Kreteg Wanara

From BASAbaliWiki
WhatsApp Image 2020-05-25 at 11.36.22.jpeg
Location
Main characters
Event
Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary



    In English

    In Balinese

    Di

    sisin
    EnglishareaIndonesiantepi
    tukade
    EnglishriverIndonesiansungai
    linggah
    EnglishwideIndonesianluas
    , mentik
    EnglishgrowIndonesiantumbuh
    makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    punyan
    Englishtree, kind of aIndonesianpohon
    woh-wohan. Bojoge paling
    EnglishconfusedIndonesianpaling
    demen
    EnglishenjoyIndonesiansuka
    ngalap
    EnglishpickIndonesianmemetik
    buah
    EnglishfruitIndonesianpinang
    poh
    EnglishmangoIndonesianmangga
    . Nged
    Englishdense (about fruit or leaves on a tree)Indonesianlebat (tentang buah atau daun pada pohon)
    sajan
    EnglishactuallyIndonesiansungguh-sungguh
    buah pohe mambu
    EnglishsmellyIndonesianberbau
    jaen
    EnglishdeliciousIndonesianenak
    ngenyudang
    EnglishwantIndonesianmenginginkan
    keneh
    EnglishhatiIndonesianhati
    . Rajan bojoge setata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    nuturin
    EnglishexplainIndonesianmenjelaskan
    panjak-panjakne. Cai
    EnglishyouIndonesianorang
    nyai
    EnglishyouIndonesian-
    ajak
    EnglishaccompanyIndonesiandengan
    makejang
    EnglishallIndonesiansemuanya
    dadi
    EnglishbecomeIndonesianbisa
    ngamah
    EnglisheatIndonesian-
    buah pohe sakita keneh, kewala
    EnglishbutIndonesiantetapi
    yatnain da
    Englishdon'tIndonesianjangan
    kanti
    Englishresulting inIndonesiansampai
    buah pohe ulung
    EnglishfallIndonesianjatuh
    ka
    EnglishtoIndonesianke
    tukade Panjak-panjak bojoge satinut
    Englishin accordance withIndonesianpatuh
    tekening
    EnglishwithIndonesiandaripada
    tutur
    EnglishspeakIndonesianceramah
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    titah
    EnglishdestinyIndonesiantakdir
    rajane. Bojog-bojoge tusing
    EnglishnotIndonesiantidak
    ngamah buah poh di
    EnglishafterIndonesiandi
    duwur tukade, nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    di sisin tukade. Sedek
    EnglishwhenIndonesianketika
    dina
    EnglishdayIndonesianhari
    anu
    EnglishsomethingIndonesian-
    , buah pohe ulung ka tukade. Boya
    Englishnot thatIndonesianbukan
    sangkaning
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    bojoge rengas
    EnglishwildIndonesianliar
    ngalap buah poh, nanging ulian
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    umah
    EnglishhouseIndonesianrumah
    sidem
    Englishant, black antIndonesiansemut hitam
    . Sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    ada
    Englishthere areIndonesianada
    ane
    EnglishthatIndonesianyang
    nawang
    EnglishknowIndonesiantahu
    , umah sideme ngaput
    EnglishwrapIndonesianmembungkus
    buah pohe. Disubane
    EnglishafterIndonesiansetelah
    tasak
    EnglishripenIndonesianmasak
    , buah pohe ulung mageblug. Pohe hanyut ka teben
    EnglishdownstreamIndonesian-
    tukade. Rikala
    EnglishwhenIndonesian-
    ngliwat
    EnglishpassIndonesian-
    di padukuhan
    EnglishhermitageIndonesian-
    , buah pohe kaduduk olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    bendega
    EnglishfisherIndonesiannelayan
    . Ipun
    EnglishheIndonesiania
    kagiat
    EnglishsurprisedIndonesianterkejut
    sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    tumben
    EnglishrarelyIndonesiantumben
    ningalin
    EnglishlookIndonesianmelihat
    buah makulit gading
    EnglishorangeIndonesiankekuning-kuningan
    , alus
    EnglishrefinedIndonesianhalus
    , mambu nyangluh
    EnglisharomaIndonesiangurih
    . I
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    bendega nguningayang tur
    EnglishandIndonesiandan
    ngaturang
    EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
    buah pohe tekening Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    . Sang Prabu nyud
    Englishdesperate for somethingIndonesiansangat ingin akan sesuatu
    , raris
    Englishplease go aheadIndonesiansilakan
    nyicipin
    Englishto tasteIndonesianmenyicipi
    buah pohe. Nyam, nyam, nyam.... Duh, sing
    EnglishrudeIndonesiantidak
    kodag-kodag jaenne. Sang Prabu seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    , raris nakenin
    EnglishaskIndonesianbertanya
    panjakne ane sedeng
    EnglishappropriateIndonesiancukup
    nayung
    EnglishrowIndonesianmendayung
    pedau
    English-Indonesianperahu kecil tanpa katir untuk transportasi di danau
    . Buah
    EnglishfruitIndonesianpinang
    apa
    EnglishwhatIndonesianapa
    to, dija
    EnglishanywhereIndonesiandi mana
    tongosne? Buah poh, Gusti Prabu Punyan
    Englishtree, kind of aIndonesianpohon
    poh akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    mentik di dulu
    EnglishtowardIndonesiandulu
    tukade, saut
    EnglishanswerIndonesianjawab
    i bendega. Sang Prabu sane
    EnglishasIndonesianyang
    seneng maburu raris lunga
    EnglishgoIndonesianpergi
    ka dulu tukade. Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    maboros
    EnglishhuntIndonesianberburu
    sinambi
    English-Indonesiansambil
    ngalih
    EnglishgetIndonesianmencari
    buah poh. Risampun tiba
    EnglisharriveIndonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    dulu tukad
    EnglishriverIndonesiansungai
    , Sang Prabu angob
    EnglishsurprisedIndonesianheran
    nyingakin
    EnglishseeIndonesianmelihat
    punyan pohe nged
    Englishdense (about fruit or leaves on a tree)Indonesianlebat (tentang buah atau daun pada pohon)
    ngaba
    EnglishcarryIndonesianmembawa
    buah. Ida ngancan
    Englishmore and moreIndonesiansemakin
    angob santukan
    EnglishbecauseIndonesianoleh karena
    di carang-carang kayune
    Englishthe woodIndonesiankayu itu
    liu
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    ada bojog
    EnglishmonkeyIndonesian-
    ngalap buah poh. Sang Prabu makayunan
    EnglishmeanIndonesianingin
    , budal
    Englishgo homeIndonesianpulang
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    maboros nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    ja
    EnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
    makta
    EnglishbringIndonesianmembawa
    buah poh nanging molihang bojog. Juru
    Englisha professionalIndonesianjuru
    borose pada
    EnglishsameIndonesiansama
    sregep
    EnglishreadyIndonesianbersedia
    sanjata tur makinkin
    Englishgetting readyIndonesianbersiap-siap
    mentangang gendewa. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    sane kacingakin olih Sang Prabu? Bojog-bojoge makecos
    Englishto jumpIndonesianmelompat
    sambrag
    EnglishscatteredIndonesiantercecer
    nylametang raga
    EnglishselfIndonesianbadan
    . Rajan bojoge kauk-kauk, Cening
    EnglishboyIndonesiananak, orang tua, sayang
    ajak makejang da jejeh
    EnglishanxiousIndonesiantakut
    Tuutin
    English-Indonesianikuti
    munyin
    EnglishvoiceIndonesiansuara
    manirane Rajan bojoge menek
    EnglishclimbIndonesiannaik
    ka muncuk
    EnglishtipIndonesianujung
    punyan kayune lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    glayut-glayut nyemak
    EnglishgrabIndonesianmelakoni
    bun
    EnglishvineIndonesianrambat
    di arepne. Bune katekekang, lantas ia
    EnglishheIndonesiania
    nunden
    EnglishorderIndonesianmemberitahu
    panjakne ngliwat. Bojog-bojoge lantas nyidang
    EnglishgetIndonesiandapat
    ngliwat sakadi
    EnglishasIndonesian-
    mentas
    EnglishpassIndonesianmelintas
    di kretege
    Englishthe bridgeIndonesianjembatan itu
    . Sang Prabu nenten naenin
    EnglisheverIndonesian-
    ngijapang panyingakan
    EnglisheyesIndonesianmata
    nyingakin parisolah bojoge nylametang raga. Ida nitahang
    EnglishmengusahakanIndonesianmengusahakan
    juru
    Englisha professionalIndonesianjuru
    borose tusing nglebang panahne. Liu
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    bojoge selamet kerana nyidang ngliwat tukad. Bojoge ane tonden
    Englishnot yetIndonesianbelum
    mekad tuah
    EnglishonlyIndonesiandemikian
    buin
    EnglishwhenIndonesianlagi
    aukud
    EnglishcounterIndonesianseekor
    . Bojoge ento
    EnglishthatIndonesianitu
    gede
    EnglishbigIndonesianbesar
    situh. Kipekanne merengang. Rajan bojoge kauk-kauk
    Englishcry, screamIndonesianteriak
    nunden bojog gede enggal-enggal mekad tukad. Bojog
    EnglishmonkeyIndonesian-
    gede ento makecos ka tundun
    EnglishbackIndonesianpunggung
    rajane. Nanging lacur
    EnglishunluckyIndonesianmiskin, sial
    bayun rajan bojoge suba
    EnglishfinishedIndonesiansudah
    enduk
    EnglishlooseIndonesiankendur
    . Lima
    EnglishhandIndonesiantangan
    lan batisne
    Englishhis/her footIndonesiankakinya
    suba lemet
    EnglishweakIndonesianlentur
    magisian. Bug Ipun ulung mageblug ka tanahe
    Englishthe landIndonesiantanah itu
    , nampek
    EnglishcloseIndonesiandekat
    saking Sang Prabu malengok
    EnglishmeditateIndonesiantermenung
    . Awakne
    EnglishhimselfIndonesiandirinya
    benyah
    EnglishcrushedIndonesianhancur
    . Sang Prabu kapiangen ngatonang rajan bojoge. Ida ngusap-ngusap sirah
    EnglishheadIndonesiankepala
    wanarane sinambi matakon
    EnglishaskingIndonesianbertanya
    , Nguda
    Englishvery youngIndonesianmuda
    cai
    EnglishyouIndonesianorang
    malaksana buka
    EnglishasIndonesianseperti
    keto
    Englishlike thatIndonesiandemikian
    ? Titiang
    EnglishiIndonesiansaya
    mautsaha nylametang panjak-panjak tiange
    EnglishmyIndonesian(milik) saya
    , saut rajan bojoge, ia lantas mati
    EnglishdeadIndonesianmati
    .

    Kaketus saking

    Jembatan Kera pakaryan
    Englishworking resultIndonesianhasil pekerjaan
    Made
    Englishname, kind of aIndonesiannama anak kedua
    Taro

    In Indonesian

    Jembatan Kera


    Di hulu sebuah sungai tinggal sekelompok kera. Mereka hidup rukun dan damai. Di kiri kana sungai itu tumbuh beraneka pohon buah-buahan. Pohon yang paling digemari kera-kera itu adalah pohon mangga. Buah pohon itu lebat dan aromanya gurih. Pemimpin kera selalu menasehati anak buahnya. “Kamu boleh makan sekehendakmu, tetapi hati-hati, jangan sampai buah itu jatuh ke sungai!” Nasihat sang pemimpin benar-benar ditaati. Kera-kera itu tidak memakan buah itu di atas sungai, tetapi di pinggir sungai. Suatu ketika sebiji mangga jatuh ke sungai. Hal itu terjadi bukan karena kecerobohan kera, tetapi karena sarang semut. Tak ada yang tahu dalam sarang semut itu terbungkus sebiji mangga. Mangga yang ranum itu, setelah tiba waktunya, gugur. Mangga itu hanyut ke muara. Ketika buah itu melintas di pinggir kota, seseorang memungutnya. Sungguh heran dia! Baru kali itu ia melihat buah yang berwarna kuning, halus dan beraroma gurih. Ia melaporkan penemuan itu kepada Raja. Sang Raja pun terangsang. Ia mencoba mencicipi. Nyam, nyam, nyam...! Bukan main nikmatnya! Raja ketagihan. Ia menanyakan kepada seorang pendayung sampan. “Buah apa itu, dan darimana asalnya?” “Buah mangga, Paduka! Pohon buah itu banyak tumbuh di hulu sungai,” jawab pendayung itu. Raja yang gemar berburu itu keesokan harinya berangkat mencari asal muasal mangga itu. “Sambil menyelam minum air,” katanya. Maksudnya berburu hewan sambil memetik mangga. Setiba di hulu sungai, Raja terheran-heran melihat pohon-pohon besar yang sarat dengan buah mangga. Lebih heran lagi di cabang-cabang pohon itu bergelantungan kera-kera. Raja membayangkan, sepulang dari berburu, bukan saja membawa mangga tetapi juga membawa kera hasil buruan. Namun apa yang terlihat? Kera-kera itu meloncat-loncat kalang kabut. Seekor kera tua yang menjadi pemimpin kera itu berteriak keras-keras, “Tenanglah, Anak-anakku! Ikuti petunjukku!” Pemimpin kera itu memanjat ke puncak pohon, lalu menggelayut-gelayut. Ketika gelayutan itu mendekati pohon di seberang sungai, kera itu meraih puncak pohon itu kemudian memegangnya erat-erat. Ia membentangkan tubuhnya menjadi sebuah jembatan penyeberangan. Lalu ia menyuruh anak buahnya menyeberang satu persatu. Raja tak pernah mengedipkan mata melihat pemandangan yang menegangkan itu. Ia menyuruh para pemburu mengurungkan bidikannya. Berpuluh-puluh kera berhasil selamat menyeberangi jembatan itu. Tinggal seekor kera besar dan kekar. Ia menoleh kiri-kanan. Pemimpin kera sekali lagi berteriak keras agar kera besar itu menyeberang secepatnya. Namun apa yang terjadi? Ketika kera besar itu meloncat ke punggung pemimpinya, sang pemimpin kehabisan tenaga. Tangan dan kakinya tak kuat lagi berpegangan. Buk! Ia jatuh ke tanah dekat Raja. Tubuhnya remuk. Sang Raja amat kasihan melihatnya. Sambil mengelus-elus tubuh kera itu, tanyanya, “Mengapa kau berbuat demikian?” “Hamba harus menyelamatkan anak buah hamba,” jawab pemimpin kera, lalu ia menghembuskan napas terakhir.

    Sumber: Dongeng untuk Presiden karya Made Taro
    Nothing was added yet.