Aukud

hhukud/
  • counter or classifier for animals with tails
Andap
aukud
Kasar
aukud
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kuda aukud ajin ulame, Me?
How much does one fish cost, Ma'am?

Guna: Yen sajabaning nyemak gae nandur padi, apa (do)gen buin jemak Pak gaene di jumah?

Ketut: Tiang tuah ngaritan, mamula. Guna: Oo, ngaritan napi, Pak?

Ketut: Sampi…tiang ngubuh aukud.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Bantes Benaru aukud elah baan kola ngitungang”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling semengan nganti linsir sanje memencar tusing maan be naang aukud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bebeke aukud aji telungbenang tali rupiah.

In English:  

In Indonesian:   Harga seekor itik Rp 75 ribu.

In Balinese:   Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:   aku tidak berani, itu bukan milikku.

In Balinese:   Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:   Sosok besar hitam itu mengeluarkan anak bebek lagi, sekarang anak bebeknya gemuk dan bersih.

In Balinese:   Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:   sosok besar hitam itu mendekati Pan Meri.

In Balinese:   Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.

In English:  

In Indonesian:   sosok besar hitam itu mendekati Pan Meri.

In Balinese:   Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.

In English:  

In Indonesian:   sudah menjelang petang, sebentar saja malam, pasti tidak akan melihat apa-apa".

In Balinese:   duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.

In English:  

In Indonesian:   aku tidak berani, itu bukan milikku.

In Balinese:   Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Sugih jumahne masiksikan, maan kutu aukud.

In English:   At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.

In Indonesian:   Di rumah I Sugih mencari-cari kutu di kepalanya sendiri, mendapat satu kutu.

In Balinese:   Ane jani cai mara ngaba aukud.

In English:  

In Indonesian:   Dia pergi ke hutan untuk mencari makanan.

In Balinese:   Nanging mamocol, tusing ada beburon nyang aukud pesu uling tongosne mengkeb.

In English:  

In Indonesian:   Mereka berharap hewan-hewan itu ketakutan dan berlarian ke arah perangkap.

In Balinese:   Bojoge ane tonden mekad tuah buin aukud.

In English:  

In Indonesian:   Ia membentangkan tubuhnya menjadi sebuah jembatan penyeberangan.

In Balinese:   Satonden ada COVID-19, bebeke aukud adep aji telung benang tali rupiah, jani tuah aji setiman tali rupiah suba mael.

In English:  

In Indonesian: