In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Wangiang

wangiang

  • sweet smelling en
  • made sweet smelling by someone en
  • honored en
Andap
wangiang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

bapak ibu guru sane banget wangiang titiang
No translation exists for this example.

Om Swastyastu Ida Dane sane wangiang titiang.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   om swastiastu, inggih semeron titiang krama bali sane banget wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu, Inggih Semeton titiang krama Bali sane banget wangiang titiang, titiang nyingak ring Ubud Wenten tamiu bule sane seneng teken adat baline sakadi igel igelan, gambelan, adat sane Wenten iriki lan wisata ne puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   “Om Swastiastu” Ida dane para semeton sane banget wangiang titiang, sadurung titiang matur-atur amatra pinih riin titiang ngaturang "Selamat Hari Raya Galungan lan Kuningan".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Ratu sane banget wangiang titiang sinamian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu idane sane banget wangiang titiang sinamian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu idane sane banget wangiang titiang sinamian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu idane sane banget wangiang titiang sinamian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu idane sane banget wangiang titiang sinamian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane wangiang titiang Bapak/Ibu panitia miwah para angga panureksa utsawa Wikithon BASAbali Wiki.

In English:  

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui bahwa bhs.

In Balinese:   Essai puniki mejudul “Hindu lan Upaya memelihara kerukunan umat Beragama.” Umat sedharma sane wangiang tityang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama sane wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dae sareng sami sane wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler majeng ring Bapak Kepala SEKOLAH SMA NEGERI 1 GIANYAR sane dahat wangiang titiangBapak lan Ibu guru ring SMA NEGERI 1 sane dahat kusumayang titiang,lan para siswa iriki anebanget tresna sihin titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga krama bali ngajegang basa Bali.Inggih Bapak Kepala Sekolah, guru, lan para sisia sane wangiang titiang, wantah asapunika atur-atur tityang ring galah sane mangkin, tegesnyane yening iraga pacang ngajegang Bali puniki sepatutnyane iraga sareng sami soang-soang ngawiwitin antuk melajah lan ngelestariang seni,budaya miwah basa bali ngawit saking mangkin mangda seni, budaya lan basa Bali tetep ajeg lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama sane wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu, Inggih semeton titiang krama bali sane banget wangiang titiang, titiang nyingak ring kewentenan mangkin ring bali makeh krama tamiu sane sampun meneng taler ipun ngrereh pekaryan lan meutsaha iriki ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama sane wangiang titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida sang hyang widhi sane wangiang titiang,titiang rindu ring ibun titiange.

In English:  

In Indonesian:   Tuhan, aku rindu ibuku.

In Balinese:   Krama sane wangiang titiang, ring ajaran Hindu, perdamaian nenten dados piliham.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama sane wangiang titiang, ring ajaran Hindu, perdamaian nenten dados piliham.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ibu/bapak dewan juri sane wangiang titiang lan ida dane semeton titiang sareng sami sane banget tresnasihin titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWSTIASTU Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, mawit saking murda punika, tincapang titian malih ring kawentenan basa baline, untungnyane wantah saking kawentenan basa baline mangda sida taler ngrajegang budaya bali punika pinaka yasa kertin I rage sareng sami ngrajegang budaya lan agamane ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk tujuan memesik nyane negara wangiang nyane wenten upaya ring anak akeh.

In English:  

In Indonesian: