Panglalah

p \Þ l ;.
No definitions available in this language.
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Panglalah COVID-19 ring panepi siring ageng pesan, ékonomi sayan rered.

In English:  

In Indonesian:   Om Swastisatu🙏

In Balinese:   Panglalah Covid-19 ring Panepi Siring iriki duang bulan sane lintang Hari Raya Pangrupuk nenten kalaksanayang santukan wenten Pandemik Covid-19.

In English:  

In Indonesian:   Dampak Covid-19 di pedesaan ini berjalan sudah dua bulan lamanha bahkan perayaan ngerupuk pun tidak dilaksanakan.

In Balinese:   Meh mehan deweke padidi lakar kena panglalah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang orahina enggal-enggal magedi apang sing ngae panglalah Virus Corona .

In English:   I was asked to leave quickly so as not to spread the corona virus.

In Indonesian:   Sekarang bisa tenang di sini, Luh, namun terimalah keadaan pondok beratap ilalang ini, tapi tetap sejuk untuk beristirahat.

In Balinese:   Mula sebet pesan keneh tiange yen tuturang ulian panglalah Virus Coronane.

In English:   It's really sad when told about the impact of this corona virus.

In Indonesian:   Memang sedih sekali rasanya kalau diceritakan dampak virus corona ini.

In Balinese:   Panglalah nyane ngawi kobet ring sajeroning kauripan.

In English:   The pandemic give a worst effect to human being.

In Indonesian:   Dampaknya membuat susah di semua lini kehidupan.

In Balinese:   🙏pinungkan covid-19 ring jagate puniki ngwetuang panglalah sane akeh pisan .silih tunggil panglalah sane kerasayang pisan inggih punika ring sejeroning pangbak ekonomi sane sajan ngurudang .Ngiring sane mangkin iraga eling ring Ida sang hyang Widhi Wasa dumogi pandemi gelis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinungkan Covid-19 ring jagate puniki ngwetuang panglalah sane akeh pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Ia nyumunin teka ka Indonesia, onyang parajanane nyeh, jejeh yen kanti kena panglalah, rumasuk dewek titiang milu masih jejeh.

In English:   it is true that in the early period of Covid I received 10 kg of rice, but it was not enough for two weeks of living.

In Indonesian:   Sekarang saya harus punya pekerjaan agar tidak berdiam diri saja di rumah.

In Balinese:   Nanging ring aab jagat sekadi mangkin, wit sangkaning panglalah Virus Corona utawi COVID 19 taler kasengguh "Grubug Agung".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujon pendidikan karakter puniki mangdane prasida ngwangun jati tatwa (jati diri) para yowana sinah prasida minayang panglalah becik kalawan kaon ring aab jagate sakadi mangkin, madue budi sadu gunawan, taler prasida uning indik sane kaptiang utawi kabuatang ring kahuripannyane.

In English:  

In Indonesian:   Suatu sistem lambang bunyi yang arbitrer, tetapi konvensional, bahasa berperan sebagai sarana komunikasi dalam interaksi sosial dan budaya.

In Balinese:   Panglalah covid-19 puniki sampun ngicen paplajahan inggian napi sane kerereh selami niki antuk telebing ring pikaryan sayewakti keanggen ngetukin daging weteng kemanten, tan kapikayun jagate niki sampun ngewentenang napi sane ke ulati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk panglalah covid-19 puniki rumasa tan ketitah sami pacang mewali ring panepi siring mangda presida nagingin daging weteng (mangda presida mgelanturang kahuripan nyane)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah coronane neked di penepi siring.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah virus corona nenten ja sakadi panglalah tabia macenger lalahne, nanging seka bedik ia nglalahin, ento ane ngaenang pemerintah jengah ngorahin makejang ngoyong jumah!!!!!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah virus corona nenten ja sakadi panglalah tabia macenger lalahne, nanging seka bedik ia nglalahin, ento ane ngaenang pemerintah jengah ngorahin makejang ngoyong jumah!!!!!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangeling-eling sakadi punika ngicenin panglalah majeng krama lingsir ring panepi siring sane swaginanyane akehan matatanduran ring carik.

In English:   Such a warning has an impact on the elderly in rural areas where the majority of the day is farming in the fields.

In Indonesian:   Peringatan seperti itu memberikan dampak kepada kelompok lanjut usia di pedesaan yang mayoritas sehari-hari bercocok tanam di sawah.

In Balinese:   Jeg liu pesan panglalah ané jelé ulian COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah COVID-19 ané jani mula bisa ngajain manusané apang setata urati ngajak kulawargané soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Tan hana wong sakti sinunggal.” Kalaning aab jagate dahat gemulak sangkaning panglalah sasab merana sakadi mangkin, iraga patut eling inggian nenten wenten jadma sane prasida tunggal ngarepang kawentenane puniki.

