Tundun

From BASAbaliWiki
tu nѡ n/
Root
Other forms of "tundu"
Definitions
  • instep en
  • back slope of a mountain en
Translation in English
back; instep
Translation in Indonesian
Punggung
Synonyms
Antonyms
Related words
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Tundun
Andap
tundun
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
gigir
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tundun icang sakit ulian ulung tuni
English
-
Indonesian
Punggung saya sakit karen jatuh tadi
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nguda cening tusing mulih-mulih?”

I Durmini tusing masaut krana lek pesan dewekne ningalin memene bungkuk sada menyi, mapanganggo brengbeng, lantas ia macegik, “ih iba bengil, adi juari pongah iba ngakuin kai pianak, kai tusing ngelah meme buka kene.”

Lantas mabading tundun tur magedi ngalahin memene.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Macan punika ngandika, belinipun nenten dados negak ring tundun i macan.
English
The tiger said, his brother must not ride on the tiger's back.
Indonesian
Harimau itu berkata, kakaknya tidak boleh menaiki punggung sang harimau.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Pandita Lalaku ckc tundun meng ane bulune misi garis putih teked ka bungutne, muncuk ikuhne malilit, ento lakar ngaba wibawa baan ane ngelah
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Ane sandang tuturang tusing ja unduk daki-dakin tundun anake dogenan kewala tusing sida ngamaang panepas.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Cai sepatutne nyidang ngae umah luihan tekening sebun icange!” I Lutung mabading tundun, tusing ngrunguang patekane I Kedis Sangsiah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Prabu Suradarma sane kaleson raris tedun saking tundun gajahe.
English
-
Indonesian
Aneh, tak seekor pun binatang yang melintas, apalagi tertangkap.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Bojog gede ento makecos ka tundun rajane.
English
-
Indonesian
Berpuluh-puluh kera berhasil selamat menyeberangi jembatan itu.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Raja Godogan makecos ka tundun lelipine.
English
-
Indonesian
Benar, ular itu sangat lemah.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Di bale gedene, kacrita Nang Bangsing ajaka kurenanne pakisi, “Nanangne, turah icang jaranne lakar mejuang pipis akroso, i tunian dingeh icang jaranne suba meju pakrecek ulungan tainne, sinah suba ento mas, perak, slaka mabrarakan, dong enggalang jemak kaumah metén!” keto munyinne ane luh nundung somahne. “Eda uyut, nu peteng guminne mani semengan duduk alihang kisa batu apang melah baan ngaba,” keto pasautne Nang Bangsing laut madingin tundun somahne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Ring tangan ipun Wenten ladik pangentas selanturnyane ring tundun nyane Wenten "tangan mudra" sane mawarna emas.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nulad Laksanan Paksi Ireng
Balinese
Ditu lantas I Raksasa Baka brangti, tur sahasa nyagur tundun Sang Bimane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Dong cingakin tundun titiange,” keto I Gajah nujuhang tundune ane matatu tur magetih. “Titiang wawu masiat nglawan manusa.
English
-
Indonesian
Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Tundun tiange katebek antuk tumbak.
English
-
Indonesian
Namun manusia itu cepat menghindar dan menyerang hamba dari belakang.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa