Anu

hnu
  • something or other, so and so, something not definite
  • a certain one
  • tease, bother, disturb, annoy
  • interrupt, get angry, hit
Andap
anu
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sedek dina anu, I Cicing Gudig mlispis di pekenne.

In English:  

In Indonesian:   Terlahir sebagai anjing penuh derita, banyak yang tak suka padanya.

In Balinese:   Kacerita sedek dina anu, Sang Prabu lunga maboros ka alase.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan, saat itu sang raja tengah mencari pejabat patih lagi.

In Balinese:   Kacarita sedek dina anu, i Cupak ajak I Grantang matekap di carike, I Grantang matekap nututin sampi, nanging i Cupak satate maplalianan dogen gaene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedak dina anu, I Gajah ngamuk.

In English:  

In Indonesian:   Suatu hari, binatang yang dikenal bernama gajah itu ngamuk.

In Balinese:   Sedek dina anu, buron-buron makejang mapunduh di carang-carang kayune bah.

In English:  

In Indonesian:   Demikian pula binatang lainnya, marah dan kesal melihat tinggkah gajah yang sombong.

In Balinese:   Nanging, sedek dina anu ukulelene usak.

In English:   But unfortunately, one day the ukulelenya was damaged.

In Indonesian:   Namun sayang, suatu hari ukulelenya rusak.

In Balinese:   Nuju dina anu I Tiwas kumah I Sugihe ngidih api.

In English:   One day, I Tiwas went to I Sugih's house to ask for fire.

In Indonesian:   Pada suatu hari I Tiwas ke rumah I Sugih meminta api.

In Balinese:   Sedek dina anu I Tiwas luas ka alase, krasak krosok ngalih saang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek dina anu, I Kidang tuun gunung.

In English:  

In Indonesian:   Di tengah hutan dia bertemu seekor ular. “He….

In Balinese:   Sedek dina anu, Kweiya makeber nganggo kampidne ane luih pesan!

In English:   One day, Kweiya flew with very beautiful wings!

In Indonesian:   Suatu hari, Kweiya terbang dengan sayapnya yang sangat cantik!

In Balinese:   Sedek dina anu I Lutung mamaling isen di tegal dukuh Kantrungan ngajak I kakua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah jani sedek dina anu, kandugi enu ruput pesan I Naga Basukih tangkil ring ajine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacrita di desa anu ada anak mapungkusan madan Nang Cubling.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.

In English:   One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.

In Indonesian:   Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.

In Balinese:   Sedek dina anu, Vety timpalne Praca, nawang unduke ento lan masadu teken gurune.

In English:   One day, Prach’s best friend Vety finds out about the bullying and tells his teacher.

In Indonesian:   Suatu hari, Vety, sahabat Praca, mengetahui tentang perundungan itu dan mengadu pada gurunya.

In Balinese:   Sedek dina anu, nuju anake rame megae di carik, ada ane mara nenggala, nglampit, muah ada suba mamula.

In English:  

In Indonesian:   Pada suatu hari, saat orang ramai bekerja di sawah, ada yang baru membajak, meratakan, dan ada juga yang sudah menanam.