Merana

  • miserable: poor
  • something bad such as a disease or pestilence or sickness (Bahasa Indonesia)
Andap
merana
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tatujon sasolahan puniki wantah nulak bala minakadi basah (merana) lan gering.

In English:   Further research is being conducted whether Mongah dance has common ancestry to Terunyan’s Barong Brutuk dance.

In Indonesian:   Tujuan diadakannya tarian Mongah ini adalah untuk mengusir hama dan penyakit.

In Balinese:   Yaning ring widang patanduran, merana inggih punika gering lan basah ring tetanduran.

In English:   Related to agriculture, ‘merana’ means pests infecting crops.

In Indonesian:   Apabila terkait dengan pertanian, merana adalah penyakit dan hama pada tumbuhan.

In Balinese:   Ring widang sekala, upacara Nangluk Merana sapatutnyane kasarengin antuk ngulati ngaraksa palemahan (lingkungan).

In English:   In a real sense, Nangluk Merana ceremony must be accompanied by real action to keep the environment clean.

In Indonesian:   Secara lahiriah, upacara Nangluk Merana harus dibarengi dengan aksi menjaga lingkungan.

In Balinese:   Amunapi ja agengne upacara, yaning palemahane nenten kapiara, kakedasang, tur kalestariang, merana lan sangsara pastika satata wetu.

In English:   No matter how big a ceremony is, if environmental care is neglected, diseases and miseries will always come.

In Indonesian:   Sebesar apa pun upacara, apabila lingkungan tidak dijaga, dibersihkan dan dilestarikan, wabah penyakit dan penderitaan pasti selalu muncul.

In Balinese:   Mretenin luhu lan miara kabersihan wantah artos Nangluk Merana ring urip sekala sane pateh kotamanyane saking upacara.

In English:   Managing wastes and keeping the surroundings clean are real action for Nangluk Merana which is equally important to rituals.

In Indonesian:   Mengelola sampah dan menjaga kebersihan adalah langkah Nangluk Merana yang sama pentingnya dengan upacara.

In Balinese:   Merana ring basa Bali dados kaartiang gering utawi basah.

In English:   The word ‘merana’ in Balinese language could mean epidemy or pests.

In Indonesian:   Merana dalam bahasa Bali bisa berarti wabah atau hama.

In Balinese:   [BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.

In English:   [EN] Nangluk merana means “to subdue the plague”.

In Indonesian:   [ID] Nangluk merana berarti “menundukkan wabah”.
[[Word example text ban::[BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.| ]]

In Balinese:   Upacara Nangluk Merana kamargiang ring Sasih Kanem, lumrahnyane ring tilem.

In English:   Therefore, in Balinese astrology, there are terms “basah gede” and “basah cenik”.

In Indonesian:   Karena itu, dalam astrologi Bali, ada istilah “basah gede” dan “basah cenik”.

In Balinese:   Mongah kasolahang anggen nangluk merana ring sahananing tetanduran, utamannyane bikul.

In English:   Mongah dancers are 11 adolescents.

In Indonesian:   Ada banyak rentetan acara sebelum Tarian Mongah dipentaskan di Pura Penataran Desa Bunutin.