How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Milih

milih

  • To choose en
Andap
milih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yening urusan dedaaran, Made mula demen sajan milih jukut
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   anak luh biasane jeli yening milih kualitas krana punika alangkah becikne hal punika mase berlaku teken informasi sane bakatang ring media sosial lan orti ke orti napike informasi punika sampun patut utawi iwang sadurung kasebaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala iraga pacang milih pamimpin sane anyar, iraga patut nguratiang pikobet sane banget merluang pikobet sane mabuat pisan.

In English:   Effective leaders should prioritize the development of suitable infrastructure without compromising environmental preservation.

In Indonesian:   Pemimpin yang efektif harus memprioritaskan pembangunan infrastruktur yang memadai tanpa mengorbankan kelestarian lingkungan.

In Balinese:   Video Pamineh Ngajiang timpal sane melenan agama, nenten milih milih timpal, ngajiang timpal sane sedeng sembahyang

In English:   Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.

In Indonesian:   Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.

In Balinese:   Milih calon pemimpin ane pantes mimpin bangsane ene tusing dadi main-main, krana abesik dogen suaran i raga nyidang ngaruanang nasib limang tiban bangsane ene.

In English:   Choosing a leader who is worthy of leading this nation should not be done haphazardly, because our one vote will determine the fate of this nation for five years.

In Indonesian:   Memilih calon pemimpin yang layak memimpin bangsa ini tidak boleh dilakukan sembarangan, karena satu suara kita menentukan nasib lima tahun bangsa ini.

In Balinese:   Yen tiang milih ape kal bakatang tiang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ratu ida dane sareng sami sane dados unteng utawi sane mabuat pisan ring pidarta punika nenten tios,pemilu rauh nyane 5 warsa apisan ,nika mawinan ngiring sareng sami anggen hak pilih duwene rauh ke TPS jagi nyoblos wakil duwene soang-soang sane sampun di percaya .Pilih nganggen hati duwene sampunang milih ulian jinah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para Arya Pangalasan Mangui mautsaha pacang nyaga, sakéwanten para Puri Satria milih nilar puri.

In English:   But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.

In Indonesian:   Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.

In Balinese:   Pemilu inggih punika pemilihan umum sane kaanggen milih pemimpin rakyat antuk demokrasi.

In English:  

In Indonesian:   Pemilu merupakan pemilihan umum untuk memilih pemimpin rakyat secara demokrasi.

In Balinese:   kegiatan pasar sane 24 jam puniki ngawesaneyang genah puniki setata ramia napi malih ring galah galah sibuk warga lebih sreg milih pasar puniki riantukan pinaka pasar tradisonal sane jangkep lan pinih ageng ring pulau bali.

In English:  

In Indonesian:   Pasar seni Kumbasari berada di tengah-tengah pusat keramaian Kota Denpasar tepatnya di Jalan Gajah Mada menjual aneka macam barang kerajinan dan barang oleh-oleh khas Bali.

In Balinese:   Sekadi sane irage uningin makasami ,Bali kaloktah antuk obyek wisata internasional ,akéh wisatawan dura negara sane milih Bali dados destinasi liburannyane .Sekadi sane irage uningin makasami ,Bali kaloktah antuk obyek wisata internasional ,akéh wisatawan dura negara sane milih Bali dados destinasi liburannyane .

In English:   but what is the power behind all that, Bali is still a city that needs to be fixed.

In Indonesian:   namun apa daya dibalik semua itu, Bali masih terbilang kota yang perlu untuk dibenahi Bali memiliki beberapa masalah yang belum terselesaikan yaitu sampah, kemacetan, dan beberapa masalah lain yang seharusnya menjadi perhatian dari pemerintah.

In Balinese:   Sakéwanten, iraga patut milih budaya sané becik miwah manut ring budaya dura negara.

In English:   In addition, also because of the development of the times so that many young people are affected by the progress of the Times and leave a culture that has become a legacy since ancient times.

In Indonesian:   Selain itu, juga karena faktor perkembangan zaman sehingga banyak generasi muda terpengaruh dengan kemajuan zaman dan meninggalkan kebudayaan yang sudah menjadi warisan sejak zaman dulu.

In Balinese:   Dadosne lebih milih nunas bantuan ka warga sekitar anggen nulungin nyebrang motorne. "Ketinggiane yeh kuang lebih selutut lan wenten sawatara puluhan sepeda motor sane kabantu menyebrang nganggen cara ngangkat olih warga.

In English:   Apart from the students, there were also many residents who happened to be passing through the road, who were also forced to cross the road.

In Indonesian:   Dandri mengatakan sebenarnya di wilayah Seraya sebelumnya ada beberapa jalan yang dilewati air sungai tapi saat ini sudah diperbaiki dengan dibuatkan jembatan.

In Balinese:   Para semeton sareng sami, ring galah pemilihan umum sane jagi rauh ring warsa 2024 pastika iraga sareng sami madue swadharma lan tanggung jawab antuk milih pemimpin sane pacang kapilih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda pikobet punika prasida kapuputang, iraga patut milih pamimpin sane madue pikayunan jagi muputang pikobet sane dahat ageng ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, titiang nenten cumpu yening iraga malu-malu sampuh ngekoh milih.

In English:   That is why, I do not agree if we have to surrender to the situation and be absent in election.

In Indonesian:   Itulah sebabnya, saya tidak setuju jika kita harus pasrah dengan keadaan dan malas memilih.

In Balinese:   Ngenehang anak lenan milih agamane padidi sekadi ring sisi kapertama Ida Sang Hyang Widhi Wasa 2. 3.

In English:   The ways to build tolerance are by:
1.

In Indonesian:   Tidak menghina, menjelekkan dan tidak mencela agama orang lain
3.

In Balinese:   Pemilihan umum 2024 dados panggung sané mabuat nénten wantah antuk milih pamimpin ring Bali, sakéwanten taler antuk nyangkepin pikobet, utaminnyané pikobet ekonomi pariwisata sané kantun ngeranayang akéh krama ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Di berbagai destinasi pariwisata, termasuk Bali, masalah-masalah berikut muncul sebagai hasil dari peningkatan kunjungan wisatawan yakni Pencemaran Lingkungan, Penyediaan fasilitas dan infrastruktur pariwisata yang tidak terkelola dengan baik dapat menyebabkan pencemaran lingkungan.

In Balinese:   Pemilu 2024 nénten ja wantah galah milih pamimpin anyar sané pacang ngambil hak saking jabatan punika sakéwanten taler pacang ngambil kewajiban saking jabatan punika, taler pacang milih pamimpin sané madué visi miwah komitmen sané kuat anggén ngungkulin pikobet kamiskinan.

In English:  

In Indonesian:   Dengan solusi-solusi yang terencana dengan baik, diharapkan Bali , Indonesia dapat melangkah menuju masyarakat yang cinta terhadap lingkungan dan mampu tumbuh menjadi masyarakat yang berdaya saing.

In Balinese:   Pemilu ainggih punika parikrama sane nyarengin milih anake anake sane nyalon antuk menjabat ring pemerintahan.

In English:   Elections are activities where the public chooses a candidate to serve in government.

In Indonesian:   Pemilu adalah kegiatan dimana masyarakat memilih seorang calon untuk menjabat di pemerintahan.

In Balinese:   Yening nyelehin indik pikolih, sampun pastika para janane, pamekas sane kabaos generasi millenial tur generasi Z puniki pacang milih dados konten kreator.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Luu rayunan inggih punika sane proses milih lakar rayunan, produksi, kanti pendistribusian rayunan nika trepti ajak sadia di ajeng, nanging dugas neked di lima pembeli, marika tusing bisa ngajeng rayunan punika teken luung sehingga rayunan punika tusing efektif ajak kakutang sia-sia.

In English:  

In Indonesian:   Sampah makanan adalah nama yang memiliki definisi bahwa dalam proses pemilihan bahan, produksi, hingga pendistribusian makanan tersebut baik-baik saja dan siap dikonsumsi, namun saat sampai di tangan konsumen, mereka tidak bisa mengonsumsi makanan tersebut dengan baik sehingga makanan tersebut tidak efektif dan terbuang sia-sia.

In Balinese:   Sasukat ento, titiang milih kuliah ring jurusan akuntansi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala nglukis, dané milih miwah ngawigunayang metode seni lukis otomatis (psikografi) sané kantun kaanggén ngantos mangkin.

In English:   When he paints, he chooses and uses the automatic painting method (psychography) which he has been working on until now.

In Indonesian:   Saat melukis dia memilih dan menggunakan metode seni lukis otomatis (psikografi) yang ditekuni hingga sekarang.

In Balinese:   Nénten iwang milih antuk hati nurani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pamilih muda utaminnyané gen Z sané mayusa 17-23 tiban cenderung milih madasar parasaan émosional.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu pinaka srana sane kaanggen nyalurang aspirasi para krama antuk milih pemimpin sane manut ring pikayunan para kramane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking satak papat yuta pemilih sane jagi nyarengin pemilu 2024,wenten satus telulas yuta pemilih saking generasi Z miwah millennial,generasi Z manados pemilih pemula sane ngawitin milih patut ngaksamayang kawentenan pesta demokrasi pemilu 2024 puniki.Para Yowana ne pinaka pahan saking Masyarakat madue wenang sane pinih mautama ritatkala manados “Penentu” indik kawentenan gumine kawekasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking satak papat yuta pemilih sane jagi nyarengin pemilu 2024,wenten satus telulas yuta pemilih saking generasi Z miwah millennial,generasi Z manados pemilih pemula sane ngawitin milih patut ngaksamayang kawentenan pesta demokrasi pemilu 2024 puniki.Para Yowana ne pinaka pahan saking Masyarakat madue wenang sane pinih mautama ritatkala manados “Penentu” indik kawentenan gumine kawekasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iriki taler pengusaha ring wewidangan pariwisata prasida ngaturang paket wisata sane fleksibel, mangdane tamiu prasida milih galah danene malancaran sasampunne mapanauran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mai mai jani kal tlatarang ape ento pemilu”

“pemilu inggih punika (penjelasan nak milih keto pokokne luberjurdil” “oh ketooo” “bindan pemilu to jagi kalaksanayang?”

“yeh be yang Orin taun depan, suba paek ne semeton”

In English:   U don't know pemilu?

In Indonesian:   Pemilu?

In Balinese:   Pikayun titiange indik para jana sane madue

kabiasan milih inggih punika para jana sane

madue kabisan Jagi milih Pemimpin.

In English:   Our opinion regarding elections for people with disabilities is that people with disabilities have the right to express their voices in determining leaders or government.

In Indonesian:   pendapat kita tentang pemilu untuk disabilitas adalah disabilitas berhak untuk menyampikan suaranya dalam menentukan pemimpin atau pemerintah.

In Balinese:   Maosang pemilu, sapatutnyane makasami kramane prasida nyarengin milih utawi kapilih lan pamrentah madue swadharma mastikayang indike puniki.

In English:   Talking about an election, the ideal opinion is all of the members of the country can elect and to be elected as the government must making sure it would be applied.

In Indonesian:   Membicarakan pemilu, seharusnya semua warga negara bisa milih atau dipilih dan pemerintah memiliki kewajiban memastikan hal tersebut.

