In the year Caka 1945, at this time stt ayu seemed to choose the theme of Nangluk Merane
Those who tell about Nangluk Merana hope that epidemics or rice field diseases such as "Panceklik" or pests can be eliminated and natural crops will be abundant.
The installation art and the Nanggluk Merana Dance take the backdrop of Mount Batur and Mount Agung. This performance tells the story of Dewi Danu, the ruler of the Mount Batur Valley who loves farming. Accompanied by her ladies-in-waiting, the princess planted various plants ranging from ornamental plants to crops.
On the other side around Mount Agung, Sang Hyang Putra Jaya likes to raise animals. Once Putra Jaya's pets were herded up to the Mount Batur Valley and ate up Dewi Danu's plants.
Out of anger, Dewi Danu and her maids killed all of Putra Jaya's pets. Furthermore, with her strength Dewi Danu also begged for a rainstorm to wash away the animal carcass into the sea.
Sang Hyang Baruna as the ruler of the sea was angry because his area was filled with carcasses, so he cursed the carcasses to become nuisance animals such as rats, grasshoppers, caterpillars and other pests.
In the midst of the chaos caused by the pest attack, Sang Hyang Geni Jaya came down who reminded people not to throw trash into the river carelessly, let alone carrion waste. Sang Hyang Geni Jaya also said that people should hold the Nangluk Merana ceremony, which is a ceremony to beg pests (miserable, red) not to damage the environment and nature.
Nangluk Merana is very well implemented, the goal is to pray for the safety of the community and abundant natural products. Keep away disease outbreaks in the fields and ask to be kept away from other dangers.
Ring warsaEnglishyearIndonesiantahun
1945 mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
stt ayuEnglishbeautifulIndonesiancantik
laksanaEnglishbehaviorIndonesianperilaku
milih tema Nangluk Merane sane nyaritayangEnglishtellingIndonesianmenceritakan
indikEnglishaboutIndonesianperihal
Nangluk MeranaEnglishmiserableIndonesiansedih
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
mangdaEnglishso thatIndonesianagar
pinungkanEnglishsicknessIndonesianpenyakit
utawi pinungkan persawahan sakadi Panceklik utawi hama prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kapuputang lanEnglishlet'sIndonesianayo
panenEnglishharvestIndonesianpanen
alam akehEnglishmanyIndonesianbanyak
. Seni instalasi miwah TariEnglishdanceIndonesiantari
Nanggluk Merana ngambilEnglishlastIndonesianmengambil
latar GunungEnglishmountainIndonesiangunung
BaturEnglishsacredIndonesiangunung
miwah Gunung AgungEnglishexaltedIndonesianbesar
. GendingEnglishsongIndonesianlagu
puniki nyihnayangEnglishsignifyIndonesianmenandakan
indik D wi DanuEnglishlakeIndonesiandanau
, pamrentah Lembah Gunung Batur sanEnglishveryIndonesiansangat
senengEnglishgladIndonesiansenang
masanding entikanEnglishplantsIndonesiantumbuhan
. Ring sawah-sawah, sang putriEnglishdance, kind of aIndonesiananak perempuan
nandurEnglishgrowIndonesianmenanam
entik-entikanEnglishsproutsIndonesiantumbuh-tumbuhan
sakingEnglishfromIndonesiandari
entik-entikan hias kantos palawija. Ring sisiEnglishsideIndonesiansisi
tiosanEnglishanything elseIndonesianyang lain
ring Gunung Agung, Sang Hyang PutraEnglishsonIndonesianputra
JayaEnglishcalendarIndonesianjaya
seneng miaraEnglishraisingIndonesianmengasuh
buronEnglishanimalIndonesianbinatang
. SedekEnglishwhenIndonesianketika
rahina anuEnglishsomethingIndonesian-
, ingon-ingon IEnglishname, kind of aIndonesiansang
Putra Jaya kawali ka Lembah Gunung Batur tur ngajengang entikan Dewi Danu. SakingEnglishfromIndonesiandari
pedihe punika, Dewi Danu miwah panak-panaknyane ngamademang sakancanEnglisheveryIndonesianseluruh jenis
ingon-ingon IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Sang Putra Jaya. Selanturnyan , antukEnglishwithIndonesianoleh
kuasan D wi Danu talerEnglishalsoIndonesianjuga
nunasEnglishto ask forIndonesianmeminta
ujanEnglishrainIndonesianhujan
ributEnglishexcitedIndonesianribut
kantos ngrebutEnglishgang upIndonesianmerebut
bangken buron punika ka segarane. Sang Hyang BarunaEnglishthe god of seaIndonesiandewa laut
pinakaEnglishasIndonesiansebagai
rajaEnglishkingIndonesianraja
segarane duka santukanEnglishbecauseIndonesianoleh karena
wewidangannyane bekEnglishfullIndonesianpenuh
madagingEnglishto containIndonesianberisi
bangkeEnglishcarcassIndonesianbangkai
, mawinanEnglishbecause ofIndonesiansebabnya
idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
taler nyumpahinEnglishswearIndonesianbersumpah
bangke punika dadosEnglishmayIndonesianboleh
buron sane ngganggu sekadiEnglishaccording toIndonesiansebagaimana
tikus, belalang, ulatEnglishapparentlyIndonesian-
miwah hama liyanan. Ring tengahing karusuhan san ngawinangEnglishcauseIndonesianmenyebabkan
serangan hama punika, tedunEnglishgo downIndonesian-
Sang Hyang Geni Jaya san ngelingangEnglishcause to cryIndonesianmenyebabkan menangis
mangda manusaEnglishceremony, kind ofIndonesianorang
n nten ngangg n sampah ring tukadEnglishriverIndonesiansungai
, napi malih sampah mayit. Sang Hyang Geni Jaya taler maosangEnglishtalkIndonesianmembicarakan
mangda iEnglishname, kind of aIndonesiansang
manusa ngamargiangEnglishrunIndonesianmenjalankan
upacaraEnglishceremonyIndonesian-
Nangluk Merana inggih punika upacara nunas mangda hama merana,red nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
ngrusakEnglishdamageIndonesianmerusak
palemahanEnglishenvironmentIndonesianlingkungan
miwah alam. Nangluk Merana puniki becikEnglishgoodIndonesianbaik
pisanEnglishveryIndonesianamat
kamargiangEnglishrunIndonesiandijalankan
, tatujonnyane mangda masyarakat prasida rahayuEnglishpeaceIndonesianselamat
lan panen alam akeh. NgicalangEnglishloseIndonesianmenghilangkan
pinakitEnglishsicknessIndonesianpenyakit
ring desa-desa miwah nunas kerahayuan saking bayaEnglishproblemIndonesian-
tiosan.
Pada tahun Caka 1945 saat ini stt ayu laksana memilih tema Nangluk Merane
Yang menceritakan Nangluk Merana ini diharapkan wabah atau penyakit persawahan seperti “Panceklik” maupun hama dapat dihilangkan dan hasil panen alam melimpah.
Seni instalasi dan Tari Nanggluk Merana mengambil latar belakang Gunung Batur dan Gunung Agung. Pergelaran ini mengangkat kisah tentang Dewi Danu, penguasa Lembah Gunung Batur yang senang bercocok tanam. Diringi dayang-dayang, sang putri menanam beraneka tumbuhan mulai dari tanaman hias hingga palawija.
Di sisi lain di sekitar Gunung Agung, Sang Hyang Putra Jaya senang memelihara hewan. Suatu ketika hewan-hewan peliharaan Putra Jaya digembalakan hingga Lembah Gunung Batur dan memakan habis tanaman Dewi Danu.
Karena murka, Dewi Danu dan dayang-dayangnya membunuh semua hewan peliharaan Sang Putra Jaya. Selanjutnya, dengan kekuatannya Dewi Danu juga memohon hujan badai hingga menghanyutkan bangkai hewan itu ke laut.
Sang Hyang Baruna sebagai penguasa laut murka karena wilayahnya dipenuhi bangkai, sehingga dia pun mengutuk bangkai itu menjadi binatang pengganggu seperti tikus, belalang, ulat dan hama lainnya.
Di tengah kekacauan akibat serangan hama tersebut, turunlah Sang Hyang Geni Jaya yang mengingatkan agar manusia tidak sembarangan membuang sampah ke sungai, apalagi sampah bangkai. Sang Hyang Geni Jaya juga bersabda agar manusia menggelar upacara Nangluk Merana yaitu upacara untuk memohon agar hama (merana,red) tidak merusak lingkungan dan alam.
Nangluk Merana ini sangat baik dilaksanakan, tujuannya adalah untuk memohon agar masyarakat selamat serta hasil alam yang melimpah. Menjauhkan wabah penyakit di persawahan serta memohon untuk dijauhkan dari marabahaya lainnya.
Enable comment auto-refresher