Mina

From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
  • the god associated with fish en
Translation in English
god, kind of a
Translation in Indonesian
Tuhan, sejenis
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Mina
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Gumine gaenin jak mina.
English
The world made by god.
Indonesian
Bumi ini dibuat oleh tuhan.
Balinese
Be liu madue adan makadi ulam miwah mina
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Candi Tebing Tegallinggah puniki madue wates-wates inggih punika ring sisi kaler mawates sareng embahan tukad miwah wewidangan abing, ring sisi kangin mawates sareng tegal, ring sisi kauh mawates sareng genah tambak mina sakadi kolam pancing miwah ing sisi kelod mawates sareng embahan tukad miwah abing.
English
-
Indonesian
-
Place Candi Tebing Tegallinggah
Balinese
Gajah Mina inggih punika niasa kawisesan Bhatara Baruna sane pinih utama.
English
Gajah Mina is a very important symbol of the power of Dewa Baruna.
Indonesian
Gajah Mina adalah simbol kekuasaan Dewa Baruna yang sangat utama.
VisualArt Gajah Mina (Juara 3 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali Tahun 2023)
Balinese
Gajah Mina puniki maulu gajah maikuh mina.
English
This Gajah Mina has an elephant head and a fish tail.
Indonesian
Gajah Mina ini berkepala gajah dan berekor ikan.
VisualArt Gajah Mina (Juara 3 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali Tahun 2023)
Balinese
Gajah Mina puniki maulu gajah maikuh mina.
English
This Gajah Mina has an elephant head and a fish tail.
Indonesian
Gajah Mina ini berkepala gajah dan berekor ikan.
VisualArt Gajah Mina
Balinese
Gajah Mina inggih punika niasa kawisesan Bhatara Baruna sane pinih utama.
English
Gajah Mina is a very important symbol of the power of Dewa Baruna.
Indonesian
Gajah Mina adalah simbol kekuasaan Dewa Baruna yang sangat utama.
VisualArt Gajah Mina
Balinese
Kekalih sane harus di perhatikan oleh pemerintah bali inggih punika menjaga keasrian alam mawit mina kadi pembuangan sampah, lan pemilihan lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Hal sane harus diperhatikan olih pemerintah bali
Balinese
Kakawian dané sané mabasa Indonésia kamuat ring Bali Post, Fémina, lan Kompas.
English
-
Indonesian
-
Biography of Komang Adnyana
Balinese
Ento bek pemedek melali ke Kintamani antuk maturan ngaturang ngayah ke Kintamani, nanging jalan di area Kintamani Batur serahine macet krama di Kintamani kaloktah mina kadi pariwisata nanging pas ade odalan di Kintamani pemedek liu gati, yadiastun macet pemedek ngantosang kanti ia maan tangkil ke pura batur nanging pemedek setata melanggar ngentungang lulu sembarangan di pesisi jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga keindahan di halaman pura
Balinese
Tiosan punika, agama Hindune ring Bali sampun saking nguni madue tata cara pacang nginggilang kawentenan buron, utaminnyane ingon-ingon inggih punika sarwa buron, sato, mina, paksi, patik, kebo, aswa, banteng, asti, miwah bawi.
English
-
Indonesian
Akan tetapi, di sisi lain ia juga dapat memberikan kehidupan (amreta) bagi kehidupan manusia.
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Ombak, angin, ageng pisan, sarwa mina sane ageng taler aeng medal.
English
-
Indonesian
Pengarang memakai istilah, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” Untuk menghadapi atau menyeberangi zaman ini memang hanya ada satu jalan, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak snaghara, kewala sane asiki, ksusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, karena tidak sastra, tidak mantra, tidak pula emas permata, dapat menolak sanghara, namun hanya yang satu, yaitu kasusilaan budi.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Akeh program sane becik ketawahang olih pemerintah mina kadi modal usaha.
English
-
Indonesian
-
Place Ngwangun désa Jimbaran: pemulihan ekonomi ring Jero manten
Balinese
Ring era pandemi covid-19 puniki akeh kegiatan masyarakat sane tan dados kemargiang kerane irage pastika ngelarang protokol kesehatan, kerane ruang gerak irage di batasi, nike sane mawinang wisatawan tan prasida rauh melancaran ke bali nanging pastika irage madue solusi mina kadi staycation.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata bali metangi
Balinese
Isin sajine ento misi soroh mina, soroh ebe lakar katur ring Dewi Danu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Tatujon panyuratan puniki tan sios mangda kauningin kawentenan terumbu karang, luir ipun makudang carca terumbu karang taler ngeninin sekancan mina sane wenten ring segara Desa Penuktukan,Kecamatan Tejakula, Kabupaten Buleleng.
English
Recent development of marine tourism in Penuktukan Village, Sub district Tejakula of the Buleleng Regency in Bali has been contributedto the coral reef ecosystem.
Indonesian
Perkembangan wisata bahari yang berkembang belakangan ini di Desa Penuktukan, Kecamatan Tejakula, Kabupaten Buleleng, Bali, telah memberikan kontribusi terhadap ekosistem terumbu karang.
Scholars Room Recent Status of Coral Reef Ecosystem in Penuktukan Bali, Indonesia: the Implication for Sustainable Marine Tourism Implementation
Balinese
Wangun gajah mina pinaka pralambang kalanduhan sagara.
English
The shape of the gajah mina is a symbol of the fertility of the oceans.
Indonesian
Bentuk gajah mina sebagai lambang kesuburan lautan.
VisualArt Wreddhya Jaladhi