Kaambil

  • derived from
Media
kaambil
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Ade Irguna1.jpg
Foto niki kaambil ring Desa Tenganan Pegringsingan sane magenah ring Kabupaten Amlapura, Bali
[example 1]
This photo was taken in the village of Tenganan Pegringsingan, located in the Amlapura Regency, Bali.

Nggih, titiang mawasta I Made Yasana. Titiang dados prajuru ring adat Selat Tengah. E..sane mangkin titiang wenten rerincikan utawi jagi wewangunan nika ring Pura Penataran. Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang.
[example 2]
OK … my name is I Wayan Yasana. I am an official in the village of Selat Tengah. Er .. now I have a plan or there will be some building in Pura Penataran . That … er … has got funding … a little from the government. So …. along with contributions from the community. That’s what I will bring.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "OK … my name is I Wayan Yasana. I am an official in the village of Selat Tengah. Er .. now I have a plan or there will be some building in Pura Penataran . That … er … has got funding … a little from the government. So …. along with contributions from the community. That’s what I will bring." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Tanggal punika kaambil saking prasasti Pura Kehen C sane kamedalang olih raja Sri Adikunti Ketana sane madue adikuasa ring Bangli duk 1126 warsa Saka utawi 1204 warsa Masehi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki wantah silih sinunggil kakawian dané marupa puisi sané mamurda “Puputan Badung” sané kaambil saking cakepan “Dénpasar lan Donpasar” kaca kaping 16.

In English:  

In Indonesian:   berikut salah satu karya beliau berupa puisi yang berjudul "Puputan Badung" yang diambil dari kumpulan puisi "Denpasar lan Donpasar" halaman 16.

In Balinese:   Niki wantah silih sinunggil kakawian dané sané marupa satua cutet mamurda “Ngalih Sampi Galang Bulan” sané kaambil saking cakepan “Smara Réka.”

In English:  

In Indonesian:   Pada 2016 ia mendapat hadiah Sastra Rancage atas jasa-jasanya dalam melestarikan dan mengembangkan sastra Bali Modern.

In Balinese:   Rio wantah pangawi saking “Trevels on Two Wheels, a Broader Perspective of Bali”, nika wantah seri panorama elektrik sané kaambil rikala nempuh pamargi madoh sawatara 30.000 km nganggén montor ngiterin pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:   Rio adalah pengarang dari “Travels on Two Wheels, a Broader Perspective of Bali,” sebuah seri panorama elektrik yang diambil dalam perjalanan sekitar 30.000 kilometer menggunakan sepeda motor mengelilingi Pulau Bali.
  1. Foto: Ade Irgha, https://www.facebook.com/ade.irgha
  2. Made Yasana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa