Preserving Balinese culture,through dance

From BASAbaliWiki
0
Vote
Title (Other local language)
Photograph by
Author(s)
Affiliation
STKIP AGAMA HINDU AMLAPURA
Category
University
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Event
    Related scholarly work
    Reference
    Competition
    Oneday


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    What do you think about Bali today?

    Description


    In English

    Preserving Balinese culture, through dance

    The Island of the Gods, Bali, apart from being famous for its tourist attractions, also has many interesting works of art to discuss. The province which is also familiar with the title Pulau Seribu Pura has various types of traditional dances which are still being practiced by the people of Bali.

    As for the types of dance such as the Wali Dance which is sacred and the purpose of the performance is specifically for religious ceremonies only. This type of dance has a certain meaning in each region in Bali, because usually dances that are sacred in an environment have a background in the beliefs of various people. For example, the Sidakarya Mask Dance as a cover for a religious ceremony.

    Second, Bebali Dance which is semi-formal in nature. The purpose of performing this type of dance is to complement religious ceremonies and is optional. Examples include Gambuh Dance and Baris Dance. Third, the Balih-balihan dance which is taken from the word 'bali' which in Balinese means 'watch'. "The Balih-balihan dance is meant to entertain or show the public,"

    Let's grow awareness together that we live in a rich country. Rich in nature, rich in culture. It is obligatory to protect and preserve it, so that this wealth can continue to exist. We will continue to be eroded by the times, So we should think of ways to keep culture from disappearing. If not us, who else will look after?

    In Balinese

    Nglestariang budaya Bali

    , malarapan antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    seni Tari
    EnglishdanceIndonesiantari

    Pulau Dewata Bali

    , sajawining kasub
    EnglishfamiliarIndonesianterkenal
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    objek wisata, taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    nyimpen
    EnglishstoreIndonesian-
    akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    karya
    EnglishworkIndonesiankerja
    seni sane
    EnglishasIndonesianyang
    menarik antuk kaambil
    EnglishderivedIndonesiandiambil
    . Provinsi puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    taler kasengguh
    EnglishaccusedIndonesiandisangka
    Pulau Seribu Pura
    EnglishtempleIndonesianpura
    , madu
    EnglishcompetitionIndonesian-
    makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    soroh
    EnglishgroupIndonesianjenis
    tari
    EnglishdanceIndonesiantari
    tradisional san
    EnglishveryIndonesiansangat
    kantos
    English-Indonesian-
    mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    kantun
    EnglishstillIndonesianmasih
    kasub olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Bali. Mungguing soroh Tari
    EnglishdanceIndonesiantari
    sakadi
    EnglishasIndonesian-
    Tari Wali
    English-Indonesiankembali
    sane kasaktiang lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    tatujonnyane wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    agama
    EnglishreligionIndonesianagama
    kemanten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    . Tarian puniki madu arti
    EnglishmeaningIndonesianmaksud
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    soang-soang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    wewidangan
    EnglishareaIndonesianwilayah
    ring Bali, santukan
    EnglishbecauseIndonesianoleh karena
    ketahnyan tari san kasaktiang ring soang-soang genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    madu latar belakang kepercayaan krama san matiosan
    EnglishdifferentIndonesianberbeda
    . Minakadi
    English-Indonesianterutama
    Tari Topeng
    Englisha dance in which male performers wear masksIndonesiannama tarian
    Sidakarya pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    penutup upacara agama. Kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    kalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    , Tari Bebali
    English-Indonesiantari yg disakralkan dan biasanya dipertunjukkan di pura-pura yg ada hubungannya dg upacara agama, spt tari rejang, sang hyang, pendet, dan baris upacara
    san wantah semi
    EnglishcurlIndonesianrambut
    formal. In
    EnglishinchIndonesianakhiran yg berpadanan dg akhiran –i dl bahasa indonesia
    Balinese: Tarian puniki kagelar pinaka pelengkap upacara keagamaan lan wantah opsional. Minakadi Gambuh
    Englishkind of a balinesse traditional danceIndonesiansalah satu jenis tarian tradisional bali
    dancing miwah
    EnglishandIndonesiandan
    Bar dancing. Kaping tiga
    EnglishspiritIndonesian-
    , Tari Balih-bilan, sane mawit
    Englishto come fromIndonesianasal
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    kruna
    EnglishwordIndonesiankata
    Balih sane maartos nonton
    EnglishwatchIndonesianmenonton
    ring basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    Bali. Yening
    EnglishifIndonesiankalau
    tari Balih-bilan puniki wantah anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    hiburan utawi
    EnglishorIndonesianatau
    tontonan masyarakat, ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    sareng-sareng
    EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
    nglimbakang
    EnglishexpandIndonesianmeluaskan
    kesadaran indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    maurip ring negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    sane sugih
    EnglishrichIndonesiankaya
    . sugih alam, sugih budaya. Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    swadharman mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    nglestariang miwah nglestariang, mangda kasugihan
    EnglishprosperityIndonesiankekayaan
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    prasida wenten
    Englishthere isIndonesianada
    . Iraga
    EnglishweIndonesianaku
    pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    terus
    EnglishthenIndonesianterus
    kaambil olih masa
    EnglishgroundIndonesian-
    , mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    iraga patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    mikayunin
    EnglishthinkIndonesian-
    sapunapi
    EnglishwhatIndonesianbagaimana
    mangda budaya nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ical
    EnglishlostIndonesianhilang
    . Y ning
    EnglishclearIndonesiansunyi
    n nten iraga, sira
    EnglishwhoIndonesiansiapa
    malih
    EnglishagainIndonesian-
    san pacang miara
    EnglishraisingIndonesianmengasuh
    ?

    In Indonesian

    Melestarikan budaya bali, melalui seni Tari

    Pulau Dewata Bali, selain terkenal dengan objek wisatanya, juga menyimpan banyak karya seni yang menarik untuk dikupas. Provinsi yang juga akrab dengan sebutan Pulau Seribu Pura ini memiliki beragam jenis tari tradisional yang sampai saat ini masih ramai digeluti oleh masyarakat Bali.

    Adapun jenis jenis Tari seperti Tari Wali yang disakralkan dan tujuan pementasannya khusus untuk upacara keagamaan saja. Tari jenis ini memiliki makna tertentu pada setiap daerah di Bali, sebab biasanya tari yang disakralkan di suatu lingkungan memiliki latar belakang kepercayaan umat yang beragam. Contohnya Tari Topeng Sidakarya sebagai penutup dalam upacara keagamaan.

    Kedua, Tari Bebali yang sifatnya semi formal. Tujuan dipentaskannya jenis tari ini yaitu sebagai pelengkap upacara keagamaan dan bersifat opsional. Contohnya seperti Tari Gambuh dan Tari Baris. Ketiga, Tari Balih-balihan yang diambil dari kata ‘balih’ yang dalam bahasa Bali artinya ‘tonton’. “Kalau Tari Balih-balihan ini sifatnya untuk menghibur atau tontonan bagi masyarakat,”

    Mari kita sama-sama tumbuhkan kesadaran bahwa kita hidup di negara yang kaya. Kaya akan alam, kaya akan budaya. Wajib hukumnya untuk menjaga dan melestarikan, supaya kekayaan tersebut bisa tetap eksis. Kita akan terus tergerus oleh perkembangan zaman, jadi sudah seharusnya kita memikirkan cara untuk menjaga kebudayaan agar tidak hilang. Kalau bukan kita, siapa lagi yang akan menjaga?”