In Balinese:   Suba milih icang ngajakin ia maubad, nanging tusing karuan seger.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kehidupan sewai - wai sikap toleransi aluh antuk kelaksanayang misalne ten milih yening metimpal ten peduli agama ne, suku ne, adat istiadat ne, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Melarapan antuk penyambutan pemilu warsa 2024, iraga sareng sami krama bali taler seindonesia

pacang nemuang tanggung jawab sane pinih ageng rikala milih pemimpin sane prasida dados pelindung

irage sareng sami lan prasida ngicenin solusi rikala katemuang pikobet ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten makudang-kudang alasan napi sane ngranayang disinformasi terus menyebar, walaupun akeh masyarakat sane sampun uning yening disinfomasi nika nenten patut inggih punika:
  • Peran media profesional sane sepatutne nyiptayang kecerahan ring persoalan simpang siur ring masyarakat.
  • Faktor ekonomi sane lemah ngranayang kawentenan hoaks terus-menerus.
  • Wenten internet sane semakin ngranayang hoax ring gumine parah.
  • Wenten media abal-abali
  • Rendahne kualitas pendidikan sane ngranayang iraga nenten bisa milih informasi sane katrima.
  • Literasi media sane bedik.

    In English:  

    In Indonesian:   Tidak hanya bijak dalam bersosial media, kita juga harus bijak dalam berbicara.

In Balinese:   Pinaka krama sane wikan, iraga patut nyuksmayang calon sane pinih becik, sane prasida lan kayun mirengang aspirasi krama, mangda pembangunan sane pacang kamargiang nganutin pikayunan krama, tur nenten milih calon sane wantah mautama ring dewek utawi kelompoknyane kantos lali ring janjin sane sampun kawedar ring masa kampanye.

In English:   OPTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   Pinaka krama sane wikan, iraga patut nyuksmayang calon sane pinih becik, sane prasida lan kayun mirengang aspirasi krama, mangda pembangunan sane pacang kamargiang nganutin pikayunan krama, tur nenten milih calon sane wantah mautama ring dewek utawi kelompoknyane kantos lali ring janjin sane sampun kawedar ring masa kampanye.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para wisatawan dura negara patut nganggén jasa travel agent ritatkala jagi liburan ring Bali mangda prasida mastikayang kerahayuan ritatkala malancaran Ngiring sareng-sareng milih pamimpin sane madue visi lan misi sane jelas tur bertanggung jawab sajeroning nyaga kelestarian alam bali miwah kesejahteraan krama bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka pamilet sane wicaksana, iraga maduwe tanggung jawab milih pamimpin sane madue visi, nanging taler sane sampun mautsaha ngicalang pikobet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka pamuput, ngiring sareng-sareng mautsaha milih pamimpin sane madue visi sane jelas, integritas sane tegeh, miwah kawagedan sajeroning nanganin pikobet sane mabuat.

In English:  

In Indonesian:   Sebagai penutup, mari kita bersama-sama berkomitmen untuk memilih calon pemimpin yang memiliki visi jelas, integritas tinggi, dan kemampuan untuk menangani permasalahan yang mendesak.

In Balinese:   Cara seseleh indik parilaksana ane kalaksanayang yening para jana nampi orti di media sosial, gumanti ane paling bek milih, ada 46 diri ane nyambatang lakar ngraris nglanturang ortine ento ke anak lianan, apake ke timpalne newek, publik, utawi grupne (Rahadi, 2017).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulengang kayune mangda milih pamimpin sane becik tur jujur, mangda prasida wenten perubahan ring jagat Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng milih pamimpin sane bertanggung jawab, sane prasida ngarepin pikobet puniki antuk Bali sane lestari, adil, lan makmur majeng ring iraga sareng sami ngatur suksama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning iraga wantah ngaryanin acara utawi kegiatan Bulan Bahasa Bali sané madaging lomba aksara, lomba pidarta basa Bali utawi sané lianan, iraga pasti milih anak sané prasida nglaksanayang punika, anak sané nénten prasida pastika pacang kaicalang, nénten wénten gunanipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados pangangge media sosial patut dueg lan teliti milih informasi sane beneh tur pelih (hoax).

In English:  

In Indonesian:   Kita sebagai penikmat media sosial tentu harus cerdas memilah informasi mana yang asli serta informasi mana yang dikategorikan berita bohong (hoax).

In Balinese:   Napi malih ri sampune wenten serangan virus covid-19, sane ngawinang lapangan kerja menipisang, tur ngawetuang akeh buruh ring D.O duaning pikobet punika lianan punika kawali taler akeh lapangan kerja sane merluang surat ijazah paling cenik SMK, ritatkala wargi Bali akeh sane milih putus sekolah ring SMP santukan minab kawetesan biaya utawi sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih ri sampune wenten serangan virus covid-19, sane ngawinang lapangan kerja menipisang, tur ngawetuang akeh buruh ring D.O duaning pikobet punika lianan punika kawali taler akeh lapangan kerja sane merluang surat ijazah paling cenik SMK, ritatkala wargi Bali akeh sane milih putus sekolah ring SMP santukan minab kawetesan biaya utawi sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape,

, disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan,

iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:   My hope is for the leader who is elected in the 2024 election, so that he is truly a leader who can prove the voice that has been spoken, who is able to protect his people, prosper his country, be able to carry out his vision and mission, so that he doesn't just make a vision and mission but nothing, like a balloon that erupts, only the sound is big but the contents are empty, besides that you shouldn't be too arrogant, but you must always remember the people, especially to hide your voice when there is a problem in society, leaders must stay at the forefront, and must also be able to accept the aspirations of the people , one more thing, corruption is not allowed, because the leaders that society expects are leaders who can really lead, because leaders are not storage places, that is, when there are aspirations and opinions from the people, they are only stored away and there is no way to make them happen, and also when there is money that is the right of the community, don't occasionally save it for personal use, but must still protect the community no matter what.

In Indonesian:   Harapan Saya kepada pemimpin yang terpilih di Pemilu tahun 2024, Agar benar-benarseorang pemimpin yang bisa membuktikan suara yang pernah diucapkan, yang mampu mengayomi Masyarakatnya, mensejahtrahkan Negaranya, Mampu menjalankan Visi MisinyaMisinya, agar tidak buat saja Visi Misi tapi tidak ada apa, Seperti balon yang meletus, hanya suaranya aja besar tapi isinya kosong, disamping itu juga tidak boleh terlalu sombong, Namun harus selalu ingat dengan masyarakatnya, apalagi sampai menyembunyikan suara disaat ada masalah di masyarakat, Pemimpin harus tetap di depan, dan juga harus mampu menerima aspirasi dari masyarakat, lagi satu tidak boleh korupsi, karna pemimpin yang diharapkan masyarakat adalah pemimpin yang memang benar-benar bisa memimpin, karna pemimpin itu bukan tempan penyimpanan, maksudnya disaat ada aspirasi dan pendapat dari masyarakat hanya disimpan-simpan saja dan tidak ada geralan merealisasikannya, dan juga disaat ada uang yang merupakan hak masyarakan jangan sesekali disimpan untuk keperluan pribadi, namun harus tetap mengayomi masyarakat bagaimanapun caranya.

In Balinese:   Yening ngabaos antuk pemimpin, irage patut milih pemimpin sane berpegang ajak pancasila lan uud 1945.

In English:   What is meant by leader?

In Indonesian:   Apa yang dimaksud dengan pemimpin?

In Balinese:   Ngingetang zaman jani abedik karma Bali melajah nganggen buku lan lebih milih ngnggen handphone lan laptop ane anggen ne melajah lan ngalih bahan anggen tugas.

In English:   Considering that currently few people are learning to use books and are more likely to use their cellphones or laptops to study and find materials for their assignments.

In Indonesian:   Mengingat saat ini seditkit yang belajar menggunakan buku dan lebih cenderung menggunakan handphone ataupun laptop mereka untuk belajar dan mencari bahan untuk tugas mereka.