In English:   In this pandemic season, it is time for us to remember our ancestors with frequent prayers, and remember the health protocol that has been established by the government, let's pray always asking for the safety of Dumogi Rahayu 😇😇😇

In Indonesian:   di musim pandemi ini , inilah saatnya kita untuk ingat selalu kepada leluhur kita dengan sering sembahyang , dan ingat akan protokol kesehatan yang telah di tetapkan oleh pemerintah , ayo berdoa selalu memohon keselamatan dumogi rahayu 😇😇😇

In Balinese:   Panglalah COVID-19 ane jani mula bisa ngajain manusane apang setata urati ngajak kulawargane soang-soang.

In English:  

In Indonesian:   Bahkan saling membantu dalam membuat sarana upacara untuk memohon keselamatan untuk seluruh anggota keluarga.

In Balinese:   Jeg liu pesan panglalah ane jele ulian COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian sampai pada tanggal 11 Januari 2020 dikabarkan bahwa terdapat seorang warga Negara Cina telah meninggal dunia akibat wabah penyakit ini.

In Balinese:   Panglalah masa kali puniki prasida karasayang olih makasami para janane.

In English:  

In Indonesian:   Dalam situasi ini, pembelajaran jarak jauh atau tidak tatap muka dengan guru hendaknya menjadi tantangan tersendiri untuk menguji kedisiplinan dan ketekunan seorang murid.

In Balinese:   Utsaha sane kanggen nambakin panglalah kaon ri tatkala mapagubugan, inggian punika para yowanane sane pacang nglanturang prayojanan bangsa Indonesiane, pinaka tetujon utama nabdabin laksana maparajana sane sida ngarepin kawentenan masa sane sampun ngawit saking alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah sasab Covid-19 ento kramanѐ liu anѐ gelem lan mati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasab mrana ento liu ngaѐ panglalah anѐ jelek silih tunggil pariwisata di Bali neked guminѐ onyangan, ento ngranayang perѐkonomian di guminѐ liu anѐ mati sing ada anѐ berkembang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih punika kawentenan lelawah sane kabaosang dados wit panglalah sasab.

In English:  

In Indonesian:   Saat amrta itu diterbangkan, ada titik yang tertinggal pada puncak daun rumput (alalang).

In Balinese:   Panglalah sasab marana puniki boya ja wantah ri sajeroning baga kesehatan.

In English:  

In Indonesian:   Dampaknya, tentu saja tidak hanya pada masalah kesehatan.

In Balinese:   Tiosan punika, kaaptiang mangdane dados panglalah indik sasane becik sane sida katulad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mrana corona cara jani ene suba ada uli bulan Maret masih liu ngelah panglalah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jadma sane mautsaha ngamargiang dharma rahayu, sampunang keni panglalah miwah kaiket antuk kali yuga.

In English:  

In Indonesian:   Namun ia yang berperahukan kesusilaan budi akan dapat menyebranginya dengan selamat.

In Balinese:   Asapunika utsaha krama Hindune ring Bali mangdane kicen kasalametan miwah karahayuan ring sajeroning baya taler panglalah kaon.

In English:  

In Indonesian:   Demikian usaha umat Hindu di Bali untuk memohon perlindungan dan keselamatan dari bahaya dan pengaruh buruk.

In Balinese:   Sané kaping tiga sampunang makumpul utawi melali ke tongos sané ramé , mangda magatang ranté sadulur panglalah virus lan tan tinular ring janma akéh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bapan lan Belin tiange suba kena PHK saja panglalah geringe ngae keweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panepi siring utawi ring desa titiang rumasuk sane keni panglalah COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan, prasida nagingin galah malajah jumah ri tatkala wenten pangarah-arah saking guru wisesa indik nambakin panglalah sasab marana (virus corona) antuk meneng ring puri, griya, utawi pakubon soang-soang.

In English:  

In Indonesian:   Para pemenang untuk kategori ini yaitu Dharma (saking Denpasar), Bayu (saking Tabanan), Indah (saking Singaraja), Krismayanti (saking Badung), Weda (saking Singaraja), dan Krisna (saking Denpasar).

In Balinese:   Panglalah COVID-19 puniki ngawetuang pikobet ri sajeronging kauripan iragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin, sasukat wenten panglalah covid-19, titiang kanikain mangda makarya ring jero, ngicenin sakancan paplajahan online majeng ring sisiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah covid-19 puniki banget karasayang ring sektor ekonomi kramane, kabrebehan puniki satmaka gumine grubug, akeh nepukin pakewuh. " aduh....

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Atmi ngranjing ri sajeroning seni sangkaning keni panglalah saking kartun Jepang raris ngalimbakang satmaka hobi.

In English:   Through her artwork, Atmi hopes to share her experiences about the world of children interwoven with wider subject matter, such as environmental, technological, cultural, social criticisms, and so on.

In Indonesian:   Ni Komang Atmi Kristiadewi lahir di Denpasar, 24 Juni 1990.

In Balinese:   Sane mangkin gumine suba ngancan ngewayahang..keto masih penyakite ngewayahang dogen...care ne mangkin wenten penyakit corona utawi covid 19 sane panglalah utawi dampak ipun ring makesamian widang utamannyane ring widang pendidikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, kewentenan Virus Corona (COVID-19) ring Indonesia utamanyane ring Bali ngawinang panglalah antuk dudonan Manusa Yadnya, inggih punika pelaksanayang Manusa Yadnya puniki katunda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung wenten panglalah Covid-19 sakadi mangkin, aluh pesan anake ngerereh pakaryan ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala aab jagate sekadi mangkin, inggihan gering agung sane mawasta Covid-19, akeh pisan ring penepi siring keni panglalah sekadi wang tani lan ternak ritatkala ngadol hasil panennyane hargane nenten manut sekadi pengaptinyane, akeh para utsaha inggihan pariwisata, warung, lan sane tiosan sami keni panglalah nenten dados makarya sekadi biasane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring aab jagate sakadi mangkin, jagate sane katiben mrana (covid 19) ngawinang akeh para janane keni panglalah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglalah covid- 19 ngaenang iraga maejohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging ring masa Sekadi mangkin wenten Sektor sane mresidayang ngaryanin pekaryan, sekadi ring sektor pertanian yadiastun ring makudang kudang petani wenten sane keni panglalah olih pandemik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sekat ipun rauh

kramané daah duuh tan purun lunga ka lebuh

santukan panglalah ipun aluh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat ia teka mai

Guminé sayan-sayan sepi Sepiné buka nyepi Tusing ada bani kemu mai Gering gumi uling wuhan Covid sya ngolas wastannya Nyarag angkihan manusa

	Tan ja sida kenehé lega 

Panglalah virusé ngangsan ngebekang Kénkén jani baan madaya Lokdown sampun kamargiang Ulian lokdown sing nyidang maulehan Makejang ngoyong jumah Malajah jumah Megaé jumah Kenehé masarin tanah Lacur hidupé jani Guminé gerit Inguh ati pajerat pajerit Para jatmané murat marit Ngiring mangkin masikian Nénten lali ngrastiti bhakti Majeng Ida Sang Hyang Widhi

Manga gelis ical geringé puniki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, apake ada panglalah ané melah ka palemahan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Idup di penepi siring kena masih panglalah corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga soang-soang sampun ngamargiang makudang-kudang utsaha, gumanti prasida makelid saking panglalah virus puniki.

In English:   I'm so relieved!

In Indonesian:   Kita semua sudah melakukan berbagai usaha, agar tidak terimbas oleh pandemic virus ini.

In Balinese:   Ring rahina ne mangkin titiang jagi ngiringang semeton ngerencana indik panglalah Covid 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun wenten panglalah sakadi puniki sane nibenin ekonomi masyarakat, iraga sareng sinamian sampunang nika sebet ulian Corona tur sampunang nika lali antuk nglaksanayang Pola Hidup Bersih lan Sehat minakadi nganggen masker, anteng olahraga ring griya soang soang, ngewacikin tangan, lan manut saking awig awig sane sampun katelatarang olih Guru Wisesa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 ngawinang makasami para janane ring jagate mangkin ngrasayang panglalah ring baga ekonomi, pariwisata, kantos ring baga pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajeroning panglalah Covid-19 punika Menteri Pendidikan lan Kebudayaan bapak Nadiem Anwar Makarim ngamedalang SE Mendikbud nomer 3 warsa 2020 ngenenin indik pamargin pangajah ajahan sane patut kalaksanayang ring jero soang-soang mapiranti antuk sekancan soroh media sosial sane sampun ketah kaanggen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Ulian Gek Corona"

OM Swastyatu😇🙏

Sampun tigang bulan tiang nenten mekarya santukan keni panglalah covid19 puniki,bengong tiang ring kubu ngenehin nasib tiang sane ka PHK ( Pemutusan Hubungan Kerja) dados buruh lan mepikayun dados sekadi puniki gumine mangkin santukan akeh krama sane ka PHK pateh sekadi titiang.Sane mangkin meburuh ten mrasidang,pesu ten dados santukan PSBB ( Pembatasan Sosial Bersekala Besar ),,napi buin jagi pacang melancaran sareng gegelan😄 malih nika larange sareng pemerintah santukan irage harus social distance 😄,,sakewale tiang nenten je nyerah ulian Pademi covid-19 puniki riantukan gumine sane mangkin sampun kewastanin canggih,,dadosne tiang medagang ajeng-ajengan online.Dumogi semeton tiang make sami state kenak lan ngemolihan kerhajengan,kerahayuan sakaaluarga 😇🙏 #jegfotogen #jegfotogén

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Covid-19 yakti panglalah sampun rauh ring panepi siring.

In English:  

In Indonesian: