Tarik

tarik

trik/
  • strong, blow hard, e.g. wind
  • tug of war game
  • plant that spreads out
Andap
tarik
Kasar
tarik
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Memen tiange nundun tarik tali ane nglenteng ento
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Punika mawinan, rasa anyar puniki pacang dados daya tarik majeng ring turis sane pacang melancaran, tanpa rimrim.

In English:  

In Indonesian:   Sehingga, suasana baru ini akan menjadi daya tarik bagi wisatawan yang ingin berkunjung, tanpa rasa khawatir.

In Balinese:   Bani ngemaang promo ka masyarakat sane lakar melali ka tongos wisatane apang ngidang memancing daya tarik wisatawane berkunjung tur cara puniki ngidang ngelancarang pemasukan tongos wisatane punika.

In English:  

In Indonesian:   Berani memberikan harga promo kepada masyarakat yang ingin berkunjung ke tempat wisata guna memancing daya tarik wisatawan untuk berkunjung serta melancarkan pemasukan bagi tempat wisata tersebut.

In Balinese:   Nyingak saking pikobet tur peluang sane wenten, pamerintah prasida ngembangang budidaya-budidaya kekayan sane kaduenang ring desa utawi genah-genah cenik sane durung kakenalang kantos joh saking genah ne punika antuk sistim replikasi buah sane prasida kadadosang daya tarik para turis, conto replikasi sane presida kakembangang ne punika minakadi repilkasi budidaya buah stroberi ring badugul, replikasi budidaya juuk ring kintamani, replikasi budidaya anggur ring desa banjar, replikasi budidaya jae barak lan kopi ring panji lan makesamian kekayan ring desa-desa sane prasida molihang turis turis sane ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening kesenian lan budaya baline mawali sinah akeh para turis manca negara ke bali awinan kesenian bali sane dados daya tarik utama ring bali sinah tamu pacang merase kahibur yening nyingakin pertunjukan seni lan budaya bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Produk adat seni budaya lan agama puniki taler dikemas dados tawaran daya tarik wisata sane mabuat pisan anggen nincapang panglimbak pangrauh wisatawan ke pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang kudang kerajinan puniki prasida kadadosin daya Tarik industry pariwisata ring Bali nawegin mangda Bali prasida malih mewali sekadi dumun lan nenten lali nerapang protocol kesehatan sane berlaku ring masa Covid 19.

In English:   These various crafts can also be used as an attraction for the tourism industry in Bali so that Bali becomes like before again by implementing the applicable health protocol.

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen carik-carik di Bali makejang telah tusing ja objek wisata pemandangan manten sane ilang, nangis silih sinunggil kearifan lokal bali sane dados daya tarik wisata masih ilang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage pade nawang yening jagad Bali sampun terkenal dengan keindahan tur daya tarik pariwisatane.

In English:   Just a little sneezing Corona had said, just coming out just a little snot was called Corona.

In Indonesian:   Baru bersin sedikit saja sudah dikatakan Corona, baru keluar ingus sedikit saja juga sudah dinamakan Corona.

In Balinese:   I Kedis Geruda makeber becat mesuang kuwosan angin tarik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan saking keunikan rujak batu-batu sane nanggen kakul, sane dados daya tarik ring warung rujak batu-batu niki inggih punika harganyane tuah Rp.5.000 per porsi tur lokasinyane nampek teken segara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut titiang salah satu contoh sane mersidayang membangkitkan pariwisata daya tarik wisatawan ke bali,irage utawi masyarakat bali sareng pemerintah lan para pregina baline ngadaang acara tari” an miwah kecak ring genah-genah pariwisata,nike mawinan bise ngundang para wisatawan lokal utawi luar negeri antuk melancaran malih ke bali.Lianan nike masyarakat lan pemerintah mase bise ngelestariang bali liwat ngarye kerajinan-kerajinan sane unik,kerajinan punika bise ke gae aji barang-barang sane bekas lan ten me anggen utawi kerajinan uli tiing miwah kau-kau (batok kelapa).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi konsep desa wisata sane nglimbak ring Jawi, sampun akeh sane fokus ring wewidangan desa miwah palemahan pinaka daya tarik wisata.

In English:   People are increasingly choosing to work in the hospitality sector rather than the domestic sector, namely agriculture and plantations, so that during a pandemic the agricultural sector also becomes difficult due to the lack of land, good systems and human resources.

In Indonesian:   Masyarakat semakin memilih untuk bekerja pada sektor hospitality daripada sektor domestic yaitu pertanian dan perkebunan sehingga ketika pandemi sektor pertanian ini juga menjadi sulit akibat kurangnya lahan, sistem yang baik dan sumber daya manusia.

In Balinese:   Tur kaimbuhin antuk promosi lan ngajegang budaya Bali ne anggena daya tarik pariwisata tradisional sekadi kawentenan pawai ogoh-ogoh dados kaangen mancingin tamiu dura negara ne rauh malancaran ke Bali.

In English:   For example, a guest who came to Bali only two weeks ago had a 14-day quarantine period, cutting the guest's vacation time by 14 days after the quarantine period was used up, the guest lost his time to Bali or the quarantine period was used up only.

In Indonesian:   Juga dibarengi dengan promosi dan menjaga budaya Bali agar digunakan daya tarik pariwisata tradisonal seperti adanya pawai ogoh-ogoh bisa dijadikan pancingan tamu luar negeri datang jalan-jalan ke Bali.

In Balinese:   Menurut titiang salah satu contoh sane mersidayang membangkitkan pariwisata daya tarik wisatawan ke bali,irage utawi masyarakat bali sareng pemerintah lan para pregina baline ngadaang acara tari” an miwah kecak ring genah-genah pariwisata,nike mawinan bise ngundang para wisatawan lokal utawi luar negeri antuk melancaran malih ke bali.Lianan nike masyarakat lan pemerintah mase bise ngelestariang bali liwat ngarye kerajinan-kerajinan sane unik,kerajinan punika bise ke gae aji barang-barang sane bekas lan ten me anggen utawi kerajinan uli tiing miwah kau-kau (batok kelapa).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya-karya Made Pasek sida ngawetuang daya tarik duaning nganggen tema-tema kontemporer (modern ring rajeroning zaman punika).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda pariwisata punika matangi, punika malih ngutamaang budaya bali conto ipun sane mekarya ring villa, hotel miwah restaurant mangda ngangge basa bali akidik manten mangda budaya baline nenten rered utawi pandem, duaning sane dados daya tarik pariwisata ring bali punika wantah budaya baline

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Naler wenten retreat wellness tourism utawi Pariwisata Kesehatan sane dahat mabuat pinaka daya tarik majeng wisatawan asing mangdane silih tunggil wilayah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Naler wenten retreat wellness tourism utawi Pariwisata Kesehatan sane dahat mabuat pinaka daya tarik majeng wisatawan asing mangdane silih tunggil wilayah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning asapunika, tunas titiang majeng ring para guru wisesa inggih punika pemerintah mangda prasida nyarengin midabdabin pikobet puniki antuk kawentenan kebijakan, minakadi nyarengin ngwangun penataan toko-toko sane nenten layak ring wewidangan pantai, ngebecikang kawentenan fasilitas umum minakadi toilet, wastafel miwah bale utawi gazebo, midabdabin pembangunan fasilitas sane durung rampung duaning fasiltas puniki dados panunjang minat daya tarik wisata sane jagi ka pantai Pandawa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indike punika pinaka silih tunggil taksu sane prasida nudut kayun utawi pinaka daya tarik wisatawan rauh ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil dados daya tarik antuk wisatawan, sane lianan dados molihang rasa kesujatian ring pakraman lokal punika, krana idadane nenten dados penonton mawinan sampun saiyaga berpartisipasi ring industri pariwisata Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:   Rumah-rumah warga dapat dimanfaatkan sebagai homestay.

In Balinese:   Bali madué makudang-kudang budaya lan tradisi unik, taler pinaka madue daya tarik ring wisatawan asing sane rauh ka Bali, inggian punika upacara ngaben, rahina nyepi, perang pandan, perang ketupat, siat yeh, omed-omedan miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian: