Informasi

From BASAbaliWiki
hø enæ(o m si
Root
informasi
Other forms of "informasi"
Definitions
  • saluiring gatra sané kapireng, kawacén sané madué tatuek mangda sang sané mirengang wikan ring dagingnyané. (Alus singgih) ban
  • notice; news or news about something en
  • penerangan; pemberitahuan; kabar atau berita tentang sesuatu id
  • Secara linguistik berarti keseluruhan makna yang menunjang amanat yang terlihat dalam bagian-bagian amanat itu id
Translation in English
Translation in Indonesian
kabar; penting
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
gatra; orti
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
énpormasi (Nusa Penida)
Sentences Example
Balinese
Titiang nyingakin informasi ring mading sekolah
English
-
Indonesian
Saya melihat informasi di mading sekolah
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Niki tiang wenten informasi hoax utawi pengalaman tiang saking sms nomor ten kenal, nomornyane +6285298228584.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit " Tukang Hoax Kena Prank "
Balinese
Ring Jaman Modern Puniki, Media social sane kautama berperan penting kaangen ngedarin berita-berita utawi informasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Apa ke ada carane nawang yening informasi ne ento tusing patut?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Ring Media Sosial Facebook, wenten sane meadan fitur Report(Lapor) Status Lan Kategorikan informasi hoax sebagai hatespeech/harrasment/rude/threatening utawi Kategori sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Media sosial biasane kaanggen tongos anake nyebarin informasi iwang sane kasengaja.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Sekadi anak luh wajib bisa memilah sane encen informasi sane iwang utawi patut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
yening kacingak informasi hoax, iraga sepatutne melaporkan informasj punika ring sarana sane ketersedia ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Informasi palsu punika kabuat untuk mempengaruhi opini publik.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Disinformasi utawi hoax inggih punika informasi sane iwang tur kabuat sengaja kaangen ngerugiang anak akeh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Anak luh inggih punika faktor penting sane kaangen nepasin informasi sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Napi malih ring jamane mangkin teknologi informasi sampun maju, gatra utawi orti punika gelis majalaran ring ambara laya.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit
Balinese
KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA Sampun beredar informasi kecelakaan ring Mendoyo,Gilimanuk durung Malih ring tempat sane liana.nanging sebenarne kecelakaan nike terjadi Wenten banyak faktorne,bise karna makte sepeda ugal ugalan,Ten makek helm,trus ring jalan nganggen keneh pedidi Ten nyingakin kanan kiri.padahal sampun Wenten himbauwan tunden nganggen helm,mecelane panjang,kuaca panjang utawi jaket,nganggen sepatu utawi sandal selop.
English
-
Indonesian
KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA
Literature KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA
Balinese
Seiring aab jagate sane ngancan modern miwah teknologi informasi sane ngancan nyanggihang, punika pacang sangat berpengaruh terhadap kawentenan lan kalestarian bahasa Bali.
English
In terms of features, this platform already provides three languages; namely, Indonesian, English and Balinese.
Indonesian
Keberadaan platform BASAbali Wiki ini merupakan salah satu cara yang sangat tepat untuk melestarikan keberadaan bahasa Bali di era globalisasi ini.
Literature PENAMBAHAN FITUR PENULISAN AKSARA BALI PADA PLATFORM BASABALI WIKI
Balinese
Lan majeng ring masyarakat sane me rage istri utamannyane mangda setate eling lan alon-alon ring sajeroning ngewacen utawi polih informasi sane wenten mangda katelatarang olih pkeneh sane becik santukan ring media sosial utawi ring kehidupan sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
Balinese
“Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax” Ring aab jagat globalisasi sekadi mangkin, akeh informasi sane ngewantu taler sane mapikenoh anggen masyarakat, nanging wenten taler infomasi sane iwang lan sisip sane kasobyahang olih anak anak sane nenten bertanggung jawab sane ngawinang mara baya yening kasobyahang ring masyarakat.
English
Women As The Main Role of Ward Off The Fake News In the world of globalization today, all people are faced with an extremely fast flow of information.
Indonesian
Peran Perempuan dalam Melawan Berita Hoax Di dunia era globalisasi seperti saat ini, masyarakat semua sedang dihadapkan dengan arus informasi yang sangat cepat.
Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
Balinese
Informasi punika nenten meweh kaakses minakadi anak alit sekadi mangkin.
English
Lots of information makes it easy and also useful for the community, but there is also misinformation and misinformation that is spread by irresponsible people which are very dangerous if it is spread into the community.
