Ngaturin

ngaturin

  • invite (Verb)
  • pay for a ceremony, payment for a ceremony (Verb)
Andap
ngaturin
Kasar
ngemaang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

tityang ngaturin sesarin banten
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ngaturin bantuan sekadi kebutuhan dasar taler sembako punika solusi sane konkrit kelaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida masabda di ajeng palinggih Prajapatine, “Yen makejang panjak tiange ambil Embok, nyen mani puan lakar ngaturin embok canang tuh ?”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maliha titiang ngaturin I Dewa lalang akatih miwah gadung apaksi, gunanipun, yening I Dewa mayuda, yen makayun negul musuh, punika gadunge anggen, yen makayun mademang, lalange anggen.” Suud matur keto, lantas I Dukuh moktah.

In English:  

In Indonesian:   Setelah anak-anak itu dewasa pada suatu malam Dukuh Sakti berkata kepada mereka, “Tuanku Raden Mantri dan Tuanku Raden Galuh, sekarang Tuanku telah dewasa.

In Balinese:   Yening titiang dados ngaturin penampen indik Covid 19, titiang mabuat pisan nunas majeng sang sane ngaraksa jagat mangda nincapang ngicenin ajahan utawi sosialisasi indik Covid 19 lan kabijakan sane kawedar utamanyane majeng ring para krama sane wenten ring desa – desa mangdane para kramane nenten wantah ngaduang orti sane kapiarsa ring TV utawi ring media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upacara puniki matatujon ngaturin saji kaping untat sadurung jiwatman anake seda mamargi.

In English:   This ceremony is aimed at making a final offering to the spirit of the deceased.

In Indonesian:   Upacara ini bertujuan memberikan persembahan terakhir kepada roh orang yang telah meninggal.

In Balinese:   Lénan tekén ento, Sang Aji Bali masi patut ngaturin para panditané apanga Ida nguncarang wéda-wéda panundung sarwa mrana makadi Akasastawa, Bayustawa, Téjastawa muah upacara ané lénan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka yowana ring wewidangan desa adat mautsaha ngaturin sane keni kebrebahan gering agung mekadi beras dasa cengkilik, adeng telung dasa bungkul, lan minyak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida masabda di ajeng palinggih Prajapatine, “Yen makejang panjak tiange ambil Embok, nyen mani puan lakar ngaturin embok canang tuh ?”.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu, masyarakat Bali lupa menginstropeksi diri dan merasa paling benar.