Ujan

hujn/.
Property "Balinese word" (as page type) with input value "hujn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • rain shower that doesn't usually last long
Andap
ujan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ba telung wai ujane sing pegat-pegat.
[example 1]
It has been raining for three days.

Guna: Napi gen e..masalahne yen Pak mamula padi totonan? Ketut: Yen musim panes..payah ampun tiang. Musim ujan, malih payah, ten mrasidayang nandur musim ujan.
[example 2]
Guna: So ... what is the problem that you have planting rice? Ketut: In the dry (hot) season, I get really tired. In the wet season ... I get even more tired. .. I just can't plant rice in the wet season.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Guna: So ... what is the problem that you have planting rice? Ketut: In the dry (hot) season, I get really tired. In the wet season ... I get even more tired. .. I just can't plant rice in the wet season." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
I Raju ngomong, "Yen cai nuunang ujan, icang lakar ngejang jukung kertas icange."
[example 3]
Raju said, "If you bring down the rain, I will anchor my paper boat."

Yeeh, saget ujane tuun.
[example 4]
Ahh! One day, it suddenly began raining.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Petengne saget ujan bales pesan madulurang angin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masan ujan cara janine be lele, be jeleg, muang be nyalian pasti liu.

In English:  

In Indonesian:   Musim hujan seperti saat ini ikan-ikan mudah ditangkap.

In Balinese:   Masan ujan cara janine be lele, be jeleg, muang be nyalian pasti liu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   yening padange baat sing ngidang tiang ngootang pedidi, ape buin tusing ade anak marengan ngootang, nyungkil tiang padang di pundukane ungkat-ungkit ngangsang pang ngidang je tiang nyuun padange aba ke kubu ne apang maan dogen ngamah sampine, disubane sube mesuun abe tiang ke kubu serasa ngetel yeh peningalan tiange krana baat sajan padange, buin pundukane belig krana suud ujan dibi sanje serad-serod batis tiange mejalan dipundukane, mekeneh tiang pedidi “ hidup mula keras tiang harus semangat, yen sing megae sing ngidang medaar, ape buin alihan-alihan ne keweh care jani”, tingalin tiange sampi ne milu ngeling ngetel yeh mata ne, mirib Ia sedih krana tiang berjuang ngalihang Ia maman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ombake manyembur, kampih di batu karange, nyiprat ngredep kadi sambehin ujan, ngametuang bianglalah.

In English:   The Kakawin is said to have been written along the coast of southern Bali, when he saw the scenery of the beach and pudak trees (pandanus) that smelled so fragrant.

In Indonesian:   Kakawin tersebut konon ditulis di sepanjang pantai Bali selatan, tatkala beliau melihat pemandangan pantai dan pohon-pohon pudak (pandanus) yang berbau harum.

In Balinese:   Tempa icang, sebun icange melah turin dengel, icang anget pules masan ujan, keto masih tusing kebus masan aine nyentak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang ujan, natah umah lan jalan rayane sawaian lancah blabar.

In English:  

In Indonesian:   Sampah plastik berserakan merusak keindahan pulau dewata.

In Balinese:   Ritatkala ngaryanin semer wenten ujan bales.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sarengin ambune ngedum ujan lan rasa girang!

In English:   Roll along with the cloud as it brings rain and joy!

In Indonesian:   Ikuti sang awan menebar hujan dan kegembiraan!
  1. dari kolom ‘Bungklang Bungkling’, ‘Kota’, di harian Bali Post, Minggu, 17 April 2011, oleh I Wayan Juniartha. Diterjemahkan oleh Putu Semiada.
  2. Ketut Pur, Banjar Selat Tengah; Putu Eka Guna Yasa
  3. https://reader.letsreadasia.org/book/2c23c101-f0f7-4c1f-bbde-baa5bbbf10d7
  4. https://reader.letsreadasia.org/book/44524d79-2cbd-4f4c-99fc-e4a85e3db8c2