Indonesian
Banyak sekali informasi yang memudahkan dan juga bermanfaat bagi masyarakat, namun ada juga informasi yang salah dan keliru yang disebarkan oleh orang orang yang tidak bertanggung jawab yang sangat berbahaya apabila tersebar ke masyarkat.
Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
Balinese
sakadi panikan : “Staf Khusus Menteri Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak (Kemen PPPA), Agung Putri Astrid menekankan pentingnya peranan perempuan sebagai jendela informasi bagi keluarga dan masyarakat.” Punika taler dados “orang tua” sane “mendidik” pianak lan dados rabi ring sajeroning nglaksanayang “manajemen rumah tangga”, indike punika nenten ja dangan, “ibu rumah tangga” ngamerluang kawagedan sane “luar biasa” nenten dados kaucap “sepele”.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Ring “otak mamalia” pinaka “pengatur emosi” yening manggihin gatra sane nenten patut, gelis rumasa sungsut tur nganggen pangrasa sane prasida nglahang “daya berpikir logis” Sane kaping untat, yening manusa prasida nrima “informasi” sane kadasarin antuk “logika” lan “kemampuan literasi yang baik” nenten ja prasida keni “informasi bohong” puniki mawinan manusa sampun nganggen “system pola pikir otak berpikir” sane genahnnyane “kecerdasan” lan “kontrol berfikir tentang segala sesuatu, bisa mengendalikan nafsu dan emosi, serta mampu berperilaku dengan baik.” “Informasi” sane iwang prasida kauningin mawali malih ring “system kerja otak manusia” yening prasida kuat ring “otak berpikir” manusa pacing setata urati tekening : (1) Daging gatra, sampunang wau wacen judul kemanten sampun “berasumsi” duaning nenten akidik judul “artikel”nenten nyambung sareng dagingnyane. (2) Yening sampun kawacen, tur uning dagingnyane, uratiang malih sasuratan punika witnyane sampun jakti?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Aab jagate makadi mangkin dangan pisan para janane ngerereh gatra utawi informasi ring media sosial sane masarana antuk internet ring ambaralaya.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
Balinese
Ring pangelimbak Teknologi Informasi Komunikasi nenten ja ngicenin dampak sane becik.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri lan Disinformasi
Balinese
Manut sekadi penampen tityang yening wenten gatra sane kawedar ring media sosial mangde karereh dumun kepatutannyane minakadi rereh informasi ring situs-situs sane resmi lan metaken ring sang sane uning.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Truna sane Keni Disinformasi
Balinese
Ring jaman sane mangkin, jaman serba instan, teknologi nyansan maju, jaman serba digital, punika mawinan iraga dangan ngamolihang informasi tur dangan nyobyahang informasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anggen Pemineh Rikala Ngamolihang Informasi
Balinese
Manut wilangan data sane kapunpun olih Sistem Informasi Pengelolaan Sampah Nasional (SIPSN) Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan nyinahang pupulan volume luu utawi mis ring Bli nyantos 1,02 yuta ton ring warsa 2022, lan Kota Denpasar pinaka sang adi jayanti mupulang luu akehnyane 316,13 ribu ton luu.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Ring galah globalisasine mangkin meakeh pisan piranti itawi aplikasi aplikasi,media sosial, website miwah sane tiosan, piranti punika kadadosag pangangge semeton sami para sisya lan mahasisyane antuk ngemulihang pidarta utawi informasi lan kadadosang piranti antuk mligbagan utawi diskusi para yowanane rikala nunas ajah-ajah ring sekolah utawi Uiversitas.
English
-
Indonesian
Di era globalisasi ini terdapat banyak sekali aplikasi, media sosial ,wibsite dan lain-lain berbagai media atau sarana tersebut dipergunakan oleh semua kalangan masyarakat baik murid sekolah maupun mahasiswa untuk mendapatkan informasi dan dipergunakan sebagai sarana diskusi, disaat para mahasiswa menjalani perkuliahan di universitas.
