CokordaEnglishrulerIndonesianketurunan, puri/istana
MantukEnglishgo homeIndonesianpulang
Dirana ketahEnglishwidelyIndonesianumum
kauninginEnglishknownIndonesiandiketahui
pinakaEnglishasIndonesiansebagai
pangawi BaliEnglishbaliIndonesianbali
sane ngriptaEnglishcomposeIndonesianmengarang
makudang-kudangEnglishsomeIndonesianbeberapa
kriya sastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
, sakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
nalerEnglishalsoIndonesianjuga
pinaka tedungEnglishumbrellaIndonesianpayung
jagad BadungEnglisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
sane ngamargiangEnglishrunIndonesianmenjalankan
puputanEnglishsuicideIndonesianhabis-habisan
. SilihEnglishborrowIndonesianpinjam
tunggil kriya sastra sane karipta mamurdaEnglishtitledIndonesianberjudul
GeguritanEnglishbalinese's traditional poemIndonesiankarya sastra berupa puisi bali tradisional
PurwaEnglishpreviousIndonesianlama, kuno
Sanghara. Kriya sastra sane kasurat sawetara awarsa sadurungEnglishbeforeIndonesiansebelum
PuputanEnglishsuicideIndonesianhabis-habisan
Badung punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
mamargiEnglishwalkIndonesianberjalan
ring tanggalEnglishcalendarIndonesian-
10 Spetember 1906 , sakadi murdan kriya sastra sane munggahEnglishto ascendIndonesiannaik
puniki muatangEnglishemphasizeIndonesian-
indikEnglishaboutIndonesianperihal
pralayan jagad sanghara . Pangawi sane madueEnglishhaveIndonesianmemiliki
perpustakaan becikEnglishgoodIndonesianbaik
sane kagenahang ring BaleEnglishbuildingIndonesianbalai-balai
SaraswatiEnglishgod, kind of aIndonesiansemacam dewa
puniki, ring reriptannyane nlatarangEnglishexplainIndonesianmenjelaskan
cerita-cerita indik KaliEnglishtimeIndonesianwaktu
Sanghara sane munggah ri sajeroningEnglishat the timeIndonesiandalam lingkup
pustaka-pustaka lontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
kuna, sakadi Mosala ParwaEnglishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
, CantakaEnglisha mole on the back of the head is believed to indicate that the owner is patient and peaceful in life.Indonesian(carcan janma) tahi lalat di kepala bagian belakang, diyakini bahwa pemiliknya bersifat penyabar dan damai dl kehidupannya
Parwa, miwah sane tiosanEnglishanything elseIndonesianyang lain
.
KaliEnglishtimeIndonesianwaktu
Sanghara inggih punika aabEnglishcustomsIndonesiankebiasaan
jagad utawi masa, ri tatkalaEnglishwhenIndonesianketika
jadmane sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
kaicalan budiEnglishdesireIndonesianhasrat
, iwangEnglishwrongIndonesiansalah
ring tataEnglishorderIndonesianaturan
susila, utawi nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
malih madueEnglishhaveIndonesianmemiliki
uratian miwah pangrasaEnglishfeelingIndonesianperasaan
ngenenin indikEnglishaboutIndonesianperihal
laksana-laksana iwang. IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
CokordaEnglishrulerIndonesianketurunan, puri/istana
MantukEnglishgo homeIndonesianpulang
Dirana, nganggenEnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
lengkaraEnglishsentenceIndonesiankalimat
, katahEnglishmanyIndonesianbanyak
ilangEnglishloseIndonesianhilang
drajating budi, tunaEnglishmoreIndonesiankurang
ring panerima mangdaEnglishso thatIndonesianagar
prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nglintangin masa punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
wantahEnglishonlyIndonesiansaja
wentenEnglishthere isIndonesianada
siki pamargiEnglishgoIndonesianprosesi
, rehEnglishbecauseIndonesiankarena
kocapEnglishsupposedlyIndonesiankonon
tan sakingEnglishfromIndonesiandari
sastraEnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
, tan mantraEnglishspellIndonesianmantra
tatan masEnglishgoldIndonesianemas
manikEnglishmanic, ovaryIndonesianmanik, indung
, sidaEnglishableIndonesiandapat
manulak sanghara, kewalaEnglishbutIndonesiantetapi
sane asiki, kasusilaning budi, punika kangken perahu, kukuhEnglishstiffIndonesiankukuh (tentang pendirian)
kaliwat-liwat, tuaraEnglishnotIndonesiantidak
kewehEnglishdifficultIndonesiansusah
tempuhEnglishirritateIndonesiansentuh, mengganggu
anginEnglishwindIndonesianangin
, sida mentasEnglishpassIndonesianmelintas
saking sanghara sagara , santukanEnglishbecauseIndonesianoleh karena
boyaEnglishnot thatIndonesianbukan
jaEnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
sastra, nenten ja mantra, punika talerEnglishalsoIndonesianjuga
nenten marupaEnglishhaveIndonesianberupa
emasEnglishgold necklaceIndonesianemas
manik sane prasida nambakinEnglishpreventIndonesianmencegah
sanghara. SakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
, wantah asiki nsane kabaosEnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
kasusilaning budi. Punika sane kanirgamayang sakadi banawa sane kukuh, nenten mersidayang kaampehang angin, taler prasida nglintangin sanghara sagara.
Masa ri tatkalaEnglishwhenIndonesianketika
tataEnglishorderIndonesianaturan
susilane sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
tamis-tamisEnglishslowlyIndonesianperlahan
icalEnglishlostIndonesianhilang
, laksanaEnglishbehaviorIndonesianperilaku
lobha, mamada, mohaEnglishconfusionIndonesian-
, talerEnglishalsoIndonesianjuga
momoEnglishgreedyIndonesianloba
angkaraEnglishgreedyIndonesianrakus
sampun nyusupEnglishpenetrateIndonesian-
ring anggan imanusa punika kanirgamayang sakadi sanghara sagara. Banawa sane prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nglintangin wantahEnglishonlyIndonesiansaja
kasusilaning budiEnglishdesireIndonesianhasrat
miwah laksana sane nganutinEnglishrelevantIndonesian-
dharmaEnglishdutyIndonesiankebaikan
.
MaosangEnglishtalkIndonesianmembicarakan
indikEnglishaboutIndonesianperihal
sanghara, sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
kasurat ri sajeroningEnglishat the timeIndonesiandalam lingkup
silihEnglishborrowIndonesianpinjam
tunggil pustakaEnglishlibraryIndonesianperpustakaan
kuna Slokantara antukEnglishwithIndonesianoleh
lengkara-lengkara sane becikEnglishgoodIndonesianbaik
, yening ring masyarakat nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
wentenEnglishthere isIndonesianada
pamucuk utawi pemimpin, nenten wenten pendetaEnglishpriestIndonesianbiksu
, nenten wenten luluhur, talerEnglishalsoIndonesianjuga
neten wenten genahEnglishplaceIndonesiantempat
suciEnglishpureIndonesianbersih, suci
, kawentenanEnglishholdIndonesiankeberadaan
sakadi punika sane kabaosang masa sanghara . TiosanEnglishanything elseIndonesianyang lain
punika kalanturang, nenten wenten sor singgihEnglishhighIndonesianbenar
, nenten elingEnglishrememberIndonesianingat
ring pemimpin, nenten uratiEnglishdiligent and thoroughIndonesianrajin dan teliti
ring reramaEnglishone's parentsIndonesianorang tuanya
, miwah kemenganEnglishconfusionIndonesiankebingungan
, sakadi punika pikayunanEnglishhis command (what god wants)Indonesiankehendak hati
imanusa ring kaliEnglishtimeIndonesianwaktu
sangahara. JadmaEnglishpersonIndonesianorang
sane mautsaha ngamargiangEnglishrunIndonesianmenjalankan
dharmaEnglishdutyIndonesiankebaikan
rahayuEnglishpeaceIndonesianselamat
, sampunangEnglishdon'tIndonesianjangan
keniEnglishreachIndonesianidap
panglalah miwah kaiketEnglishtieIndonesiandiikat
antuk kali yuga. Punika sidaEnglishableIndonesiandapat
ngawinangEnglishcauseIndonesianmenyebabkan
imanusa nenten kelemEnglishsinkIndonesiansungai
ring daleming Neraka. Sakadi punika tatwaEnglishphilosophyIndonesianfilsafat
agamane maosangEnglishtalkIndonesianmembicarakan
.
WantahEnglishonlyIndonesiansaja
sakadi punika sane kabaosang sanghara sagara sane kalintangEnglishdistanceIndonesianjarak
madurgamaEnglishdangerousIndonesianberbahaya
. OmbakEnglishwaveIndonesianombak
, anginEnglishwindIndonesianangin
, agengEnglishbigIndonesianbesar
pisanEnglishveryIndonesianamat
, sarwaEnglisheachIndonesianserba
minaEnglishgod, kind of aIndonesiantuhan, sejenis
sane ageng talerEnglishalsoIndonesianjuga
aengEnglishstrangeIndonesianbukan main
medalEnglishsign outIndonesianpergi, pulang
. Sakadi jagiEnglishwillIndonesianakan
nadahEnglishdevourIndonesianmemangsa
imanusa. SakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
, sang sane mabanawa antukEnglishwithIndonesianoleh
kasusilaning budiEnglishdesireIndonesianhasrat
prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kaicen karahayuanEnglishhealthIndonesiankesehatan
ri tatkalaEnglishwhenIndonesianketika
nglintangin sanghara sagara. Majeng ring imanusa sane madueEnglishhaveIndonesianmemiliki
budi rahayuEnglishpeaceIndonesianselamat
, sahananingEnglishthe totality ofIndonesiansemua
sagara prasida kalintangin. Sakewanten, manikam sane silibEnglishconfidentialIndonesianrahasia
ring lambeEnglishlipIndonesianbibir
mina ageng makara , caluhEnglishnormal and freeIndonesianakrab
pisan pacangEnglishwillIndonesianakan
kaambilEnglishderivedIndonesiandiambil
atyanten atigoraning tasikEnglishsaltIndonesiangaram
awasEnglishattentionIndonesianpandang dg tajam
kalanguyann IEnglishname, kind of aIndonesiansang
gatinya mangkana, lawanEnglishagainstIndonesian-
koddhretaning manikEnglishmanic, ovaryIndonesianmanik, indung
ri tutuking kupita makara yeka tar mangel . Punika sane kasurat ring KakawinEnglishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
Nirartha Prakerta. diterjemahkan oleh YesiCandrika BASAbaliWiki
Cokorda Mantuk Dirana yang dikenal sebagai pengarang Bali yang kreatif dan produktif, tetapi juga sebagai seorang raja Badung yang melaksanakan “Puputan”, menulis sebuah karya sastra Geguritan Purwa Sanghara. Karya sastra yang ditulis sekitar setahun menjelang Puputan Badung tersebut (10 September 1906), sebagaimana tersirat dalam judulnya, memang merekam tanda-tanda zaman kehancuran atau sanghara. Pengarang yang memiliki perpustakaan yang bermutu yang dikoleksi dalam Bale Saraswati, dalam karya sastranya ini sengaja menggubah kembali cerita-cerita tentang kali sanghara yang tertuang dalam berbagai lontar atau sastra-sastra kuna, seperti Mosala parwa, Cantaka Parwa, dan yang lainnya.
Kali sanghara adalah zaman ketika orang-orang telah tidak memiliki budi, tidak bermoral atau kurang perhatian lagi pada masalah-masalah moral. Pengarang memakai istilah, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” Untuk menghadapi atau menyeberangi zaman ini memang hanya ada satu jalan, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak snaghara, kewala sane asiki, ksusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, karena tidak sastra, tidak mantra, tidak pula emas permata, dapat menolak sanghara, namun hanya yang satu, yaitu kasusilaan budi. Itulah yang bagaikan perahu, sangat kokoh, tidak mampu diombang-ambingkan oleh angin, yang mampu mengarungi lautan sanghara (sanghara sagara).
Zaman ketika moral begitu merosot, keserakahan, kemabukan, kebingungan, keculasan yang menguasai diri manusia, adalah zaman yang diumpamakan sebagai lautan sanghara. Sementara perahu yang mampu menyebranginya adalah kesusilaan budi, perbuatan yang berdasarkan dharma.
Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah. Lebih lanjut disebutkan, orang-orang tidak ingat pada pimpinan, tidak memperhatikan orang tua, serta tidak memperhatikan keluarga, mereka bingung, demikian alam pikiran masyarakat pada masa kali sanghara. Adapun bagi orang yang berusaha menegakkan dharma rahayu, janganlah turut terpengaruh dan terbelenggu oleh pikiran jahat yang ditimbulkan oleh zaman kali yuga, sehingga tidak tenggelam ke dalam neraka”. Demikian ajaran agama menyebutkan.
Demikianlah sanghara sagara lautan zaman kehancuran begitu mengerikan. Ombak dan angin yang begitu besar, ikan-ikan besar yang ganas tiba-tiba muncul, bagaikan hendak menelan manusia. Namun ia yang berperahukan kesusilaan budi akan dapat menyebranginya dengan selamat. Bagi orang yang berbudi luhur, lautan yang betapapun hebatnya akan terebrangi dan manikam yang tersembunyi di mulut ikan ‘makara’ yang dahsyat akan mudah diambil (atyanten atigoraning tasik awas kalanguyann I gatinya mangkana, lawan koddhretaning manik ri tutuking kupita makara yeka tar mangel). Demikian tersurat dalam Kakawin Nirartha Prakerta.
Enable comment auto-refresher