Miara

miara

h) mã n/ .
No definitions available in this language.
Andap
emban
Kasar
ngubuh
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ipun ngemban anak alit.
[example 1]
She is raising a little child

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Miara lele nika pun dangan pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nincapang perekonomian ring Bali, iraga patut ngambil pakaryan sane prasida laksanayang ring jero soang soang minakadi miara utawi ternak lele.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané sandang pisan uratiang sakéng kawéntenan pacanggahan-pacanggahan let sané magenah ring panepin-panepin danuné, manusané iriin setata nyumbung tur miara kapiitan danuné.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi coronane ngae murid-muride melajah via online, ento mekade tiang ten ke sekolah, sesukat corona ne ade, tiang sai nulungin ibu, sareng ajik miara entikan bunga pacah di tegale, apang polih tiang bekel, angge tiang meli kuota😁

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesukat wenten arah-arah sane mawasta new normal, geginan tiang tan ja lian, wantah miara entik-entikan ring pekarangan pondok tiange, sakewanten, wenten geginan utawi kebiasaan sane tiang pelajahin sesukat virus corona puniki wenten, iraga harus nyaga kesehatan mangda tan elah keni penyakit, utawi keni virus, sekadi, ngewacikin tangan ngangge sabun, tur miara pekarangan mangda tan romon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto saking pengamalan sistem gotong royong puniki inggih punika skadi saling tulungin utawi gotong royong ring soang- soang upacara kaagamaan sane kamargiang, saling tulungin ritatkala ngwangun utawi ngamecikang genah sembahyang, taler saling tulungin utawi gotong royong sajeroning miara kalestarian lingkungan sane wenten ring lingkungan masyarakat.

In English:   From the brief description that I have described above, I can conclude that awareness of the system of mutual assistance or gotong royong is very important to implement in order to create harmony and harmony between religious communities.

In Indonesian:  

In Balinese:   Geguritan punika madaging indik tata titi nyaga utawi miara keséhatan mangdané nénten keni penyakit utawi panyungkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Yen miara keséhatan, Da Ngengsapan ajeng-ajengan cening, Pilih lakaré né luung, Ané liu misi merta, wiréh ento ané pacang maang bayu, Sumber kekuatan raga, Satsat dadi dasar urip."

(Geguritan Keséhatan, Pupuh Pangkur)

Punggelan pupuh pangkur punika wantah silih tunggil kriya sastra sané kaketus saking Geguritan Keséhatan pinaka silih tunggil kriya sastra monuméntal sané karipta olih dr.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngawit mangkin, ngiring iraga nglimbakin sektor pariwasata sane kedasarin antuk tri hita karana, tur setata miara seisin jagat baline, mangda dados nyangga urip krama baline ngelantur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake akehan pracaya, anak istri mustine meneng ring umah utawi jero, miara alit-alit tur ngayahin rabi lanang.

In English:   Luckily for Kartini, she was able to attend the Europeesche Lagere School (ELS) which was actually exclusively established for people of European descent and Javanese aristocrats.

In Indonesian:   Tahun 1922, Balai Pustaka menerbitkan buku ini dalam bahasa Melayu dan diberi judul “Habis Gelap Terbitlah Terang.” Buku ini kemudian terbit lagi di tahun 1938 oleh Armin Pane, yang mengulas surat-surat Kartini secara sastra.

In Balinese:   Duaning asapunika iraga sareng sami mangda becik becik miara lan pada pada menghargai lan eling iraga sareng sami menyama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring geguritan puniki madaging indik kautaman miara kesehatan; wastan panyungkan; panglahlah panyungkan; ceciren panyungkan; tata cara ngelidin panyungkan ring angga manusa; ajeng-ajengan sane madaging vitamin; miwah prawesa yening kakirangan vitamin punika.

In English:  

In Indonesian:   Salah satu hasil tulisan Dokter Ida Bagus Rai yang bermanfaat dalam kehidupan adalah Geguritan Kesehatan.

In Balinese:   Sakadi sane sampu kauningin, miara ngga sarira nenten ja wantah antuk ngamargiang olahraga.

In English:  

In Indonesian:   Faktanya, perawatan tubuh dari luar saja seperti olah raga dan aktifitas memanjakan tubuh lainnya tidak cukup untuk mewujudkan tubuh yang sehat.

In Balinese:   Sane ngawetuang mangkin keni PHK, lan mewali ke desa ngemargiang geginan miara sampi anggen kahuripan selanturnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda krama Bali uning indik mabuatnyane miara lan nglestariang kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut miara persatuan lan kesatuan mangda napi sane sampun kapaica olih para panglingsir prasida ajeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering lan bancana wetu duaning i manusia nenten prasida miara palemahan.

In English:   The Nangluk Merana procession usually starts and ends at the Catuspata (the village’s main crossroad) or at Pura Bale Agung temple.

In Indonesian:   Prosesi upacara ini biasanya dilakukan di Catuspata (perempatan desa) atau di Pura Bale Agung.

In Balinese:   Maduluran antuk miara ulan koi sané kasenengin antuk para janané sajebag jagaté.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Turmaning sepi ne taler ngawetuang pikobet ring prabea anggen miara genahne puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penampan tiang ke pemerintah kota Denpasar apang pepes ngadaang unduk miara lingkungan, ngolah sampah, apang tusing care di TPS Monang-maning Denpasar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penampan tiang ke pemerintah kota Denpasar, apang pepes ngadaang sosialisasi unduk ngolah luu, miara lingkunganne apang tusing care di TPS Monang-Maning Denpasar

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Trisula inggih punika tombak magigi tetiga pinaka pralambang Siwa pinaka sang sane ngarya, sang sane miara, miwah sang sane nglebur bhuwana miwah sadagingnyane.

In English:   Trisula is a three-toothed spear as a symbol of Shiva as the creator, maintainer and destroyer of the universe and everything in it.

In Indonesian:   Trisula adalah tombak bergigi tiga sebagai lambang Siwa sebagai pencipta, pemelihara, dan pelebur dari alam semesta beserta isinya.

In Balinese:   Macaru wantah silih tunggil upacara Bhuta Yadnya sane madue tetujon mangdane prasida imanusa nyuksmayang taler miara kawentenan Bhuana Agung, pamekas sakancan palemahanne.

In English:   This mecaru ceremony functions to instill noble and spiritual values in mankind so that they always maintain the harmony of nature, the environment, and its contents (the insight of the universe).

In Indonesian:   Upacara mecaru ini berfungsi untuk menanamkan nilai-nilai luhur dan spiritual kepada umat manusia agar selalu menjaga keharmonisan alam, lingkungan beserta isinya (wawasan semesta alam).

In Balinese:   Desa Kesiman Kertalangu ngwangun inovasi makadi genah malajah pertanian anggrn genah alit - alite mangda uning miara genah pertanian lumrah kabaos wisata edukasi Subak Teba Majalangu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miara karaketan ring umat beragama taler prasida mikukuhin persatuan bangsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miara karaketan ring umat beragama taler prasida mikukuhin persatuan bangsa.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Bahasa Bali Balai Bahasa