Literature Manfaat kamus basabali wiki
Balinese
Nyinggung calon utawi partai sané ngelawan antuk nyebar informasi sané iwang, fitnah, utawi ngambil tindakan manipulasi tiosan anggén ngusak kepercayaan publik majeng ring musuh politik inggih punika tatujon saking black campaign.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Panglimbak teknologi informasi miwah komunikasi dados silih sinunggil sané prasida nyokong miwah nglahlahin pamargin Pemilu ring warsa-warsa selanturnyané.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Jika Anda memiliki informasi lebih lanjut tentang informasi lebih lanjut tentang Narkoba puniki, silakan baca lebih lanjut tentang boyaja siyos ngicenin paridabdab maring kawula muda taruna-taruni mangda tatas uning maring paindikang muwang pikobet indik narkoba punika.
English
-
Indonesian
Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
Government Bahaya narkoba
Balinese
Iraga patut ngwedar informasi majeng ring masyarakat sami mangda saking mangkin turut berpartispasi memajukan kauripan desa malarapan antuk pemanfaatan bale banjar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Pinaka Genah sane Patut Anggen Malajah Keahlian Anyar
Balinese
Malarapan antuk wikithon Partisipasi Publik Bale Banjar ,titiang Putu Swandewi, Kadek Dinda Aryanta Sarin, Ni Putu Yuni Darmayanti jagi nguningayang informasi indik pemanfaatan bale banjar sane kadados wadah utawi genah kreativitas para truni lan para istri ring video puniki.
English
Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana in arranging wantilan bale banjar buildings, namely Parhyangan which reflects the human relationship with God, Palemahan which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and Pawongan which reflects human relationships with other humans.
Indonesian
Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep tri hita karana dados genah kreativitas para istri
Balinese
Ngwangun masyarakat sane Modern, Adaptif lan Budaya: Mangda prasida ngamolihang punika kaperluang program pembangunan ekonomi sane fokus ring peningkatan keterampilan (seni budaya utawi kerajinan tangan), peluang pekerjaan (lapangan kerja), lan pemberdayaan masyarakat Bali, antuk fokus ring sektor potensial sekadi pariwisata, pertanian organik, industri kreatif, lan teknologi informasi. 6.
English
Things can be economically beneficial and environmental sustainability is maintained, both popular tourist spots and religion, as well as promoting Balinese arts and culture to become the main attraction. 5.
Indonesian
Menciptakan masyarakat yang Moderen, Adaktif dan Berbudaya: Untuk mencapainya diperlukan program pembangunan ekonomi yang berfokus pada peningkatan keterampilan (seni budaya atau kerajianan tangan), peluang kerja (lapangan kerja), dan pemberdayaan masyarakat Bali, dengan terfokus pada sektor-sektor potensial seperti pariwisata, pertanian organik, industri kreatif, dan teknologi informasi. 6.
Literature Bali Becik ( Berbudaya, Ekonomis, Cerdas, Inovasi dan Kreatif )
Balinese
Masyarakat jaman jani aluh utawi gampang rikala ngalih informasi informasi ring hp.
English
Today's society is easy to find information on cellphones.
Indonesian
Masyarakat zaman sekarang sudah gampang dalam mencari informasi di hp.
Literature Pulau Bali Berbabis Globalisasi
Balinese
Panglimbak teknologi taler ngawinang iraga sayan dangan ngakses informasi saking jero utawi dura negara.
English
And others,.
Indonesian
Kemajuan teknologi juga membuat kita semakin mudah untuk mengakses informasi dari dalam atau luar negeri.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Web puniki taler madaging indik informasi lengkap ring bali minakadi genah melancaran, genah bersejarah, informasi Pura, miwah informasi lianan ring Bali mangda akeh anak sane uning informasi ring Bali.
English
The Bali Virtual Explorer website is only one website, but various features such as 360 videos, online shopping, and interesting information make this website a good tool.
Indonesian
Web ini juga dilengkapi tentang informasi lengkap seputar Bali seperti tempat wisata, tempat bersejarah, informasi Pura, dan informasi lainnya seputar bali supaya banyak orang yang mengetahui informasi menarik di Bali.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
Data utawi informasi penting kauningin sareng krama, upaya puniki seantukan pencegahan krama ring bahaya orta sane ten patut utawi hoax.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
Balinese
Sakadi sane kapanggihin ring postingan-postingan Instagram, celuluke puniki sampun maindengan, mikelingin informasi antuk pangeras suara sambilanga nganggen tapel.
English
-
Indonesian
-
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Cingak informasi indik piranti musik tradisional Bali ring sor puniki mangda semeton sayan uning ring budaya Bali, utaminnyane seni musiknyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dengan keindahan musiknya
Balinese
Perihal punika makta konsekuensi pergeseran karakter khalayak dados audiens sane nenten malih dados obyek pasif, nanging mresidang berperan dados produsen informasi.
English
Public can join to make a news and public opinion via social media.
Indonesian
Hal tersebut membawa kosekuensi pergeseran karakter khalayak menjadi audiens yang tentu tidak lagi menjadi obyek pasif, namun dapat berperan menjadi produsen informasi Masyarakat tentu dapat herperan memproduksi herita dan membentuk opini publik via platform media sosial.
Literature Bad Boy Bermedia sosial
Balinese
Sampun pastika nganggen platform Basa Bali Wiki nudut kayun rage sami nyarengin isu sipil antuk kadukung olih pengemasan informasi antuk aplikasi sane apik.
English
This Balinese language wiki can attract people's interest because it not only sticks to the island of Bali, the issues in it but also a collection of stories, translations of puzzles and even a Balinese language wiki holds opinion writing events which of course makes us Balinese.
Indonesian
Bahasa bali wiki juga sangat beriringan dengan Peraturan Daerah Provinsi Bali nomor 1 tahun 2018 tentang Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali yang bertujuan memajukan bahasa dan sastra Bali ditengah gempuran era globalisasi.
Literature Basa Bali Wiki Sebagai Tonggak Berpartisipasi Dalam Isu Sipil
Balinese
Sarana online pinaka sarana sane pinih patut kaanggen antuk sarana informasi tur pendidikan ring jagat mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Basa Bali Wiki Sarana Pelestarian Bahasa Bali
Balinese
Handphone kagunannyane akeh pisan sekadi media sane kaanggen ngaryanin informasi, media sane kaanggen iraga antuk bersurat kabar, miwah sane lianan.
English
Mobile has many uses, ranging from media to find information, media as a place to exchange news and so much more.
Indonesian
Handphone kegunaannya sangat lah banyak mulai dari media sebagai mencari informasi, media sebagai bertukar kabar dan lain sebagainya.
Literature Basabali Wiki sebagai wadah untuk kaum milenial
Balinese
Minakadi design website sane prasida semakin simple kajangkepin antuk pencarian sane mresidayang nganggen kata kunci sane lebih simple, page load sane mangda cepat tur semakin aktif ngakehin konten-konten sane prasida ngicen informasi utawi orti sareng masyarakat.
English
The Basabali Wiki website design is not simple or simple, for example the Basabali Wiki website has not classified existing opinions based on certain categories.
Indonesian
Namun dengan adanya platform Basabali Wiki ini yang dapat memberikan wadah dan ruang untuk masyarakat yang ingin turut berpartisipasi terhadap isu – isu public yang ada merupakan usaha langkah awal yang sangat bagus untuk mendorong masyarakat agar aktif berpartisipasi terhadap isu – isu public yang ada.
Literature BASAbali Wiki : GIAT POTENSI SAMBIL BERASPIRASI
Balinese
Akeh jadma sane kirang teliti ritatkala ngewacen daging gatra (informasi) sane ngalimbak ring media sosial, utamannyane ring tengah pandemi COVID-19 sane ngawinang rasa jejeh ring masyarakat.
English
However, not a few people are wrong in receiving the information that has been conveyed, especially in social media, especially during the current COVID-19 pandemic.
Indonesian
Akan tetapi tidak sedikit masyarakat keliru dalam hal menerima informasi yang telah disampaikan terutama dimedia sosial terutama dimasa pandemi COVID-19 saat ini.
Covid “ Becik nganggen Media Sosial ritatkala Pandemi COVID-19 “
Balinese
Platform Basa Bali wiki punika sekadi genah anggen ngedarang utawi sumber informasi antuk perkembangan isu-isu sane wenten ring Bali.
English
Basa Bali wiki platform is like a place to circulate information or as a source of information related to issues in Bali.
Indonesian
Platform Basa Bali wiki ini seperti tempat untuk mengedarkan informasi atau sebagai sumber informasi terkait isu-isu yang ada di Bali.
Literature Manfaat Platform Basa Bali Wiki
Balinese
Informasi sejangkepnyane dados kacingak ring http://www.bentarabudaya.com/
English
-
Indonesian
-
Place Bentara Budaya Bali
Balinese
Om swastyastu semeton ring rahina mangkin tiang jagi ngelanturang indik berita hoax .Kapertama, khusus anak Luh napi mawinan bisa dipengaruhi informasi sane nenten beneh?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita HOAX pipis Rp.100.000.000 juta
Balinese
Nah mawinan dana punike gede pesan timpal tiang e ten mresidang ngirim dana punike santukan timpal tiang e sampun kene berita Hoax Ring pengalaman punike irage dados anak eluh becikan menerima informasi sane benar mangde nenten kene tipu sekadi punike.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Di Kalangan Genderasi Wanita Di Media Sosial
Balinese
Media sosial punika sampun medaging fitur report status lan kesengguh informasi hoax hatespeech/harrasment/rude/threatening utawi kategorin sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit bijaksana ngangen sosial media
Balinese
Ring kewentenan teknologi informasi sane kasebut care guline, ngiring ngisi kemerdekaan antuk gerakan berfikir positif.
English
-
Indonesian
-
Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
Balinese
ASIH

Sesampune kenal iraga patut saling sayang, de pesan mare ningalin orti langsung menyimpulkan, iraga sepatutne ngerereh pembuktian ring informasi punika.

3.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
Balinese
Nah semeton sareng sami, iraga sepatutne tusing enggal percaya antuk informasi sane jagi ngamaang hadiah menarik tur gratis.
English
-
Indonesian
Setelah itu saya langsung berkomentar di akun penipu itu dan mengunggah di sosial media saya bahwa give away tersebut tidak benar atau penipuan.
Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
Balinese
Indike punika ngawinang tiang prasida ngamolihang akeh informasi, punika ngawinang tiang dados anak sane pinih becik ring Pulo Bali, tur nakenang tiang sareng sami napi sane ngawinang ipun rauh ka Bali.
English
The memories never left me in subsequent decades but I never thought I’d return in 2000 to spend the rest of my life here.
Indonesian
Setelah sepuluh tahun di Singapura yang steril, saya tidak siap menghadapi hewan pengerat di atap dan reptil di dinding kamar.
Biography of Cat Wheeler Cat
Balinese
Lelampahan istri ring tengah literasi digital inggih punika faktor sane sarat tur anggen jenela informasi, silih sinunggil ring tengah pola pengebag anak lan kanggen teknologi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
Balinese
Pemerintahe ditu ngae website khusus sane misi informasi lengkap indik covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Ulian maan informasi sing taen beneh.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Kawiaktiannyane, informasi ring gatra maruntutan punika boya ja pinaka pernyataan utawi informasi resmi saking satgas penanganan Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Om swastyastu Sane kaping pertama ngiring i rage sareng sami ngaturan suksema majeng ring ida sang hyang widhi Wasa santukan Ida i rage sareng sami polih kerahayuan.sane mangkin tiang jagi nyritayang perkembangan teknologi sekadi mangkin sane sampun pesat,saking anak kelih ngantos alit alit e uning nganggen teknologi,apa buin sane mangkin para sisiane perlu hp anggen melajah online,para reramane masih harus waspada saking alit alit e sane mangkin riantukan internet para sisiane dados manja,sane mawinan sisiane nenten ngamolihan jawaban papalajahan sane wenten ring sekolah,para sisiane nenten Kayun ngerereh ring bukune mangda praktis dogen,apa buin sane mangkin sampun wenten game online sane mawinan alit alit e lemah ke peteng ngisyang hp dogen,akeh masih dampak negatifnyane, akeh berita berita sane wenten ring hp sane durung kebukti kebenarannyane,nika mawinan i rage harus dueg memilah informasi apang ten polih berita sane hoax utawi palsu apa buin sane mangkin akeh wenten penipuan-penipuan online nike mawinan i rage harus berhati hati lan waspada
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dampak negatif perkembangan teknologi
Balinese
Pateh taler ngawit arah-arahan lianan, mangda nenten gelisan panik raris nyebarang informasi sane nenten kauningin kasujatiannyane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Manut pepineh titiang mengenai platform basabali wiki, sekadi mangkin basa bali meweh keanggen, Irage sebagai generasi muda sepatut nyane ngelestariang adat lan budaya.pinih sinunggal berbahasa bali iraga umat Hindu ngangge bahasa bali sebagai alat komunikasi sane sane keangge ring sedina-dina Kewentenan Basa bali Wiki ngemudahang iraga mebasa bali seantukan ngicen pikayunan sane patut sekadi nyame braya Sekadi mangkin,jaman serba instan, teknologi nyansan maju, jaman serba digital, punika mawinan iraga dangan ngamolihang informasi tur dangan nyobyahang infomasi ring website bahasa bali wiki, puniki pembelajaran sane becik pisan anggen pare sisya ngamolihan pembelajaran sane inovatif lan kreatif , ring pembelajaran media sosial.
English
In my opinion, regarding the base bali wiki platform.
Indonesian
-
Literature Mengembangkan tingkat tutur berbahasa di situs BASAbali eiki
Balinese
Pemerintah ngaryanin sumber informasi terdapu, aktual lan faktual sane medaging informasi terbaru mengenai perkembangan COVID-19 di Bali taler medaging edukasi sane negesang COVID-19 memang benar ada kewanten gering agung COVID-19 prasida kelewatin sareng-sareng olih pemerintah lan masyarakat.
English
The government should build the society’s awareness through provided of centralized, actual and factual information sources, which can be in the form of an integrated application or website that provides information COVID-19 update in Bali and provides education that COVID-19 is exists but COVID-19 can be overcome with the society and the government together. 2.
Indonesian
Pemerintah membangun kesadaran masyarakat melalui pengadaan sumber informasi terpusat, aktual dan faktual dapat berupa aplikasi atau website terpadu yang memberikan informasi perkembangan COVID-19 di Bali dan memberikan edukasi bahwa COVID-19 itu ada namun COVID-19 bisa diatasi bersama-sama masyarakat dan pemerintah. 2.
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Disiplin ngelaksanayang protokol kesehatan, proaktif ngerereh informasi mengenai COVID-19 taler bekerja sama nyelametang raga lan masyarakat sampunang kantos tertular utawi menularkan.
English
The government should build the society’s awareness through provided of centralized, actual and factual information sources, which can be in the form of an integrated application or website that provides information COVID-19 update in Bali and provides education that COVID-19 is exists but COVID-19 can be overcome with the society and the government together. 2.
Indonesian
Pemerintah membangun kesadaran masyarakat melalui pengadaan sumber informasi terpusat, aktual dan faktual dapat berupa aplikasi atau website terpadu yang memberikan informasi perkembangan COVID-19 di Bali dan memberikan edukasi bahwa COVID-19 itu ada namun COVID-19 bisa diatasi bersama-sama masyarakat dan pemerintah. 2.
Literature Disiplin dan Kerja sama adalah Kunci
Balinese
Iraga dadi anak luh sanē demen ngegosip, demen curhat, demen ngumpul-ngumpul harus bisa maca informasi di mēdia sosial, bisa mēdaang berita hoax lan berita fakta.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Disinformasi totonan informasi sané kabaktayang nika néntén jakti kawéntenannyané taler informasi punika kabuat antuk nglaksanayang daya corah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Disinformasi Disinformasi inggih punika orti utawi informasi sane nentek yakti tur maya, kewentenan ipun kaanggen ngolok-ngolok ngawinang kaon anak sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi
Balinese
Informasi punika kawedar antuk arsa sane becik tur tan wenten pikenoh ipun jagi ngaonin anak sane lianan antuk informasi sane kawedar punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi
Balinese
kapertama tiang jagi ngecenin sekedar informasi indik napi ke nika diisformasi?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Ento mawinan tiang ngalih informasi di internete, apanga tusing malu-malu suba ngawag mapanampen.
English
That's why I look for information on the internet, so as not to comment carelessly in cyberspace.
Indonesian
Itu sebabnya saya mencari informasi di internet, agar tidak berkomentar sembarangan di dunia maya.
Literature Merangkul Korban Pengungsi Perang
Balinese
Yén mecik HP da ané tidong-tidong pabaliha, pabalih informasi ané misi cara pencegahan COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Pamrentah mangda ngicénin informasi indik makna genah suci. 3.
English
The management should provide information about the meaning of signs and holy places. 3.
Indonesian
Pihak pengelola agar memberikan informasi rambu rambu makna dan tempat suci. 3.
Government Etika Wisatawan Di Tempat Sakral Di Bali
Balinese
Pamrentah mangda ngicénin informasi indik makna genah suci. 3.
English
The management should provide information about the meaning of signs and holy places. 3.
Indonesian
Pihak pengelola agar memberikan informasi rambu rambu makna dan tempat suci. 3.
