Jejeh

j)j);
  • worried, hesitate, afraid, timid
Andap
jejeh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ombake gede sajan, adin tiange jejeh.
The wave is huge, my little sister is afraid.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sedek majalan mulih suud mabalih ogoh-ogoh, Luh Ayu Manik lan Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib, sada gelar-gelur jejeh tur ngidih tulung. “Tulung-tulung …,”keto Wayan kraik-kraik.

In English:   When walking home after watching ogoh-ogoh, Luh Ayu Manik and Putu Nita were surprised to see the young people falling up and running around, and screaming in fear accompanied by asking for help. "Tulung-tulung ..." shouted Wayan.

In Indonesian:   Saat berjalan pulang setelah menonton ogoh-ogoh, Luh Ayu Manik dan Putu Nita terkejut melihat para muda-mudi lari tunggang langgang, dan berteriak ketakutan sembari meminta pertolongan. "Tolong-tolong..." Demikian Wayan berteriak-teriak.

In Balinese:   Made Kunci jejeh kerana ia tusing tepukina teken timpal-timpalne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaliwat jejeh, Made Kunci ngeling gelur-gelur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Made Kunci jejeh kerana ia tusing tepukina teken timpal-timpalne.

In English:  

In Indonesian:   Manusia normal di bawah hidungnya terlihat ada cekungan bak jalan air.

In Balinese:   Kaliwat jejeh, Made Kunci ngeling gelur-gelur.

In English:  

In Indonesian:   Kencang sekali larinya.

In Balinese:   Beh, jejeh pesan keneh tiange.

In English:  

In Indonesian:   Itu Raksasa.

In Balinese:   Icang jejeh disubane ngaku dadi raja juk polisi.

In English:  

In Indonesian:   Semuanya terdiam, tidak ada yang berani bersuara.

In Balinese:   Ia ngaden lelipine jejeh.

In English:  

In Indonesian:   Semuanya terdiam, tidak ada yang berani bersuara.

In Balinese:   Nepukin I Kakul jejeh, ngancan sumbung munyine I Kidang. “He iba buron ane tuara matulang, awak caine cerik tur bunter, sakewala cai tusing bani nepukin galang.

In English:  

In Indonesian:   Benar jika kita berlomba lari dengan si kijang pastilah kita kalah.

In Balinese:   Mara keto munyine Ni Mesaba, I Macan kaliwat jejeh. ”Beh, i dewek bayahange utang teken i Bojog, ” keto kenehne.

In English:  

In Indonesian:   Ya begitulah karma, seberapapun beraninya kalau bodoh pasti akan melihat bahaya seperti I Macan.

In Balinese:   I Macan masaut, ”beli jejeh nepukin buron tawah.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian I Macan menjawab, “saya takut melihat hewan buas.

In Balinese:   Nanging, Satha jejeh lakar ngulgul dewekne.

In English:   Prach really wants to ask for help but is afraid Sathae will give him an even harder time.

In Indonesian:   Praca sangat ingin meminta bantuan, tetapi takut Satha akan semakin mengganggunya.

In Balinese:   Sujatinnyane imanusa mula patut mrasa jejeh yen pelihang dewa, apa buin madan kapongor teken leluhur.

In English:   Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom

In Indonesian:   Mengenai perilaku tak wajar tentang mendirikan Keraton Agung Sejagat ini bukanlah sesuatu yang baru dan hanya terjadi daerah Purworejo saja.