Aturang

aturang

htur*
  • to give; to offer
Andap
Aturang
Kasar
baang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Putu supartika.JPG
Angayubagia pisan aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, cakepan alit puniki prasida embas. Duaning sangkaning sih Ida, titiang prasida muputang cakepan puniki, yadiastun kantun akéh kakirangannyané.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Wenten conto sane aturang titiang inggih punika para Pemerintah mangda ngicenin Sosialisasi ka para krama Bali utamannyane generasi milenial duaning Generasi punika paling aktif ring zaman kadi mangkin, tiosan ring punika pemerintah mangda mengubah pola utawi sistem sane uningin titiang sane mekarya ring Hotel utawi villa nganggen busana khusus tur nganggen bahasa Inggris, dados pemerintah mangda mengubah nika nganggen busana adat bali tur akidik-akidik nganggen basa bali mangda Kesenian Utawi Basa Bali nika nenten sayan rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi napi sane sampun aturang titiang, prasida mawiguna miwah prasida ngewakilin suara yowanan antuk pariwisata Baline mangda luih miwah ekonomi Bali pacang metangi.

In English:  

In Indonesian:   Semoga apa yang saya sampaikan dapat bermanfaat dan dapat mewakili suara generasi muda untuk pariwisata Bali kedepannya menjadi lebih baik dan ekonomi Bali pulih kembali.

In Balinese:   Wantah kadi punika sane prasida aturang titiang, suksma majeng ring pamerintah sampun arsa ngwacen sasuratan puniki, sinampura yening wenten iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Unduke buka keto kauningin olih Ida Hyang Bhagawan, raris Ida ngandika, “Cening Sang Utamaniu, yen Cening subakti teken guru, pikolih Ceninge ngidih-idih patut aturang abedik teken dang guru.” Ngencolang Sang Utamaniu nyumbah nunas ampura, santukan ida marasa iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nggih Semeton Sareng Sami ,tuah asapunika aturang tiang yening Wenten sane nenten manut ring Ida Dane Sareng Sami tiang nunas sinampura.Tiang sineb antuk paramasantih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu punika sampun polih ka pralina sakewanten nenten sami ka pralina, nika mawinan pikobet puniki mangda kacingakin antuk pemerintah mangda nenten ngelimbak antuk potensi pariwisata sane wenten ring desa adat sibetan.inggih semeton wiki, asapunika sane prasida aturang titiang indik desa tiange, yening wenten sane iwang titiang nunas gung rna sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih asampunika wantah sane prasida aturang titiang,yening Wenten kata sane ten manut ring kayun tiang nunusa sinampura Puput tiang antuk parama Shanti

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cicinge lakar anggon jaminan, to aturang ka bale banjar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih, asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nggih, wantah punika sane prasida tiang aturang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapunika opini sane prasida aturang titiang, ampurayang yening wenten kekirangan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu Suksme aturang titiang majeng ring bapak/ibu juri Wikithon, titiang jagi nyobyahang opini antuk Wikithon puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma aturang titiang antuk uleman nyarengin lomba puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nggih, wantah punika sane prasida tiang aturang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Matur suksma aturang, ngiring saling tulungin mangde ten wenten penduduk bali sane mati kelaparan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika penampen sane nyidayang tiang aturang, yening wenten iwang ring penampen tityang, tityang nunas pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kanggoang sate Kekua aturang ring Ida Bhatara, mapan jani celenge liunan mati kena virus ASF.

In English:  

In Indonesian:   Cekatan sekali dia mengambil cabe, bawang merah, bawang putih, dan kencur untuk dirajang jadi bumbu.

In Balinese:   Cutetan sane prasida aturang titiang ring gambar pedoman punika wantah prilaku Indonesia prasida kedadosang Titi pengancan

In English:  

In Indonesian:   Hai semua, kali ini saya mau menjelas kan tentang gambar yang ada di atas

In Balinese:   Don Sirna Gandane ento aturang tekening nanak putri, jatesemat seger kajatimula.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking makudang-kudang panampen sane aturang titiang iwawu, panglimbak teknologi digital dados titi pangancan nangiang pariwisata Bali sapisanan nglestariang seni miwah budaya Bali.

In English:   According to Mr.

In Indonesian:   Menurut penyampaian Bapak Sandiaga Salahudin Uno sebagai Menteri Pariwisata dan Ekonomi Kreatif Republik Indonesia, Bali menjadi provinsi yang menyumbang devisa paling banyak dari bidang pariwisata di Negara Indonesia.

In Balinese:   asapunike sane preside katur, dumogi napi sane aturang tityang wenten pikenoh nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sami, duaning sekadi asapunika sane prasida aturang titiang, sineb titiang antuk paramasantih,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih sekadi asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah sapunika sane prasida aturang titiang, dumugi benjang pungkur orti sane nenten yukti dados kapilah olih para pretakjana unteng nyane ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi dawege mangkin, nyarengin lomba online dados silih sinunggil pekaryan sane prasida kalaksanayang ring jero soang soang lan prasida nganutin awig awig pemerintah ngenenin indik covid -19, wantah asapunika sane prasida aturang titiang dumogi iraga setata rahayu lan pikobet niki gelis matilar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titian indik opini titian, yening wenten sane nenten manut titian nunas pangampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapasira kayun mersihin tur ngajeng tain cicinge puniki, ipun aturang hadiah marupa jinah.

In English:  

In Indonesian:   Saat suasana menjadi kaku, Pan Balang Tamak pun menyampaikan usulnya. “Begini saja jero bendesa adat dan saudara sekalian, bagaimana kalau buat sayembara berhadiah.

In Balinese:   Ngandika Jero Dukuh tekén I Raréangon. "Cening Raréangon, buin mani semengan kema cening mulih, aturang I Lubangkuri tekén Ida.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi conto ring foto sane presida aturang titiang puniki, wenten sane ngwangun utsaha “Nasi Babi Guling” ring pasisi margi sane nganggen mobil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titian, mogi-mogi napi sane aturang titian mawiguna antuk iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Yén Bénjang Tiang dados Présidén oleh I Putu Supartika, https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/