Government Etika Wisatawan ring genah suci ring Bali
Balinese
Keweh baan ngorahang, liu ada informasi sane ten sujati / hoax, ada ngorahang kene ada ngorahang keto, ten uning encen sane patut ane encen sane nenten patut.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Nanging seusan titiang ngalihin informasi indik New Normal, iraga nenten prasida terus-terusan ring jumah kemanten.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
Balinese
Sekadi mangkin jamane sampun mawasta digital, akeh sane ngerereh informasi ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Government Gencarang Positif Bali Sane Luwih
Balinese
Pinaka conto, aplikasi puniki prasida ngaturang informasi utawi pinget yening mitra penerbangan, hotel, miwah genah wisata sane sampun nganutin protokol kesehatan, sane ngawinang tamiune yakin utawi sumeken malancaran.
English
-
Indonesian
Sebagai contoh, dimana semua mitra penerbangan, hotel, dan tempat wisata yang telah menerapkan protokol kesehatan diberi tanda pada aplikasi agar pelanggan/ para wisatawan merasa yakin dalam berwisata, atau contoh lain bagi wisatawan yang masih bingung kapan bisa berwisata kembali, para mitra dapat membuat inovasi paket fleksibilitas, dimana wisatawan dapat bertransaksi dulu dan dapat memilih kapan ingin menggunakannya, ada banyak inovasi yang dapat diterapkan para mitra pariwisata dalam upaya meningkatkan pariwisata khususnya di bali
Government Gerakan 1000 Start Up Digital anggen Nangiang Bali ring Masan Gering Agung
Balinese
lebih bijak dan teliti dalam mencerna informasi de langsung tergiur teken hadiahne,PADA alih malu kejelasan informasine, jaman jani berita HOAX di media sosial semakin merajalela.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Giveaway 10jt di Instagram Hoax
Balinese
Karang kitri puniki dados kaunggahang ring awig-awig desa pakraman mangda masyarakat sareng sami ngembangin karang kitri ring jero soang-soang lan ring desa pakraman ngaryanin sekeha sane kaambil olih masing-masing kepala keluarga ring setiap karang antuk ngemolihang informasi indik karang kitri lan karang kitri ring jero soang-soang dados kajual ring tingkat desa pakraman.
English
The island of Bali which is growing in tourism is what causes many investors to build buildings in Bali.
Indonesian
Karang kitri ini bisa dimasukan ke pertauran desa adat agar masyarakat semuanya mengembangkan karang kitri di rumah masing-masing dan di desa adat membuat sekeha yang diambil oleh masing-masing kepala keluarga di setiap karang untuk mendapatkan informasi indik karang kitri serta karang kitri di rumah masing-masing bisa dijuan di tingkat desa pekraman.
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Lantas teka bapak polisi sanè makta informasi, ngorahang isu yèh pasihè ane nyat lan lakar ada tsunami punika wantah ja informasi sanè nenten patut utawi HOAX.
English
-
Indonesian
Kemudian datang seorang polisi yang membawa informasi bahwa air pantai yang surut dan akan terjadi tsunami itu hanyalah berita tidak benar atau hoax.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Sedek dina anu titiang nolih-nolih media sosial sane maadan instagram ditu titiang maan nolih yening wenten DM utawi pesan sane isinnyane yening titiang maan undian acak hadiah iphone XR , ditu lantas demen pesan hatin tiange manawi titiang maan hadiah iphone,sakewala titiang kirimnyane persyaratan minakadi nikangin tiang harus transfer pipis 250 ribu dumun,ditu lantas tiang meklebet bayu ,berpikir tiang “ah pasti lakar nipu niki” , iraga patut dueg utawi teliti mamaca informasi ring media sosial care ane jani,minab sakadi mangkin gumine lacur ulian gering agung puniki,sakancan makejang manusa oknum-oknum sane jail punika ngaleh gae sane tusing tusing.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hadiah Iphone Meakhir Zonk
Balinese
Akeh pisan wigunan HP puniki, ring HP punika alit-alite prasida ngakses informasi ring negara miwah ring dura nagara, ring HP alit-alite mrasidayang mebalih video hiburan, maplalian games, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Siswa SMA untuk Bali
Balinese
Nanging ade nak ngorahang yening tautan linknge punika tusing beneh utawi penipuan, ditu tiang ngalih kejelasan informasi ke anak sane sampun terdaftar tur sampun maan wantuane punika, ternyata beneh yening link sane kesebar ring dunia maya nika palsu utawi hoax, iya masih ngorahang yening daftar kartu prakerja misi milu test online.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Kartu Prakerja Ngeranayang Masyarakat Sesat
Balinese
Ritatkala ditu suba iraga dadi anak luh apang prasida nyaring tur ngeresepang apa tutur utawi Informasi ané melah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