In Balinese:   Punika mawinan, sektor UMKM patut kakaryanin aplikasi digital mangda sang sané nuénang UMKM élah ngadol produknyané, taler kramané dangan milih tur ngrereh produk sané kabuatang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan akeh pisan pangajap-ajap mangda parajanane prasida milih manut napi sane kaaptiang taler para calon mangda prasida nincapang integritas antuk nyalanang visi lan misi ipun kantos ka akar rumput mangda prasida nyiptayang pawangunan sane pateh antuk asapunika partai politik puniki kaaptiang prasida nyangkepin makasami pikayunan parajanane mangda prasida makta perubahan miwah pawangunan sane lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Patut becik milih pakan babi sane berkualitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   B: Sing keti konsepne, pemilu serentak to iraga milu milih, presiden, wakil presiden, DPR ngajak DPD, keto.

In English:   B : No, it’s not Valentine’s day.

In Indonesian:   A: Oh gini, pemilu, milu?

In Balinese:   Konflik ring Ukraina malaksana warsa 2014 saking parilaksana Presiden Ukraina Viktor Yanukovych urungin kontrak perjanjian Kerjasama Ekonomi Selat Republik Ukraina taler Uni Eropa (Uni Eropa association Agreement) lan milih paiketan Kerjasama sané becik teken Rusia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetang nah semeton, milih pemimpin ento tusing dadi madasar popularitas.

In English:  

In Indonesian:   Ingat ya saudara, memilih pemimpin itu tidak boleh berdasarkan popularitas.

In Balinese:   Patut Eling Sampunang Lali Pemilu wantah sarana ngawetuang pikayun antuk milih pemimpin sane eling ring krama napi malih penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Haraga jukut di peken hargane menek.krana petani ne di carik liu pesan ane buron ane ngae petani gagal panen.iraga jani harus nganggen pestisida apang jukut ne dicarik apang tusing amah teken buron.sedurung iraga ngadep ke peken iraga harus tetep ngumbah jukut ne apang tusing misi racun .iraga harus hati hati milih makanan krane tusing tawang sumber uli pestisida utawi racun ane lenan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah Jepang ngamedalang kebijakan nenten masang kabel ring duur langite lan milih anggen katanem.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah Jepang mengeluarkan kebijakan tidak memasang kabel di atas langit dan memilih untuk ditanam.

In Balinese:   Sakewanten, pikobet medal ritatkala kawentenan krama Bali asli sane milih ngadol tanahnyane ring wong dura negara.

In English:   Bali is a very small island with an area of only 5,780 km².

In Indonesian:   Namun, permasalahan muncul ketika sebuah fenomena terjadi dimana warga asli Bali malah memilih untuk menjual tanahnya kepada orang asing.

In Balinese:   Pengaptin Nyujuh Pendidikan Milih pemimpin ring pemilu sane jagi rauh punika hak samian jadma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda rikala semeton malancaran ka Pulau Dewata Bali, semeton prasida manggihin makudang-kudang soroh keindahan alam, minakadi genah wisata pasisi, sawah sane mabuah, air terjun, danu gunung, mangda semeton prasida milih genah wisata sane dangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Seken ke semeton lakar milih pemimpin/wakil rakyat ane cara keto?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisatawan milih liburan ka Bali santukan Bali madué kaéndahan alam sané nénten wénten tandingannyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makasami krama prasida milih pemimpin sane manut ring pikayun, rumasuk penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang pinaka jadma biasa sane ngidang nolih, titiang naenin singgah ka yayasan sane madaging jadma sane nenten mresidayang nyingakin utawi nolih, yadiastun ia tusing ngidang nolih nanging ia malajah kanti bingkih, dados nyane akeh ya drika madue binih sakadi atlet, kwalitasnyane luwih-luwih, tur akeh wenten penyanyi munyine jangih-jangih, titiang ngatenang makasami anake drika metu rasa tresna asih, yadiastun ia ngelah potensi ane luwih, tusing ada anake ane nolih, daweg drika titiang kaalih olih anake sane ngelah munyi jangih, ipun mangkin sampun masane ngerereh perguruan tinggi nanging kedik perguruan tinggi ring bali sane nyak milih, yening selehin ring kemampuan nyane sampun ya madue kabisan utawi potensi sane luwih, napi santukan iya tusing ngidang nolih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prasida milah lan milih luu organik lan anorganik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para jana makasami madue hak sane pateh ri sajeroning milih sang nayaka praja, nenten tios.

In English:  

In Indonesian:   Semua orang berhak untuk mendapatkan kebebasan dalam memilih seorang pemimpin, tanpa terkecuali.

In Balinese:   Nenten Wenten Jadma Sane Paripurna Nenten wenten ring jagate puniki jadma sane paripurna, naging ring pemilu patut urati milih pemimpin sane rungu ring penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba tawang janji dugas pemilu malunan tonden mabukti, adi buin milih anake ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen rage kenehang anak jaman jani milih mebalih goyang di tiktok daripada nyingakin anak ngingel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dini tiang ngajak semeton sareng sami apang nyaga alam Baline, uling cara ane gampang malu, cara milah lan milih leluu lan gotong royong mersihin leluu di pasih lan di tongos-tongos ane len.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetang nyluksuk ka désa-désa ngaturang punia, madagang ba ditu, apang lais dagangané, buin mani ada ba anak ané milih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang ke pemimpin ane terpilih di pemilu tahun 2024,apang seken-seken seorang pemimpin, ane nyidang muktiang munyi ane taen ucapange , pang nyidang seken-seken mengayomi masyarakat, mensejahtrahkan rakyatne, pang seken-seken menjalankan visi misi ane sampun gaenina, pang ten ngae duen visi misi tapi sing misi ape, care kembungan tebekin, gedenan munyi tapi sing ade ape, , disamping ento sing masih dadi bes sombong, harus tetep inget ngajak masyarakate, ape buin kanti ngengkabang munyi rikala ade masalah di masyarakat, pemimpin harus setata didepan disaat ada masalah dilapangan, menerima aspirasi uling masyarakat, bin besik sing dadi korupsi, nak pemimpin ane demenina ke masyarakate adalah pemimpin ane seken-seken nyidang ngemaang perubahan dan mampu meminpin boya je nyidang memenpen duen, maksudne pipis hak gelah masyarakat pempena di kantong pemimpine, be kento ada masalah di masyarakat harus bani menerima dan menjalankan aspirasi dari masyarakat ane positif, pang ten aspirasi masyarakate pempen-pempen duenan, nanging ten tereakisasikan, iwang san ento , keto masih masyarakate melah-melahang milih pemimpin, masyarakate harus bijak saat memilih pemimpin , nak jaman jani keweh san memilih pemimpin ane seken-seken, masyarakate Masih harus bisa memimpin dewek pedidi anggo ngemargiang hak salah satunyane hak memilih pemimpin olih punika lan sareng-sareng prepti ring tangal 14 februari 2024 nyobos ke tps soang-soang, salurang aspirasi lan hak irage dados pemilih apang ngelah pemimpin sane arepang, intine sing nyoblos sing mulih…

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Laan nyama ajak makejang, ingetang milih apang tusing pelih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki limang ceciren sane kaaptiang saking pamimpin sane kapilih ring pemilu 2024 sane pacang milih Presiden miwah Wakil Presiden ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Berikut adalah lima karakteristik yang saya harapkan dari pemimpin terpilih pada pemilu 2024 yang akan memilih Presiden dan Wakil Presiden di Indonesia.

In Balinese:   Pangaptin tiange, mangda kramane prasida milih para pamilet sane pinih becik, sane prasida ngidepang pikayunan kramane, tur nenten milih pamilet sane ngutamayang kasenengan tur nenten nglinguang wewenangnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawinan punika, milih pemimpin sane becik tur pantes dados mabuat pisan kalaksanayang.

In English:   Therefore choosing a good and worthy leader to be elected is an important thing to do.

In Indonesian:   Oleh karena itu memilih pemimpin yang baik dan layak untuk dipilih menjadi sebuah hal yang penting dilakukan.

In Balinese:   pelih milih pemimpin nyak be bengong limang tiban

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring uratiang pikobet puniki, pemilihan nénten ja wantah indik milih pamimpin kémanten, sakéwanten taler ngwangun parajana sané inklusif, adil, lan setara, ngwangun dasar panglimbak sané lestari miwah nyokong hak asasi sami wargi.

In English:   With these needs in mind, elections are not just about electing leaders, but also creating an inclusive, just and equal society, building the foundation for sustainable development and supporting the human rights of all citizens.

In Indonesian:   Dengan memperhatikan kebutuhan ini, pemilu tidak hanya tentang memilih pemimpin, tetapi juga menciptakan masyarakat inklusif, adil, dan setara, membangun dasar untuk pembangunan yang berkelanjutan dan mendukung hak asasi semua warga negara.

In Balinese:   Ngawetuang pikayun antuk milih pemimpin wantah hak makasami krama, sapunika taler penyandang disabilitas prasida milih pemimpin ring sajeroning pemilu sane jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyen taen ningeh narasi cara kene yen meken pemilu? “eda pesan milih I Kene, eda milih I Keto, ia anak agama A, ia anak maagama B, ia anak tusing asli dini.” Yen nyama nepukin ada calon pemimpin ane nganggo cara kene dugase kampanye, ngidih olas eda suba baange kesempatan lakar nyalon dadi pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut milih bakal calon pemimpin sane patut lan teteg apang kesejahteraan masyarakat miwah sane lianan selalu terjaga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jadma ring jagate punika sejatine pateh, pemilu ngicenin galah krma mangda milih pemimpin sane prasida nuntun krama samalihe penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Otomatis yen milih pemimpin ane peduli teken sampah, iraga termasuk manusa ane beriman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu ento kalaksanayang anggen milih calon pemimpin negara Indonesiane sane kaadanin Presiden.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pemilu penyandang disabilitas taler madue hak milih pemimpin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pemilu penyandang disabilitas taler madue hak milih pemimpin sane urati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados krama Indonesia sane milih Independen utawi Non Blok patut masih masikap netral kantur kadadua Negara sane maperang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang milih merayakan ka pasisi Sanur, pasisi puniki kasub antuk keindahan panorama matahari terbit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu 2024 sane jagi rauh, iraga ngaptiang mangda samian kramane sareng-sareng milih pemimpin sane wicaksana, sane madue semangat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen dadi milih, luungan masuk ngajahin ka sekolah bandingan teken ngajahin online uli jumah buka jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine Boya Ja Pinaka Beban Selah milih pemimpin wantah hak krama lan penyandang disabilitas ring pemilu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapunika taler tata cara milih sang sane polih wantuan sosial patut jelas.

In English:  

In Indonesian:   Padahal, sektor yang dianggap non-esensial oleh pemerintah nyatanya merupakan ladang nafkah bagi perut-perut keluarga di rumah.

In Balinese:   Asapunika taler ring pemilu jagi rauh bebas milih pemimpin sane prasida matemu wirasa ring penyandang disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   TripAdvisor milih 25 destinasi sane paling luung ring jagate lan nganggen Bali ring daftar teratas.

In English:  

In Indonesian:   Perkembangan Destinasi Pariwisata di Daerah Bali yaitu Sangat Berkembang Pesat dan Ramai oleh Wisatawan.

In Balinese:   Pemilu 2024 sané jagi rauh, ngawinang iraga sareng sami madué tanggung jawab sané mabuat pinaka krama Bali antuk milih pamimpin sané prasida muputang makudang pikobet sané mangkin wénten ring Pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiringja iraga milih pamimpin sane madue panampen, nanging dane taler madue komitmen ngadepin pikobet-pikobet punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iriki semeton samian sane sampun dados memilih patut milih pemimpin sane mresidayang ngaryanin Pulau Bali puniki dados pulau sane anyar.

In English:  

In Indonesian: