
Saya juga berharap masyarakat dapat bekerjasama dengan pemerintah untuk menangani sampah sampah yang ada di masyarakat, dimulai dari pemilahan sampah maupun hingga penerapan biopori di masing masing rumah warga.
Literature Banyak Sekali Sampah Sisa Sisa Upacara Di Bali
Balinese
Leluu sane wenten ring pasar sajebag Bali mekacakan driki drika ngawinang wewidangan cemer tur daki.
English
-
Indonesian
-
Literature Beberapa akibat jika sampah di pasar berserakan atau tidak dikelola dengan baik
Balinese
Yen tuturang raos kutang-kutang, masesuluh saking pamargin nagara selat jeladi, dawege kapertama geringe wawu ngrisebin, umpami sajebag Bali bilih-bilih sajebag Indonesia ka-lockdown total ngantos abulan utawi lebih, tur pemerintah ngicenin wantuan soang-soang kuren umpami 5-10 yuta anggen negepin sapulah-palih sane kabuatang abulan, minab makehan pacang ngiringang parilaksanane punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
Balinese
Virus covid-19 ané suba ngaé sajebag jagaté ngarasayang gelem kanti jani, tusing ja tuah virus biasa, virusé ené ngranayang liu anaké ané ngalih gaé utamané di baga pariwisata setata ngoyong jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Banget pinunas titiang mabantang antuk mapaungu atur majeng ayat sane dados pinaka murdaning jagat sajebag Bali warsa 2024 sane mustikayang titiang, sumangdane pratiaksa lan madue pangarencana piolas asih urati maring sang kabaos ceda angga mangda prasida sumeken ngemolihan pekaryan manut kawisayan soang-soang diri.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Para Disabilitas untuk Pemimpin 2024
Balinese
Melet manah titiange mangda palemahane puniki prasida resik tur asri ring sajebag wewidangan pulo dewata.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan buat Bali
Balinese
Bali sampun kasub ring sajebag jagat pinaka silih tunggil destinasi wisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Infrastruktur Transportasi Di Bali
Balinese
Nanging kawentenan margi ring sajebag desa sane lintang ring margi gede akeh sane usak.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga Keindahan Alam Bali
Balinese
Akéh pisan para pengempon sané makarya tumpukan sampah sané wénten ring sajebag genah suci Pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan membuang sampah sembarangan
Balinese
Bali pinaka silih tunggil pulo ring wewidangan Negara Kepulauan Républik Indonésia sampun kaloktah ring sajebag dura negara antuk kaasrian alam, budaya miwah tradisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Ularan
Balinese
Utsaha-utsaha punika sakadi nyiagayang penyuluh basa Bali ring soang-soang desa, sane wenten ring sajebag jagat Bali.
English
-
Indonesian
Lebih lanjut, mengacu pada pendapat para ahil tersebut dapat diperoleh suatu pemahaman bahwa, untuk mencetak dan membentuk manusia yang berakal budi atau dalam hal ini berkarakter, maka nilai kelokalan melalui bahasa dan aksara Bali sangat penting ditanamkan sejak dini.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Ring masa sane pacang rauh, titiang ngaptiang Bali tetep dados genah sane becik pisan anggen wisatawan saking sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan Sunset di Bali
Balinese
Antuk kaindahan alam, Bali dados objek wisata sane kasenengin olih prajana saking sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kelestarian Pulau Bali
Balinese
Sekat awal tahun 2020, gumine kena panglalah corona ane nyebar ka sajebag jagate tur Indonesia.
English
-
Indonesian
Memasuki tahun 2020, dunia diguncang wabah virus corona yang menyebar dengan sangat cepat ke seluruh dunia termasuk Indonesia.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Bali kaloktah ring sajebag jagate sangkaning kaendahannyane.
English
Bali is known worldwide for its beauty.
Indonesian
Bali dikenal di seluruh dunia karena keindahannya.
Literature Lingkungan
Balinese
Kaéndahan alam Bali, rumasuk pasisi, sawah, miwah pagunungan, pacang terus narik pengunjung saking sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Pangaptian titiang mangda Bali dados pusat busana sané lestari sané kasub ring sajebag jagaté, antuk kontribusi sané signifikan ring pelestarian lingkungan miwah kesejahteraan sosial.
English
I really want to see Bali as the world’s center of sustainable fashion that contributes significantly to environmental preservation and social welfare.
Indonesian
Harapan kami adalah agar Bali menjadi pusat fashion berkelanjutan yang diakui secara global, dengan kontribusi yang signifikan terhadap pelestarian lingkungan dan kesejahteraan sosial.
Literature MENGUATKAN PRODUK LOKAL BALI
Balinese
Tiosan ring makarya seni, teknologi taler prasida kaanggén antuk ngedum seni mangda seni miwah budaya Bali sayan kasub ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Lestarikan Bersama
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
Napi malih Bali wantah silih tunggil destinasi wisata sané katah kaajeng saking makudang-kudang panegara ring sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Budaya & Tradisi Bali