Balinese
Mangde orti Nika dadi simpang siur, titiang ngalih informasinya san elebih jelas ring internet lantas di internet punika Wenten informasi bahwa orti sane Ade ring media sosial tentang kartu BPJS punika nenten je beneh, lan orti Nika sampun ke cap hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
Balinese
Informasi Nika sampun akeh pisan masyarakate sane percaya tekening orti nika tur sampun ngikutin persyaratan Nika yening lakar ngamolihang pipise punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
Balinese
Yéning sakadi pamargi utawi pengalaman titiang risedek nganggén Hand Phone pinaka sarana ngalimurang manah miwah ngarereh informasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Ritepengan kawéntenan pamargi jagat sané kabaos Era Globalisasi puniki, sami rumasa dangan kapolihang, napi malih ngarereh Berita utawi Informasi utaman ipun ring Internét wiadin Média sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Sampun kenten malih titiang mapikenoh napika wenten cara iraga uning informasi ento patut napi tusing patut tur napi sane nganggen nempasin disinformasi punika?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Uling cerita punika iraga harus nyane bise mengoreksi informasi sane sampun ditrime pang ten iwang
English
-
Indonesian
Sebelum kejadian tersebut di daerah Tamil dilaporkan ada banyak anak yang diculik dan pesan berantai Whatsapp menyebutkan ada 400 pendatang yang berkeliaran di daerah itu untuk menculik anak.
Womens Spirit Hoax sane ngaenan petaka
Balinese
Ulian niki irage harus teliti memilah informasi utawi berita sane wacen lan pirengang uling dije sumber nyane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax sing patut gugu
Balinese
Lantas

teka bapak polisi sane makta informasi, ngorahang isu yeh pasih ane nyat lan lakar ada tsunami punika wantah ja informasi sane

nenten patut utawi HOAX.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Basabali Wiki inggih punika platform sane maguna anggen wadah informasi, aspirasi, lan nanggepin pipeneh krama lokal.
English
Basabali Wiki is a digital platform where the local community could share informations, voicing their opinions, and replied to each other's opinions.
Indonesian
Lalu bagaimana cara kita dapat memaksimalkan fungsi Basabali Wiki ini?
Literature Cara Memaksimalkan Penggunaan Basabali Wiki
Balinese
Informasi hoaks tusing buwungan bisa ngae wargane jejeh lan takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Informasi hoaks nenenan biasane masebar di media sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Yaning media sosial facebook, dadi nganggo fitur Report Status lan kategoriang informasi hoaks marupa hatespeech/harrasment/rude/threatening lan kategori lenan ane cocok. 2.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Isine tuah pesan, informasi utawi berita ane makada pembaca jejeh. 3.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Iraga dadi anak luh, patut masi bareng nulak informasi hoaks.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Jalan jani iraga dueg-dueg mamilah lan mamilih informasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Informasi ane marupa tulisan, gambar, miwah video jug mabrarakan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Nah, ane patut kawaspadain tuah informasi ane mogbog utawi hoaks.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Perkembangan teknologi ring era sane makejang sampun canggih puniki ngranayang sami enggal tur aluh polih informasi.
English
-
Indonesian
Disinformasi adalah penyampaian informasi yang salah (dengan sengaja) untuk membingungkan orang lain.
Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
Balinese
Laksanayang check miwah recheck yening polih informasi. 2.
English
-
Indonesian
Tidak hanya virus corona saja yang terus menyebarkan ancaman tetapi juga hoaks dan disinformasi di kalangan masyarakat.
Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
Balinese
Bali pinaka pulau sane terkenal antuk budaya ,tradisi lan pariwisata nyane .Iraga pinaka masyarakat Bali mangda prasida dueg ngerereh peluang mempromosikan napi sane keduenang ring Bali puniki salah satune Nike dados ngangge situs BASABali Wiki puniki anggen genah informasi tentang kebudayaan ,adat ,lan pariwisata Bali .
English
-
Indonesian
Bali pinaka pulau sane terkenal antuk budaya ,tradisi lan pariwisata nyane .Iraga pinaka masyarakat Bali mangda prasida dueg ngerereh peluang mempromosikan napi sane keduenang ring Bali puniki salah satune Nike dados ngangge situs BASABali Wiki puniki anggen genah informasi tentang kebudayaan ,adat ,lan pariwisata Bali .
Literature Menarik minat dalam membahas isu sipil melalui platform BASABali Wiki