Aukud
hhukud/- counter or classifier for animals with tails
Andap
aukud
Kasar
aukud
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Kuda aukud ajin ulame, Me?
How much does one fish cost, Ma'am?
Guna: Yen sajabaning nyemak gae nandur padi, apa (do)gen buin jemak Pak gaene di jumah?
Ketut: Tiang tuah ngaritan, mamula. Guna: Oo, ngaritan napi, Pak?
Ketut: Sampi…tiang ngubuh aukud.No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Uling semengan nganti linsir sanje memencar tusing maan be naang aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bantes Benaru aukud elah baan kola ngitungang”.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bebeke aukud aji telungbenang tali rupiah.
In English:
In Indonesian: Harga seekor itik Rp 75 ribu.
In Balinese: Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.
In English:
In Indonesian: kw..!" Pan Meri sangat senang memiliki peliharaan rajin seperti itu.
In Balinese: duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.
In English:
In Indonesian: Pan Meri berterimakasih lalu membawa 2 ekor anak bebek
In Balinese: Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.
In English:
In Indonesian: Pan Meri berterimakasih lalu membawa 2 ekor anak bebek
In Balinese: Diastun tuah aukud turin bengil sakewala mawiguna pesan marep Pan Meri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: duaning Pan Meri maparisolah sane patut tur tusing loba, kai jani ngemaang meri buin aukud.
In English:
In Indonesian: Sosok besar hitam itu menghilang ke belakang batu.
In Balinese: Pedalem, icang ngelah meri tuah aukud!” “Ooh…keto.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mare keto saget I gede selem ilang tur di samping batune gede ada meri buin aukud.
In English:
In Indonesian: sudah sore belum pulang juga.
In Balinese: Enu kone masisa buin aukud sada merine ento ane paling bengil tur berag.
In English:
In Indonesian: sudah sore belum pulang juga.
In Balinese: Meri icange tuah aukud, berag tur bengil!” masaut Pan Meri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Sugih jumahne masiksikan, maan kutu aukud.
In English: One day, I Tiwas went to I Sugih's house to ask for fire.
In Indonesian: Pada suatu hari I Tiwas ke rumah I Sugih meminta api.
In Balinese: Ane jani cai mara ngaba aukud.
In English:
In Indonesian: Dia pergi ke hutan untuk mencari makanan.
In Balinese: Nanging mamocol, tusing ada beburon nyang aukud pesu uling tongosne mengkeb.
In English:
In Indonesian: Mereka berharap hewan-hewan itu ketakutan dan berlarian ke arah perangkap.
In Balinese: Bojoge ane tonden mekad tuah buin aukud.
In English:
In Indonesian: Ia membentangkan tubuhnya menjadi sebuah jembatan penyeberangan.
In Balinese: Satonden ada COVID-19, bebeke aukud adep aji telung benang tali rupiah, jani tuah aji setiman tali rupiah suba mael.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kidang sane kaborosin taler wantah aukud.
In English: They beg the ruler of the forest to give him a deer for offering.
In Indonesian: Mereka memohon kepada penguasa hutan agar diberikan seekor kijang untuk persembahan.
In Balinese: Nenten wenten sane uning akeh kidange ring alas tigawasane, nanging malih pidan ja upacara puniki kamargiang, pastika pacang wenten kijang aukud sane kaejuk, nenten naenin langkung.
In English: This is an application of balance between man, God and nature that should be used as an example.
In Indonesian: Ini adalah salah satu penerapan keseimbangan antara manusia, Tuhan dan alam yang patut dijadikan contoh.
In Balinese: Sadurung maboros, para wargine ngawit ngaturang bakti ring pura, nunas ica ring Ida Batara sane nyeneng ring wana mangda prasida ngicen kidang aukud pacang kadadosang yadnya.
In English: Before the hunt begins, the residents pray at the temple.
In Indonesian: Sebelum perburuan dimulai pun, para penduduk melakukan persembahyangan di pura.