What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Tarik

tarik

trik/
  • strong, blow hard, e.g. wind en
  • tug of war game en
  • plant that spreads out en
Andap
tarik
Kasar
tarik
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Memen tiange nundun tarik tali ane nglenteng ento
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   ade masih lomba-lomba ane unik cara panjat pinang, Tarik tambang, lari karung, miwah bek sajan kegiatan yening lakar ngisi kemerdekaan.

In English:   That's what characterizes us always adding and remembering with passion if it fills independence.

In Indonesian:   Itu yang mencirikan kita selalu menambahkan dan ingat dengan semangat jika mengisi kemerdekaan.

In Balinese:   Bali ngelah daya tarik sane melen teken pulau sane wenten ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tumpeng puniki mawasta Lelemon, madué daya tarik sané ageng.

In English:   His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.

In Indonesian:   Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.

In Balinese:   Ore niki dikeramatkan lah dijaga olih krama lokal, sane dadi daya tarik Monkey Forest Ubud niki yening melali meriki wisatawan dados berinteraksi sareng ore utawi kera, dados mengunjungi pura sane wenten driki, lan menikmati suasana sane adem, manda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, rasa anyar puniki pacang dados daya tarik majeng ring turis sane pacang melancaran, tanpa rimrim.

In English:  

In Indonesian:   Sehingga, suasana baru ini akan menjadi daya tarik bagi wisatawan yang ingin berkunjung, tanpa rasa khawatir.

In Balinese:   Bani ngemaang promo ka masyarakat sane lakar melali ka tongos wisatane apang ngidang memancing daya tarik wisatawane berkunjung tur cara puniki ngidang ngelancarang pemasukan tongos wisatane punika.

In English:  

In Indonesian:   Berani memberikan harga promo kepada masyarakat yang ingin berkunjung ke tempat wisata guna memancing daya tarik wisatawan untuk berkunjung serta melancarkan pemasukan bagi tempat wisata tersebut.

In Balinese:   Nyingak saking pikobet tur peluang sane wenten, pamerintah prasida ngembangang budidaya-budidaya kekayan sane kaduenang ring desa utawi genah-genah cenik sane durung kakenalang kantos joh saking genah ne punika antuk sistim replikasi buah sane prasida kadadosang daya tarik para turis, conto replikasi sane presida kakembangang ne punika minakadi repilkasi budidaya buah stroberi ring badugul, replikasi budidaya juuk ring kintamani, replikasi budidaya anggur ring desa banjar, replikasi budidaya jae barak lan kopi ring panji lan makesamian kekayan ring desa-desa sane prasida molihang turis turis sane ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten sareng rasa, budaya Bali sane kaya miwah unik taler kamuatang utawi daya tarik sarua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punike silih sinunggil kota ring Indonesia sane madue daya tarik tersendiri .Siosan kebudayaannyane sakral pisan ,Bali taler madue keindahan alam sane ngawinang Bali kabaos Surga Dunia .Nanging Punapi daya di banding samian ento,Bali kantun kabaos kota sane perlu kebecikang.

In English:   Bali is one of the cities in Indonesia which has its own charm.

In Indonesian:   seperti sekarang Bali memasuki era baru atau new normal paska pandemi.

In Balinese:   Sajeroning nitenin linggihe pinaka daerah tatujon wisata, Bali ngemanggehang Pariwisata Budaya pinaka daya tarik wisatawane sane pinih utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali kanti mangkin maduwe daya tarik wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan titiang kedepannnyane untuk Bali mangde Bali lebih ngembangang lan semakin liu potensi potensi wisata sane ade ring Bali sane dimanfaatkan dengan baik, apang Bali terkenal ke kancah internasional sebagai pulau sane ngelah daya tarik wisata liu sane ngidang maang manfaat luung tur ningkatang perekonomian masyarakat Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening kesenian lan budaya baline mawali sinah akeh para turis manca negara ke bali awinan kesenian bali sane dados daya tarik utama ring bali sinah tamu pacang merase kahibur yening nyingakin pertunjukan seni lan budaya bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga prasida ngawigunayang masa digital puniki mangda prasida nincapang Bali antuk nglimbakang daya tarik Bali ring parajanane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasih sane luwung sane gelahang olih Bali lan budayane Jak adat istiadat sane kentel dadi daya tarik wisatawan dot malancarang ke Bali.

