Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali

From BASAbaliWiki
20231113T063342349Z461183.jpg
0
Vote
Title
Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali
Affiliation
SMA Negeri 2 Kuta Selatan
Regency/City
-
Author(s)
Category
High School
Year
Photo Credit/Source
-
Video Credit/Source
-
School/Org (if applicable)
Location


Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

Election 2024: What are the most urgent issues for Bali's leader candidates to prioritize?

In English

Om swastyastu, the jury that I respect and the Bahasabali wiki team that I am proud of. On this occasion, I will deliver an oration on "Tourist Ethics in Sacred Places in Bali".

Bali Island is the most popular tourist destination in Indonesia. Bali has very diverse tourist attractions, both natural tourism, cultural tourism and marine tourism. Bali and tourism cannot be separated. A tourist attraction that is no less interesting is the culture of the people. The life of the Balinese people is very closely related to the Hindu religion so that every religious ceremony is a very unique object. Temples are interesting places of worship for Hindus spread throughout Bali. Therefore, Bali also has the nickname Thousand Temple Island. However, the beauty of tourist attractions in Bali is still often threatened, one of which is sacred places. The presence of foreign tourists visiting sacred places still has a negative influence on the island of Bali. The case that we often hear is that tourist etiquette is still lacking, both in terms of clothing and the morals of the tourists themselves. As happened at Pura Dalem Prajapati Banjar Dadakan, Kelaci Kelod Traditional Village, Abiantuwung Village, Kediri District, Tabanan Regency. The tourist climbed a sacred tree, it is suspected that the tourist did not know that this place was a sacred place. This often happens, the causes are freedom of association and clothing in many tourist attractions, the need for commercial content and, ignorance of foreign tourists about sacred places in Bali. With this, we hope that Bali's leaders in 2024 will tighten the existing regulations in this place with efforts that can be taken, namely, 1. Form a community for tighter security at this place. 2. The management should provide information about the meaning of signs and holy places. 3. Give sanctions to visitors who prohibit these rules, both moral sanctions and social sanctions. 4. Tourists are expected to be accompanied by a tour guide who has a permit/license (understanding the natural conditions, customs, traditions and local wisdom of the Balinese people} when visiting tourist attractions.

That's all we can say, hopefully it will be useful, and this oration can be realized by Balinese leaders in 2024 so that sacred places in Bali are always maintained and preserved. Sorry if there are any wrong words, we thank you. Om Shanti, Shanti, Shanti Om.

In Balinese

Etika Wisatawan Ring

Genah
EnglishplaceIndonesiantempat
Suci
EnglishpureIndonesianbersih, suci
ring
EnglishatIndonesiandi
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
Om
EnglishhopefullyIndonesiansemoga
Swastyastu, Angga
EnglishbodyIndonesianbadan
panur ksa sane
EnglishasIndonesianyang
wangiang
EnglishhonoredIndonesianterhormat
titian, miwah
EnglishandIndonesiandan
tim Bahasabali wiki san
EnglishveryIndonesiansangat
kusumayang titiang
EnglishiIndonesiansaya
. Ring galahe sane becik
EnglishgoodIndonesianbaik
puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
, titiang jagi
EnglishwillIndonesianakan
ngaturang
EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
orasi indik
EnglishaboutIndonesianperihal
Etika Wisatawan di
EnglishafterIndonesiandi
Tempat Suci di Bali . Pulo
English-Indonesian-
Bali inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
destinasi wisata san pinih
EnglishfirstIndonesianpaling
kasub
EnglishfamiliarIndonesianterkenal
ring Indon sia
EnglishnineIndonesiansembilan
. Bali madu
EnglishcompetitionIndonesian-
makudang-kudang
EnglishsomeIndonesianbeberapa
objek wisata, inggih punika wisata alam, wisata budaya miwah wisata bahari. Bali miwah pariwisata nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
dados
EnglishmayIndonesianboleh
kapalasang
EnglishreleasedIndonesiandilepaskan
. San
EnglishveryIndonesiansangat
n nten kirang
EnglishlackingIndonesiankurang
menarik inggih punika budaya kramannyan . Urip
EnglishritualIndonesianhidup
krama
Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
Bali raket
Englishglue it onIndonesianlekatkan
pisan
EnglishveryIndonesianamat
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
agama
EnglishreligionIndonesianagama
Hindu punika mawinan
Englishbecause ofIndonesiansebabnya
upacara
EnglishceremonyIndonesian-
agama punika dados objek san khas pisan. Pura
EnglishtempleIndonesianpura
inggih punika genah
EnglishplaceIndonesiantempat
mabakti
EnglishprayIndonesiansembahyang
umat Hindu san kasebar ring sajebag
Englishwhole areaIndonesianseluruh wilayah
Bali. Punika
EnglishthatIndonesianitu
mawinan Bali taler
EnglishalsoIndonesianjuga
kawastanin
Englishto be calledIndonesiandinamakan
Pulau Seribu Pura. Sak wanten kaluihan
EnglishgenerosityIndonesian-
genah wisata ring Bali kantun
EnglishstillIndonesianmasih
sering
EnglishoftenIndonesiankikir
keni
EnglishreachIndonesianidap
panglalah
English-Indonesianwabah
, silih
EnglishborrowIndonesianpinjam
tunggilnyan inggih punika genah genah suci
EnglishpureIndonesianbersih, suci
. Kaw ntenan wisatawan dura
EnglishfarIndonesianjauh
negara
EnglishcountryIndonesiannegara
san malancaran
EnglishgoIndonesian-
ka
EnglishtoIndonesianke
genah suci punika kantun ngawinang
EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
pikobet
EnglishproblemIndonesianmasalah
ring Bali. Kasus sane sering kapiragi
EnglishlistenedIndonesianterdengar
inggih punika etika wisatawan sane kantun kirang, ring sajeroning
Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
busana
EnglishclothesIndonesianpakaian
utawi
EnglishorIndonesianatau
moral wisatawan punika padidi
Englishby oneselfIndonesiansendiri
. Sakadi
EnglishasIndonesian-
san mamargi
EnglishwalkIndonesianberjalan
ring Pura Dalem
EnglishdeepIndonesiandalam
Prajapati Banjar
EnglishcommunityIndonesiankomunitas
Dadakan, D sa
EnglishcockIndonesian-
Adat
Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
Kelaci Kelod
EnglishsouthIndonesianselatan
, D sa Abiantuwung, Kecamatan Kediri, Kabupat n Tabanan. Turist punika manjat wit
EnglishoriginIndonesianpohon
san kasuciang, minabang
EnglishseemsIndonesian-
turist punika n nten uning
EnglishknowIndonesiantahu
genah punika wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
genah suci. Indik
EnglishaboutIndonesianperihal
puniki sering pisan kapanggihin, santukan
EnglishbecauseIndonesianoleh karena
kebebasan masikian
Englishbecome oneIndonesianmenjadi satu
miwah mabusana
EnglishdressIndonesianberpakaian
ring makudang-kudang genah wisata, kebutuhan antuk
EnglishwithIndonesianoleh
konten komersial miwah, tan
EnglishnoIndonesiantidak
kauningin
EnglishknownIndonesiandiketahui
olih
Englishby means ofIndonesianoleh
wisatawan dura negara indik genah suci ring Bali. Antuk
EnglishwithIndonesianoleh
punika, iraga
EnglishweIndonesianaku
ngaptiang
EnglishhopeIndonesianmengharapkan
mangdan pamimpin
EnglishleaderIndonesianpemimpin
Bali ring warsa
EnglishyearIndonesiantahun
2024 prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
ngukuhang awig awig ring genah punika antuk utsaha
EnglisheffortIndonesianusaha
san prasida kamargiang
EnglishrunIndonesiandijalankan
, inggih punika, 1. Ngwangun
EnglishbuildIndonesianmembangun
komunitas antuk nyaga
EnglishguardIndonesianmenjaga
genah punika. 2. Pamrentah mangda
Englishso thatIndonesianagar
ngic nin informasi
English-Indonesiankabar
indik makna genah suci. 3. Ngaturang
EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
sanksi majeng
English-Indonesian-
ring para
English-Indonesianpara
tamiu
EnglishguestIndonesiantamu
sane nenten satinut
Englishin accordance withIndonesianpatuh
ring awig-awig
Englishtraditional customary rules of conductIndonesianperaturan
punika, sanksi punika marupa
EnglishhaveIndonesianberupa
sanksi moral miwah sosial. 4. Wisatawan kaaptiang
English-Indonesian-
kasarengin
EnglishaccompaniedIndonesiandiiringi
antuk pemandu wisata sane maduwe
EnglishhaveIndonesianmempunya
izin ngerti
EnglishunderstandIndonesianmengerti
kondisi alam, adat
Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
istiadat, tradisi, miwah kearifan lokal masyarakat Bali ritatkala malancaran ke
English-Indonesian-kah
daya
EnglishcunningIndonesianakal
tarik
EnglishstrongIndonesianmenarik
wisata. Inggih
EnglishyesIndonesianiya
wantah asapunika
Englishso muchIndonesiansebegitu
sane prasida aturang
Englishto giveIndonesianberi
titiang, dumogi wenten
Englishthere isIndonesianada
pikenohnyane, lan
Englishlet'sIndonesianayo
orasi puniki prasida kawujudang olih pamimpin Bali warsa 2024 mangda genah-genah suci ring Bali setata
EnglishalwaysIndonesianselalu
kajaga lan kalestariang. Ampurayang
Englishto pardonIndonesianmaafkan
yening
EnglishifIndonesiankalau
wenten kaiwangan ring bebaosan puniki. Om Shanti, Shanti, Shanti Om.

In Indonesian

Om swastyastu, Dewan juri yang saya hormati dan tim Bahasabli wiki yang saya banggakan. Pada kesempatan kali ini, saya akan menyampaikan orasi tentang “Etika Wisatawan pada tempat sakral di Bali”.

Pulau Bali adalah destinasi wisata terpopuler di Indonesia. Bali memiliki objek wisata yang sangat beragam, baik wisata alam, wisata budaya dan wisata bahari. Bali dan pariwisata tidak bisa dipisahkan. Objek wisata yang tidak kalah menarik, yaitu budaya masyarakatnya. Kehidupan masyarakat Bali sangat erat dengan agama hindunya sehingga setiap upacara keagamaan merupakan objek yang sangat khas. Pura merupakan tempat ibadah umat hindu yang menarik tersebar di seluruh pelosok Bali. Oleh karena itu, Bali juga memiliki julukan Pulau Seribu Pura. Namun keindahan tempat wisata di Bali masih sering terancam salah satunya yaitu tempat tempat sakral. Kehadiran wisatawan asing yang mengunjungi tempat sakral masih membawa pengaruh negatif pada pulau Bali. Kasus yang sering kita dengar yaitu etika wisatawan yang masih kurang, baik dari segi pakaian maupun moral wisatawan itu sendiri. Seperti yang terjadi di Pura Dalem Prajapati Banjar Dadakan, Desa Adat Kelaci Kelod, Desa Abiantuwung, Kecamatan Kediri, Kabupaten Tabanan. Wisatawan tersebut memanjat pohon yang disakralkan, di duga wisatawan tersebut tidak mengetahui bahwa tempat tersebut adalah tempat sakral. Hal ini kerap terjadi, penyebabnya adalah Kebebasan pergaulan dan pakaian di banyak tempat wisata, Kebutuhan konten komersial dan, Ketidaktahuan turis asing seputar tempat sakral di Bali. Dengan ini, kami berharap pemimpin Bali di tahun 2024 agar memperketat aturan aturan yang ada pada tempat tersebut dengan upaya yang dapat dilakukan yaitu, 1. Membentuk suatu komunitas untuk penjagaan yang lebih ketat pada tempat tersebut. 2. Pihak pengelola agar memberikan informasi rambu rambu makna dan tempat suci. 3. Memberikan sanksi kepada pengunjung yang melarang aturan tersebut baik sanksi moral maupun sanksi social. 4. Wisatawan diharapkan Didampingi pemandu wisata yang memiliki izin/berlisensi (memahami kondisi alam, adat istiadat, tradisi, serta kearifan lokal masyarakat Bali} saat mengunjungi daya Tarik wisata..

Sekian yang dapat kami sampaikan, semoga dapat bermanfaat,dan orasi ini dapat di realisasikan oleh pemimpin Bali tahun 2024 agar tempat tempat sakral di Bali selalu terjaga dan dilestarikan. Mohon maaf apabila terdapat salah kata, kami ucapkan terimakasih. Om Shanti, Shanti, Shanti Om.