In English:   Bali's beautiful beaches and culture with thick customs are the main attraction for tourists to visit Bali.

In Indonesian:   Pantai indahnya yang dimiliki oleh Bali dan budayanya dengan adat istiadat yang kental menjadi daya tarik wisatawan untuk mengunjungi Bali.

In Balinese:   Nanging pasisi punika dados daya tarik utama pariwisata.

In English:   According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.

In Indonesian:  

In Balinese:   Tari, tabuh lan ajengan sane dados pesona utama ring pulau bali puniki, kewala kari ibek sane menyia nyiakan peluang daya tarik puniki.

In English:  

In Indonesian:   Tari, tabuh dan makanan menjadi pesona utama dari pulau ini, tetapi masih banyak yang menyia-nyiakan peluang daya tarik tersebut.

In Balinese:   Pulau sane kadados incaran parawisatawan domestik miwah mancanegara anggen kadelokin, akéh pisan hal sane dados daya tarik wisatawan antuk melancaran lan berlibur ke Pulau Bali, kaping pertama ring kejaanan kuliner sane wénten di Bali, wewidangan sane sejuk tur asri ring tongos wisata di Pulau Baline ngidayang neduhang penyingakan, lan silih sinunggil ring sane lianan inggih punika krana tradisi adat seni budaya kepah dados kajunjung tegeh olih para krama Baline antuk kepercayaan Agama Hindu miwah ketakwaan sane tegeh kaatur ring Ida Sang Hyang Widhi, paplajahan Kitab Suci Weda, miwah para leluhur.

In English:   The target of domestic and foreign tourists to visit, of course there are many things that attract tourists to visit and even vacation on the island of Bali, starting from culinary delights, beautiful views of tourist attractions on the island of Bali that are soothing to the eye, and among others, due to traditional traditions and art.

In Indonesian:   Incaran parawisatawan domestik maupun mancanegara untuk dikunjungi, pastinya banyak hal yang menjadi daya tarik wisatawan untuk mengunjungi bahkan berlibur ke Pulau Bali, dimulai dari kenikmatan kulinernya, pemandangan indah pada tempat wisata di Pulau Bali yang menyejukkan mata, dan diantara lainnya adalah karena tradisi adat serta seni budaya yang masih dijunjung tinggi oleh masyarakat Bali karena kepercayaan Agama Hindu dengan ketakwaan yang tinggi terhadap Ida Sang Hyang Widhi, ajaran Kitab Suci Weda, serta para leluhur.

In Balinese:   Bali inggih punika silih tunggil nusa ring Indonésia sané madué daya tarik pariwisata sané tegeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sangkaning pamargi puniki, Bali pastika pacang tetep prasida mikukuhin daya Tarik wisatawan sane pacang rauh, lan digelis prasida dados destinasi sane berkelanjutan lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo sane kasengguh pulau dewa lan pulau seribu sampun dados daya tarik wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nike wantah silih sinunggil daya tarik wisatawan untuk melali ke bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang meled iraga pinaka yowana sane hidup ring generasi milenial puniki,tetep ngelestariang budaya,lan alam bali sane asri puniki, mangda nenten punah.Bali puniki genah utawi pulo sane kalok tak nyantos ka dura negara antuk budaya sane kentel lan gumi bali sane asri, sane ngawi Bali puniki medue daya tarik bagi wisatawan dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali dadi daya tarik turis krana keindahannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika, antuk panglimbak masa sané sayan modern ngawinang akéh generasi muda sané kirang urati ring budaya sané kawarisin saking leluhur miwah ngawinang akéh budaya budaya asli sané patut dados daya tarik wisata sayan rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen carik-carik di Bali makejang telah tusing ja objek wisata pemandangan manten sane ilang, nangis silih sinunggil kearifan lokal bali sane dados daya tarik wisata masih ilang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage pade nawang yening jagad Bali sampun terkenal dengan keindahan tur daya tarik pariwisatane.

In English:   Just a little sneezing Corona had said, just coming out just a little snot was called Corona.

In Indonesian:   Baru bersin sedikit saja sudah dikatakan Corona, baru keluar ingus sedikit saja juga sudah dinamakan Corona.

In Balinese:   Punika mawinan dados silih tunggil daya tarik utawi ciri khas Bali sané kaaptiang olih para wisatawan sané rauh wantah jagi nyingakin utawi malajah.

In English:  

In Indonesian:   Karena itu juga menjadi salah satu daya tarik atau ciri khas Bali yang dicari banyak wisatawan yang datang untuk hanya sekedar melihat ataupun juga mempelajarinya.

In Balinese:   I Kedis Geruda makeber becat mesuang kuwosan angin tarik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, anggén nincapang daya tarik para kramané antuk daur ulang sampah, cingakin kawigunannyané, miwah tata cara daur ulang sampah punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglimbak budaya miwah seni Bali prasida dados daya tarik wisata sané matiosan saking destinasi wisata tiosan.

In English:   During this time, Bali has become a sustainable tourism destination that promotes natural beauty, culture, and well-being.

In Indonesian:   Membangun Bali Sebagai Destinasi Wisata Berkelanjutan

In Balinese:   Soang-soang wewidangan madue keunikan utawi ciri khas sane dados daya tarik krama lan dados kalewihan negara indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi pasih, carik, pegunungan miwah alam sane luwih ring Bali nenten kerusak olih bangunan-bangunan matingkat krana nika sane dados daya tarik para jannane melali ke Bali.

In English:   Hopefully Bali's sea, rice fields, mountains and nature that is so amazing will not be damaged by high-rise buildings, because that is what attracts people to visit Bali.

In Indonesian:   Semoga laut, sawah, pegunungan dan alam yang begitu menakjubkan di Bali tidak dirusak oleh bangunan-bangunan bertingkat, karena hal itulah yang menjadi daya tarik orang-orang berkunjung ke Bali.

In Balinese:   Silih tunggil dados daya tarik antuk wisatawan, sane lianan dados molihang rasa kesujatian ring pakraman lokal punika, krana idadane nenten dados penonton mawinan sampun saiyaga berpartisipasi ring industri pariwisata Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:   Rumah-rumah warga dapat dimanfaatkan sebagai homestay.

In Balinese:   Wisatawan kaaptiang kasarengin antuk pemandu wisata sane maduwe izin (ngerti kondisi alam, adat istiadat, tradisi, miwah kearifan lokal masyarakat Bali} ritatkala malancaran ke daya tarik wisata.

In English:   Tourists are expected to be accompanied by a tour guide who has a permit/license (understanding the natural conditions, customs, traditions and local wisdom of the Balinese people} when visiting tourist attractions.

In Indonesian:   Wisatawan diharapkan Didampingi pemandu wisata yang memiliki izin/berlisensi (memahami kondisi alam, adat istiadat, tradisi, serta kearifan lokal masyarakat Bali} saat mengunjungi daya Tarik wisata..

In Balinese:   Wisatawan kaaptiang kasarengin antuk pemandu wisata sane maduwe izin (ngerti kondisi alam, adat istiadat, tradisi, miwah kearifan lokal masyarakat Bali} ritatkala malancaran ke daya tarik wisata.

In English:   Tourists are expected to be accompanied by a tour guide who has a permit/license (understanding the natural conditions, customs, traditions and local wisdom of the Balinese people} when visiting tourist attractions.

In Indonesian:   Wisatawan diharapkan Didampingi pemandu wisata yang memiliki izin/berlisensi (memahami kondisi alam, adat istiadat, tradisi, serta kearifan lokal masyarakat Bali} saat mengunjungi daya Tarik wisata..

In Balinese:   Budaya baliné sané mabinayan, sané unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sané bécik puniki pinaka daya tarik turis sané jagi malali cita ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Baline sane mabinayan, sane unik pisan lan berbudaya luhur puniki lan jagat Bali sane becik puniki pinaka daya tarik turis sane jagi malali cita ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali madué daya tarik sané ageng majeng para wisatawan saking sajebag jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata ring jagat Bali madué daya tarik tersendiri ring mata wisatawan, napi malih indik keindahan alamnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata ring jagat Bali madué daya tarik tersendiri ring mata wisatawan, napi malih indik keindahan alamnyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali madué makudang-kudang budaya miwah tradisi sané unik, sané taler dados daya tarik soang-soang majeng ring wisatawan sané rauh malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sebet yen tuturang nyingakin Bali sane jani ulian akeh pisan leluu, pemekasne leluu plastik.Daerah pariwisata sane dadi daya tarik wisatawan melali ke Bali sampun akeh pisan luu, sane ngaenang pariwisata di Bali sayan-sayan rered, krane ulah manusa manusa sane nenten bertanggung jawab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangajap-ajap titiang majeng Bali ring masa sane pacang rauh inggih punika mangda Bali tetep dados daya tarik wisata lan tetep maju ring era pariwisata asing sane sayan nincap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Produk adat seni budaya lan agama puniki taler dikemas dados tawaran daya tarik wisata sane mabuat pisan anggen nincapang panglimbak pangrauh wisatawan ke pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan titiang kedepannnyane untuk Bali mangde Bali lebih ngembangang lan semakin liu potensi potensi wisata sane ade ring Bali sane dimanfaatkan dengan baik, apang Bali terkenal ke kancah internasional sebagai pulau sane ngelah daya tarik wisata liu sane ngidang maang manfaat luung tur ningkatang perekonomian masyarakat Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki taler ngawinang kawentenan jagat Bali, sakadi sane sampun kauningin olih iraga, Bali nganutin sektor pariwisata pinaka daya tarik krama dura negara.makeh anak saking dura negara rauh ka Bali nanging wenten taler anak saking dura negara sane makta budaya ipune ka Bali, becik pisan iraga yening budaya sane kaambil punika becik nanging taler wenten budaya sane kaon sane kaambil olih ipun, minakadi mabok utawi nenten nganggen helm rikala numpak mobil, iraga pinaka truna-truni Bali patut prasida nyaring budaya budaya sane rauh ka Bali lan nglestariang budaya soang-soang, mawinan budaya Bali pacang sayan nglimbak sekadi masa modern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane dados daya tarik wisatawan sane ngawinang Bali populer ring dalam negri miwah luar negri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nglimbakang jumlah sukarelawan lan kayun nglimbakang utsaha nglimbakang daya tarik para sisia mangda prasida ngamargiang pembersihan.

In English:  

In Indonesian:   Banyak dari kita yang menganggap semua berita mengkhawatirkan sebagai angin lalu semata, tanpa mencoba untuk peduli.

In Balinese:   Silih sinunggil inggih punika daya tarik seni miwah budaya Bali.

In English:  

In Indonesian:   Salah satunya adalah daya tarik seni dan budaya Bali.

In Balinese:   Pulo sane kasengguh pulau dewa lan pulau seribu sampun dados daya tarik wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sangkaning pamargi puniki, Bali pastika pacang tetep prasida mikukuhin daya Tarik wisatawan sane pacang rauh, lan digelis prasida dados destinasi sane berkelanjutan lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya seni puniki pinaka warisan budaya sané mabuat pisan ring Bali, taler dados silih tunggil daya tarik wisata utama ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Seni musik, seni tari miwah ritual upacara adat Bali dados daya tarik khusus majeng para wisatawan sane rauh ring pulau Bali.

In English:  

In Indonesian:   Seni musik, seni tari dan ritual upacara adat Bali menjadi daya tarik tersendiri bagi wisatawan yang berkunjung ke pulau Bali.

In Balinese:   Bali katlotah antuk daya tarik wisata nyane inggih punika Garuda Wisnu kencana kabaos patung pinih tegeh ngayor ngatos ke Dura negara medue desa pinih becik sejebag bali medue rahinan libur lokal pinih akeh kekasuban subak nyane sampun kejudi kedado sang si tustetamian saking UNESCO Pinunas sane mangkin mangda irage sayan nincap nyaga kebersihan nyane mangda praside luu punika kapilah ngawit mangkin dwaning sampun Wenten uger uger Milah luu punika mangda keterapang majeng ring masyarakat sami

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda ngirangin sampah sané kasebar mangda genah wisata sayan becik, ngwantu ngirangin pakaryan layanan kebersihan, nincapang daya tarik wisatawan santukan yéning genah wisata bersih pastika wisatawan pacang sayan seneng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk punika pastika sampun mangda wenten penyesuaian BASAbali Wiki ngusung isu sipil sane maduwe daya tarik generasi milenial, minakadi kadulurin antuk piranti teknologi miwah media sosial.

In English:   BASAbali Wiki is very useful for preserving the Balinese language.

In Indonesian:   Maka dari itu pasti sudah supaya ada penyesuaian BASAbali Wiki mengangkat isu sipil yang memiliki daya tarik generasi milenial, seperti memanfaatkan media teknologi dan media sosial.

In Balinese:   Tiosan ring daya tarik alam miwah kearifan budaya, akeh kramane rauh ke Pulau Dewata liburan utawi taler meneng santukan mudah lan dangan ngranjing ka pulau Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda Bali prasida tetep dados genah wisata sane sugih antuk tradisi lan budaya, mawinan dados daya tarik majeng para wisatawan sane rauh ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh krama ring pesisi pasihé sané ngawigunayang pesisi pasih punika pinaka sumber daya tarik wisatawan nanging durung prasida nglestariang kaasrian pasisi pasih punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salah satu destinasi alam sane dados daya tarik para wisatawan berwisata ka Bali inggih punika 'Keasrian Pantainyane' , Bali madue akeh pisan pantai² sane asri, nike mawinan iraga patut menjaga kebersihan pantai nike apang tetep asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salah satu destinasi alam sane dados daya tarik para wisatawan berwisata ka Bali inggih punika 'Keasrian Pantainyane' , Bali madue akeh pisan pantai² sane asri, nike mawinan iraga patut menjaga kebersihan pantai nike apang tetep asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Bali sampun sayan kasub keajegannyane, ento masi ngeranayang para wisatawan mancanegara edot tekening Bali, lian punika wenten adat istiadat Bali sane melekat ring krama ngawinang Bali madue daya tarik sane ten wenten ring genah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anggen ngoptimalang nika, mangda platform puniki nguratiang malih napi sane dados daya tarik sang sane seneng ngwacen mangda platform puniki sayan nglimbak ngantos ka dura negara.

In English:  

In Indonesian:   Dalam mengoptimlakn ini hendaknya pihak platform juga lebih memperhatikan kenyamanan si pengguna.

In Balinese:   Ring Bali segarannyane sane pinih utama kaanggen daya tarik wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene masih manahang tiang dadi daya tarik pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karya-karya Made Pasek sida ngawetuang daya tarik duaning nganggen tema-tema kontemporer (modern ring rajeroning zaman punika).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selain madue akeh destinasi wisata sane luwih, katiga hal punika masih dados daya tarik para turise malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajeroning nitenin linggihe pinaka daerah tatujon wisata, Bali ngemanggehang Pariwisata Budaya pinaka daya tarik wisatawane sane pinih utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapuniki minakadi anu indik sane positif kahatur ring pariwisata bali, awinan dugas pandemi covid, bali jakti kepek ring dalem sekancan aspek sane meutama ring bidang pariwisata sane matemahan daya tarik utama bali.

In English:  

In Indonesian:   Terlihat dari meningkatnya kedatangan turis yang berkunjung ke bali, baik turis lokal maupun mancanegara.

In Balinese:   Nah yan suba keto jani iraga patut nyaga budaya Baline mangda tusing ilang santukan punika sampun dados daya tarik para turise.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali madué makudang-kudang budaya miwah tradisi sané unik, sané taler dados daya tarik soang-soang majeng ring wisatawan sané rauh malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang pangapti majeng Bali ring masa depan minakadi: Nincapang keberlanjutan lingkungan: Bali prasida nincapang utsaha keberlanjutan lingkungan sekadi pengelolaan sampah sane becik, pengurangan penggunaan plastik, miwah pengawetan keanekaragaman hayati mangda prasida nglestariang kaindahan miwah daya tarik alamnyane.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa harapan untuk Bali ke depannya antara lain: Meningkatkan keberlanjutan lingkungan: Bali dapat meningkatkan upaya keberlanjutan lingkungan seperti pengelolaan sampah yang lebih baik, pengurangan penggunaan plastik, dan pemeliharaan keanekaragaman hayati untuk menjaga keindahan dan daya tarik alamnya.

In Balinese:   Trunyan, inggih puniki silih tunggil genah sane prasida kasengguh pinaka daya tarik saking jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali ngemanggehang Pariwisata Budaya pinaka daya tarik wisatawane sane pinih utama

In English:  

In Indonesian:   Bali menyajikan pariwisata budaya yang menjadi daya tarik wisatawan utama wisatawan

In Balinese:   Pasisi sané patut dadi daya tarik wisata alam sané luung, jani suba kacemar dadi makudang-kudang soroh sampah sekadi plastik, botol, miwah sampah organik liyanan.

In English:  

In Indonesian:   Pantai yang seharusnya menjadi daya tarik wisata alam yang indah, kini tercemar oleh berbagai jenis sampah seperti plastik, botol, dan sampah organik lainnya.

In Balinese:   Pasisi sané patut dadi daya tarik wisata alam sané luung, jani suba kacemar dadi makudang-kudang soroh sampah sekadi plastik, botol, miwah sampah organik liyanan.

In English:  

In Indonesian:   Pantai yang seharusnya menjadi daya tarik wisata alam yang indah, kini tercemar oleh berbagai jenis sampah seperti plastik, botol, dan sampah organik lainnya.

In Balinese:   Yeh pasih lan hutan bakau mecina daya tarik uli pasih nike jek nu len usak mekelokelo pasihe usak sing be ade tongos foto-foto sing ngidang mapalian lan negak di bias pasihe ulian lulu ne be care bias jek menyatu.

In English:   I was surprised, even though there were trash bins on the side, but the beach was still dirty because of plastic, straws, spring roll wrappers, spoons.

In Indonesian:   Aduh rasanya seperti susah sekali membuang sampah di tempatnya, padahal sudah di sampingnya.

In Balinese:   Yeh pasih lan hutan bakau mecina daya tarik uli pasih nike jek nu len usak mekelokelo pasihe usak sing be ade tongos foto-foto sing ngidang mapalian lan negak di bias pasihe ulian lulu ne be care bias jek menyatu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening terus skadi niki kebudayaan sane sepatutne dados daya tarik malah usak lan ngeranayang Bali joh ring kemajuan.

In English:  

In Indonesian:   Jika terus seperti ini kebudayaan yang seharusnya menjadi daya tarik justru rusak dan menyebabkan Bali jauh dari kemajuan.

In Balinese:   Bali niki nenten madue SDA sane makeh sakadi pulau pulau sane siosan, sakewanten Bali madue makudang kudang budaya lan adat istiadat sane mawinan sami punika dados daya tarik pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau dewata Bali selain ngelah keindahan panorama alam, masi ngelah keindahan seni ane dadi daya tarik bagi wisatawan contone; diseni tari traidisional Bali, sane kesenengin ring masyarakat inggih punika igelan Joged Bumbung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali madué makudang-kudang budaya lan tradisi unik, taler pinaka madue daya tarik ring wisatawan asing sane rauh ka Bali, inggian punika upacara ngaben, rahina nyepi, perang pandan, perang ketupat, siat yeh, omed-omedan miwah sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Bali sekadi seni tari, seni lukis, arsitektur balene ane dadi caciren daya tarik torise ka Bali.

In English:  

In Indonesian:   Masyarakat Bali memanfaatkan keadaan itu dalam mencari nafkah seperti usaha rental sepeda motor.

In Balinese:   Kaindahan pura Bali puniki dados silih sinunggil daya tarik wisatawan mancanegara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   santukan sane ngaenang bali len punika kebudayaan nyane sane kental lan kantun lestari punika sane dados daya tarik wisatawan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daya tarik utama dari kebun binatang Zoo Park terletak pada tata letak dan desain taman dengan jalur tempat jalan pengunjung yang tertata dan terarah.dan sangat seru dan lucu hewan-hewan disana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten masi sisi positif arak bali punika dados daya tarik pariwisata bali, lan preside memajukan perekonomian bali sane sampun kaharapan ring pergub provinsi bali.

In English:  

In Indonesian:   ada juga sisi positifnya arak bali itu sudah menjadi daya tarik pariwisata bali, dan bisa memajukan perekonomian bali yang sudah keharapan dari pergub provinsi bali.

In Balinese:   Padahal pantai adalah daya tarik utama pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menurut titiang salah satu contoh sane mersidayang membangkitkan pariwisata daya tarik wisatawan ke bali,irage utawi masyarakat bali sareng pemerintah lan para pregina baline ngadaang acara tari” an miwah kecak ring genah-genah pariwisata,nike mawinan bise ngundang para wisatawan lokal utawi luar negeri antuk melancaran malih ke bali.Lianan nike masyarakat lan pemerintah mase bise ngelestariang bali liwat ngarye kerajinan-kerajinan sane unik,kerajinan punika bise ke gae aji barang-barang sane bekas lan ten me anggen utawi kerajinan uli tiing miwah kau-kau (batok kelapa).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keindahan alam Bali wantah silih sinunggil daya tarik pariwisata sane wenten ring pulau puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi konsep desa wisata sane nglimbak ring Jawi, sampun akeh sane fokus ring wewidangan desa miwah palemahan pinaka daya tarik wisata.

In English:   People are increasingly choosing to work in the hospitality sector rather than the domestic sector, namely agriculture and plantations, so that during a pandemic the agricultural sector also becomes difficult due to the lack of land, good systems and human resources.

In Indonesian:   Masyarakat semakin memilih untuk bekerja pada sektor hospitality daripada sektor domestic yaitu pertanian dan perkebunan sehingga ketika pandemi sektor pertanian ini juga menjadi sulit akibat kurangnya lahan, sistem yang baik dan sumber daya manusia.

In Balinese:   Enggal sajan Indonesia Merdeka sampun 77 tiban tiang milu lomba tarik tambang tiap taun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lomba-lomba sane sesai ke sarengin inggih punika lomba makan kerupuk, lomba melayangan, lomba tarik tambang, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening irage sampun ngelesatariang Bali nyage kebersihan lan ngaryanin kerajinan unik uling luu Nike Bise nambah daya tarik wisatawan ke bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika sane dados daya tarik wisatawan rauh melancaran ka Pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tur kaimbuhin antuk promosi lan ngajegang budaya Bali ne anggena daya tarik pariwisata tradisional sekadi kawentenan pawai ogoh-ogoh dados kaangen mancingin tamiu dura negara ne rauh malancaran ke Bali.

In English:   For example, a guest who came to Bali only two weeks ago had a 14-day quarantine period, cutting the guest's vacation time by 14 days after the quarantine period was used up, the guest lost his time to Bali or the quarantine period was used up only.

In Indonesian:   Juga dibarengi dengan promosi dan menjaga budaya Bali agar digunakan daya tarik pariwisata tradisonal seperti adanya pawai ogoh-ogoh bisa dijadikan pancingan tamu luar negeri datang jalan-jalan ke Bali.

In Balinese:   Menurut titiang salah satu contoh sane mersidayang membangkitkan pariwisata daya tarik wisatawan ke bali,irage utawi masyarakat bali sareng pemerintah lan para pregina baline ngadaang acara tari” an miwah kecak ring genah-genah pariwisata,nike mawinan bise ngundang para wisatawan lokal utawi luar negeri antuk melancaran malih ke bali.Lianan nike masyarakat lan pemerintah mase bise ngelestariang bali liwat ngarye kerajinan-kerajinan sane unik,kerajinan punika bise ke gae aji barang-barang sane bekas lan ten me anggen utawi kerajinan uli tiing miwah kau-kau (batok kelapa).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali, inggih punika pulau dewata sane puniki punika daya tarik utama tur maprakarsa pamunduhan ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka genah wisata sané akéh karauhin olih wisatawan dura negara, kasugihan miwah kaindahan alam, taler keunikan seni budaya manados daya tarik utama.

In English:  

In Indonesian: